FASCIA — ЕТИМОЛОГІЯ
ба́ска «довга кофта з оборками Я; жіночий жакет, пошитий в талію Дз»
запозичення з французької мови;
фр. basque «оборка» є результатом видозміни під впливом basquine «широка сукня» давнішої форми baste «оборка», яке походить від іт. basta «складка», пов’язаного з дієсловом bastir «зшивати», похідним від франк. bast «кора», *bastjan «працювати з корою», споріднених з нвн. Bast «лико», двн. дісл. bast, дангл. baest «тс.», можливо, також лат. fascia «зав’язка», сірл. base «нашийна пов’язка», іллір. βαστά «взуття»;
Думка Шанського про походження р. [ба́ска] від р. [баса́] «краса» здається сумнівною;
р. ба́ска «широка оборка на платті; [кофта в талію]»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
baest «тс.» | давньоанглійська |
bast | давньоверхньонімецька |
bast | давньоісландська |
βαστά «взуття» | іллірійська |
basta «складка» | італійська |
fascia «зав’язка» | латинська |
Bast «лико» | нововерхньонімецька |
ба́ска | російська |
баса́ «краса» | російська |
ба́ска «широка оборка на платті; [кофта в талію]» | російська |
base «нашийна пов’язка» | середньоірландська |
bast «кора» | франкська |
basque «оборка» | французька |
basquine «широка сукня» | ? |
baste «оборка» | ? |
bastir «зшивати» | ? |
*bastjan «працювати з корою» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України