CAPOTE — ЕТИМОЛОГІЯ

капо́т «одяг; покришка мотора»

за посередництвом російської й польської мов запозичено з французької;
фр. capote «солдатська шинель; лікарняний халат; дамський капелюшок», capot «плащ з відлогою; покришка мотора» вважаються похідними від cape «плащ з відлогою», яке зводиться до іт. cappa «тс.», або безпосередніми запозиченнями з італійської мови (від іт. cappotto «плащ, пальто», cappotta «плащ; жіночий капелюшок»), які є похідними від іт. cappa;
р. капо́т, бр. капо́т, капо́та, п. kapota «верхній одяг (балахон, каптан, лапсердак); (ст.) вид жіночого капелюшка», kapot «капот (мотора)», ч. kapota «тс.», [kapot] «плащ із відлогою; відлога», слц. kapota «капот (мотора)», болг. заст. капо́т «сюртук; презерватив», капу́т «плащ», м. капут «піджак, сюртук; пальто», схв. кàпӯт «піджак, сюртук; плащ», кàпōт «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

капо́та «верхній одяг (чоловічий і жіночий)»
капото́вий «дрібний міщанин»«той, що носить капот» (букв. )
Етимологічні відповідники

Слово Мова
капо́т білоруська
капо́та білоруська
капо́т «сюртук; презерватив» (заст.) болгарська
cappa «тс.» італійська
капут «піджак, сюртук; пальто» македонська
kapota «верхній одяг (балахон, каптан, лапсердак); (ст.) вид жіночого капелюшка»«капот (мотора)» польська
kapot «верхній одяг (балахон, каптан, лапсердак); (ст.) вид жіночого капелюшка»«капот (мотора)» польська
капо́т російська
кàпӯт «піджак, сюртук; плащ» сербохорватська
кàпōт «тс.» сербохорватська
kapota «капот (мотора)» словацька
капу́т «плащ» українська
capote «солдатська шинель; лікарняний халат; дамський капелюшок» французька
capot «плащ з відлогою; покришка мотора» французька
cape «плащ з відлогою» французька
kapota «тс.» чеська
kapot «плащ із відлогою; відлога» чеська

капутра́к «сюртук, вид верхнього одягу»

запозичення з німецької мови;
нвн. [Kaputrock] «довгий сюртук, пальто; солдатська шинель (в австрійській армії)» утворене з нвн. [Kaput] «тс.» і Rock «сюртук»;
нвн. Kaput найвірогідніше походить від фр. capot «плащ з відлогою», на семантичний розвиток якого в німецькій мові, можливо, вплинуло формально близьке фр. capote «солдатська шинель»;
менш обґрунтоване виведення слова (Ванков БЕ 1960/1, 28) від іт. cappotto;
нвн. Rock–слово прагерманського походження, споріднене з дірл. rucht ( ‹*ruktu-) «куртка»;
зміна форми слова на українському ґрунті (кінцеве -р-ак зам. -р-ок) сталася, мабуть, через деетимологізацію і зближення його з іменниками із суфіксом -ак;
п. [kapudrok, kapudrak, kaputrok] «сюртук, куртка, каптан», ч. [kaputrok] «пальто»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
rucht «куртка» ( ‹*ruktu-) давньоірландська
cappotto італійська
Kaputrock «довгий сюртук, пальто; солдатська шинель (в австрійській армії)» нововерхньонімецька
Kaput «тс.» нововерхньонімецька
Rock «сюртук» нововерхньонімецька
Kaput нововерхньонімецька
Rock нововерхньонімецька
kapudrok «сюртук, куртка, каптан» польська
kapudrak «сюртук, куртка, каптан» польська
kaputrok «сюртук, куртка, каптан» польська
capot «плащ з відлогою» французька
capote «солдатська шинель» французька
kaputrok «пальто» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України