FLAK — ЕТИМОЛОГІЯ

фляджити «очорнювати когось»

не зовсім ясне;
можливо, походить від слц. fl’ak «пляма, латка», пор. і нл. flak «латка, пляма», м. флека «пляма», схв. фле̏ка «тс.», що запозичені з німецької мови;
н. Fleck «пляма; латка» пов’язане з Flick «латка»;
не виключений також зв’язок з молд. флаже́л «нещастя», рум. flagel «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
флека «пляма» македонська
флаже́л «нещастя» молдавська
flak «латка, пляма» нижньолужицька
Fleck «пляма; латка» німецька
Flick «латка» німецька
flagel «тс.» румунська
фле̏ка «тс.» сербохорватська
fl'ak «пляма, латка» словацька

фля́ки «свинячі або телячі тельбухи, порізані на шматочки і зварені в пшоняній каші»

запозичення з німецької мови (польське посередництво, всупереч Richhardt 48; Sławski I 231, не обов’язкове);
н. Fleck «клапоть, шматок» (свн. vlе̄c, vlе̄cke, двн. flе̄c, flе̄ccho, дісл. flekkr «пляма») зводиться до герм. *flegn- ‹ *plegn- і далі до іє. *plе̄k- «бити»;
ч. flák пояснюється як запозичення з н. Flanken «бік, сторона» (Machek ESJČ 143; Holub–Lyer 169);
бр. фля́кі, п. flak, flaki «тельбухи», ч. flák «великий шматок», слн. fláka;
Фонетичні та словотвірні варіанти

фляк «тс.»«слизький, мокрий і неміцний кусок»
фля́ка́р «той, хто продає або любить фляки»
фля́чки «тс.»
фля́чниця «жінка, що торгує фляками»
хля́ки
Етимологічні відповідники

Слово Мова
фля́кі білоруська
*flegn- германські
*flegn- германські
*plegn- германські
flе̄c давньоверхньонімецька
flе̄ccho давньоверхньонімецька
flekkr давньоісландська
*plе̄k- «бити» індоєвропейська
*plе̄k- індоєвропейська
Fleck «клапоть, шматок» (свн. vlе̄c, vlе̄cke, двн. flе̄c, flе̄ccho, дісл. flekkr «пляма») німецька
Flanken «бік, сторона» німецька
flak «тельбухи» польська
flaki «тельбухи» польська
vlе̄c середньоверхньнімецька
vlе̄cke середньоверхньнімецька
fláka словенська
flák чеська
flák «великий шматок» чеська

фля́шниця «жінка (дівчина), яка держить свої речі в безладді»

не зовсім ясне;
можливо, запозичення з польської мови;
п. flacznica (образлива назва) пов’язане з flak «тельбухи, нутрощі», що походить з н. Fleck «шматок, клапоть»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Fleck «шматок, клапоть» німецька
flacznica «тельбухи, нутрощі» (образлива назва) польська
flak польська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України