FINCH — ЕТИМОЛОГІЯ
пі́нка «зяблик, Fringilla coelebs L.» (орн.)
переконливої етимології не має;
можливо, давнішими слід вважати форми українсько-словацько-чеського ареалу звуконаслідувального походження, що ближче стоять до передачі крику зяблика – «піньк-піньк», вівчарика Phylloscopus trochiloides L;
«піі» тощо;
пор. кімр. pinc «зяблик», брет. pint, уг. pinty, іт. pincióne, фр. pinson, ст. pinc̦un, ісп. pinchón, pinzón «тс.», двн. finc(h)o, свн. vinke, нвн. Fink, гол. vink, дангл. finc, англ. finch, гр. πίγγος «тс.»;
укр. пі́ночка, очевидно, походить від поширеного р. пе́ночка;
менш обґрунтоване пов’язання (Мука ІІ 31, 41) нл. pěnicа, ч. pěnice з коренем *pě- (pěti «співати»), як і зближення п. pienka з назвами конопель п. pienka, pieńka (Brückner 409; SW IV 152, 153), або виведення ч. pěnicе, слц. pеnicа, п. pіеnicа, нл. pěniса через гіпотетичну форму *pehnice від pěhza (Machek ESJČ 443);
р. пе́нка «[жовтоголовий корольок, золотомушка жовточуба, Regulus regulus L.]; берестянка, вівчарик садовий; вівчарик-ковалик, Phyllоscopus Boie», пе́ночка «тс.», бр. пе́начка «тс.», п. pienka «коноплянка, Carduelis connabina L.; щиглик, Carduelis carduelis L.», pienica, pianka, piąka «тс.», pieńka «плиска, Motacilla», ч. [pink] (вигук, що передає крик зяблика), [pinkat] «кричати як зяблик», pěnice «кропив’янка, Sylvia», [pěnka] «зяблик», pěnkava, [pěnkavice], pínka, [pínkava], слц. pіnka, pіnkavka, заст. pіnkava «тс.», penica «берестянка, вівчарик садовий», нл. pěnica «кропив’янка», слн. pénica «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пі́нкавка
пі́нкас
пінкис
пі́ночка
«берестянка, вівчарик садовий, Hyppolais icterina Vieill.»
пінька
пі́нькавка
пі́нькало
пі́нькус
«тс.»
шпі́нка
«зяблик»
шпінкало
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
finch | англійська |
пе́начка «тс.» | білоруська |
pint | бретонська |
vink | голландська |
δπίος | грецька |
finc | давньоанглійська |
finc(h)o | давньоверхньонімецька |
pinchón | іспанська |
pinzón | іспанська |
pincióne | італійська |
pinc | кімрська |
pěnica | нижньолужицька |
pěnica | нижньолужицька |
pěhza | нижньолужицька |
pěnica «кропив’янка» | нижньолужицька |
Fink | нововерхньонімецька |
pienka | польська |
pieńka | польська |
pienica | польська |
pienka «коноплянка, Carduelis connabina L.; щиглик, Carduelis carduelis L.»«тс.»«плиска, Motacilla» | польська |
pienica «коноплянка, Carduelis connabina L.; щиглик, Carduelis carduelis L.»«тс.»«плиска, Motacilla» | польська |
pianka «коноплянка, Carduelis connabina L.; щиглик, Carduelis carduelis L.»«тс.»«плиска, Motacilla» | польська |
piąka «коноплянка, Carduelis connabina L.; щиглик, Carduelis carduelis L.»«тс.»«плиска, Motacilla» | польська |
pieńka «коноплянка, Carduelis connabina L.; щиглик, Carduelis carduelis L.»«тс.»«плиска, Motacilla» | польська |
пе́ночка | російська |
пе́нка «[жовтоголовий корольок, золотомушка жовточуба, Regulus regulus L.]; берестянка, вівчарик садовий; вівчарик-ковалик, Phyllоscopus Boie» | російська |
пе́ночка «тс.» | російська |
vinke | середньоверхньнімецька |
penica | словацька |
pіnka | словацька |
pіnkavka | словацька |
pénica «тс.» | словенська |
pinty | угорська |
pinson | французька |
pěnice | чеська |
pěnice | чеська |
pink (вигук, що передає крик зяблика) | чеська |
pinkat «кричати як зяблик»«кропив’янка, Sylvia» | чеська |
pěnice «кричати як зяблик»«кропив’янка, Sylvia» | чеська |
pěnka «зяблик» | чеська |
pěnkava «зяблик» | чеська |
pěnkavice | чеська |
pínka | чеська |
pínkava | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України