FAT — ЕТИМОЛОГІЯ

васа́г «чумацький віз; ящик на возі, віз із ящиком Me, Mo»

очевидно, досить давне запозичення з польської мови (про давність запозичення – не пізніше XV–XVI ст.– свідчить передача п. ą українським а, що вказує на вимову ą як а носового, характерну для старопольської мови);
польські форми походять від свн. fazzunge «бочка, облямівка» (пор. нвн. Fássung «оправа, облямівка»), пов’язаного з дієсловом fazzen (нвн. fássen) «охопити; вставляти в оправу» та з іменником faz «сховище; посудина; скриня» (двн. vaz «посудина», нвн. Faß «бочка»), спорідненими з дісл. fat «посудина», англ. vat «бочка; ночви», можливо, також з лит. Púodas «горщик»;
малоймовірним є припущення (Karłowicz SW І 724) про походження п. fasąg від фр. façon «опорядження, оздоба; фасон» через усне німецьке посередництво;
п. wasąg, fasąg, wasung «верхня частина воза (без коліс)», ч. розм. fasuněk «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

васа́га «TC.»
васажок (XVIII ст.)
васа́ч «віз, навантажений сіллю»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
vat «бочка; ночви» англійська
fat «посудина» давньоісландська
Púodas «горщик» литовська
fasąg польська
wasąg «верхня частина воза (без коліс)» польська
fasąg «верхня частина воза (без коліс)» польська
wasung «верхня частина воза (без коліс)» польська
fazzunge «бочка, облямівка» (пор. нвн. Fássung «оправа, облямівка») середньоверхньнімецька
façon «опорядження, оздоба; фасон» французька
fasuněk «тс.» чеська
fássen «охопити; вставляти в оправу» ?
faz «сховище; посудина; скриня» (двн. vaz «посудина», нвн. Faß «бочка») ?
fasuněk «тс.» ?

фа́са «діжка»

через посередництво польської мови запозичене з німецької;
нвн. Faβ (двн. свн. vaӡ) «бочка» (первісно «місткість, посудина») споріднене з дісл. fat, англ. vat «велика посудина для рідини», далі, можливо, з лит. púodas «горщик», лтс. puôds «тс.», прус. pīst «нести»;
р. [фа́ска] «миска», бр. фа́са «діжка», п. fasa, faska, ч. [faska], вл. faska «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пасчи́нка «бочечка»
пащєнка «невеликий цебрик для розчинювання тіста»
фаска (1552)
фа́ска «діжечка для масла, сиру; (міра збіжжя) 25 кг О»
фа́сойка
фа́сонька «тс.»
фасочка (1545)
фасчи́на
фасчисько (збільш.)
фащи́нка «діжечка»
хва́стка «діжечка»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
vat «велика посудина для рідини» англійська
фа́са «діжка» білоруська
faska «тс.» верхньолужицька
vaӡ давньоверхньонімецька
fat давньоісландська
puôds «тс.» латиська
púodas «горщик» литовська
Faβ «бочка» (двн. свн. vaӡ)(первісно «місткість, посудина») нововерхньонімецька
fasa польська
faska польська
pīst «нести» прусська
фа́ска «миска» російська
vaӡ середньоверхньнімецька
faska чеська

фат «самовдоволений франт; особа, що любить похизуватися»

запозичення з французької мови;
фр. fat «джиґун, чванько, хвалько» через нар.-лат. *fatidus «дурний, недоладний» походить від лат. fatuus «дурний, тупий; несмачний», спорідненого з дісл. bauta «бити, штовхати», дангл. bе̄atan, двн. bōӡ(ӡ)an «тс.», днн. bȳtel «молот»;
р. бр. болг. фат, п. fat;
Фонетичні та словотвірні варіанти

фаті́вство́
фатівськи́й
фатува́тий
Етимологічні відповідники

Слово Мова
фат білоруська
фат болгарська
bе̄atan давньоанглійська
bōӡ(ӡ)an «тс.» давньоверхньонімецька
bauta «бити, штовхати» давньоісландська
bȳtel «молот» давньонижньонімецька
fatuus «дурний, тупий; несмачний» латинська
*fatidus «дурний, недоладний» народнолатинська
fat польська
фат російська
fat «джиґун, чванько, хвалько» французька
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України