CALX — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
кошма́р «гнітюче, страшне видіння; щось жахливе, огидне, гнітюче»
запозичення з французької мови;
фр. cauchemar «тс. » є складним утворенням, перша частина якого походить від фр. ст. chaucher «давити, тиснути», caucher «тс.», пов’язаного з лат. calx «п’ята», з яким споріднені лит. kùlšė «стегно», kùlšis «тс.», укр. ку́льша, а друга частина постала з снідерл. mâre «нічна примара», з яким пов’язані нім. Mahr «кошмар; задуха», п. [mora] «примара», укр. [мо́ра] «тс.»;
р. кошма́р, заст. кошема́р, бр. кашма́р, п. koszmar, ч. košmar, болг. кошма́р, м. кошмар, схв. кòшмāр;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
кашма́р | білоруська |
кошма́р | болгарська |
calx «п’ята» | латинська |
kùlšė «стегно» | литовська |
kùlšis «тс.» | литовська |
кошмар | македонська |
Mahr «кошмар; задуха» | німецька |
mora «примара» | польська |
koszmar | польська |
кошма́р | російська |
кошема́р (заст.) | російська |
кòшмāр | сербохорватська |
mâre «нічна примара» | середньонідерландська |
ку́льша | українська |
мо́ра «тс.» | українська |
cauchemar «тс. » | французька |
chaucher «давити, тиснути» (ст.) | французька |
chaucher «давити, тиснути» (ст.) | французька |
košmar | чеська |
ку́льша «стегно; [кут стогу сіна або воза з сіном]»
очевидно, запозичене через польське або білоруське посередництво з литовської мови;
лит. kùlše «стегно» споріднене з лтс. kulna «п’ята», прус. culczi «стегно», лат. calx «п’ята», болг. къ́лка «стегно» (іє. *kul-k՝- «стегно»);
менш обґрунтоване припущення (Мельничук Этимология 1966, 234–235) про власне слов’янське походження слова;
р. [ку́льша́] «стегновий маслак», бр. ку́льша «стегно; кут воза сіна, соломи», п. kulsza «сіднична кістка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
кульша́стий
«кульшовий»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ку́льша «стегно; кут воза сіна, соломи» | білоруська |
къ́лка «стегно» (іє. *kul-k՝$- «стегно») | болгарська |
calx «п’ята» | латинська |
kulna «п’ята» | латиська |
kùlše «стегно» | литовська |
kulsza «сіднична кістка» | польська |
culczi «стегно» | прусська |
ку́льша́ «стегновий маслак» | російська |
калкато́ря «прилад для видушування виноградного соку»
молд. кэлкэтоа́ре «чан для видушування виноградного соку» є похідним від кэлка́ «топтати, мʼяти, давити», що зводиться до лат. calco, -āre «наступати, давити», похідного від calx «пʼята», спорідненого з псл. *kъl̥ka «стегно», болг. къ́лка, п. kulsza «тс.», псл. koleno, укр. колі́но;
запозичення з молдавської мови;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
къ́лка | болгарська |
calco | латинська |
calx «пʼята» | латинська |
кэлкэтоа́ре «чан для видушування виноградного соку» | молдавська |
кэлка́ «топтати, мʼяти, давити» | молдавська |
kulsza «тс.» | польська |
*k<SUP>ъ</SUP>l̥ka «стегно» | праслов’янська |
koleno | праслов’янська |
колі́но | українська |
ка́лька «папір для копіювання, копія, малюнок»
запозичення з французької мови;
фр. calque «копія креслення; калька», calquer «калькувати, змальовувати» походить від іт. calcare «втискувати, тиснути», що зводиться до лат. calco, -āre «топтати, тиснути пʼятою», повʼязаного з calx «пʼята, відбиток пʼяти»;
р. бр. ка́лька, п. kalka, болг. ка́лка, схв. кȁлк;
Фонетичні та словотвірні варіанти
калькува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ка́лька | білоруська |
ка́лка | болгарська |
calcare «втискувати, тиснути» | італійська |
calco | латинська |
-āre «топтати, тиснути пʼятою» | латинська |
calx «пʼята, відбиток пʼяти» | латинська |
kalka | польська |
ка́лька | російська |
кȁлк | сербохорватська |
calque «копія креслення; калька» | французька |
calquer «калькувати, змальовувати» | французька |
калькулюва́ти «підраховувати»
нім. kalkulíeren, фр. calculer походять від лат. calculo, -āre «підраховувати», повʼязаного з іменником calculus «камінчик (вапняний) для гри, підрахунку», що є зменшувальною формою від calx «вапняний камінь, вапно», яке разом з гр. χάλιξ «камінець, вапно» виводиться від шумер. kalga «вапно» (Walde–Pok. II 692; Klein 222), або зіставляється з вірм. čelkʽem «розбиваю, розщеплюю», гот. skaljа «цегла», псл. skala «скеля, камінь» (Walde–Hofm. I 145);
запозичення з західноєвропейських мов;
р. калькули́ровать, бр. калькулява́ць, п. kalkulować, ч. kalkulovat, слц. kalkulovať, болг. калкули́рам, м. калкули́ра, схв. калкули́рати, слн. kalkulírati;
Фонетичні та словотвірні варіанти
калькуля́тор
калькуля́ція
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
калькулява́ць | білоруська |
калкули́рам | болгарська |
čelkʽem «розбиваю, розщеплюю» | вірменська |
skaljа «цегла» | готська |
χάλιξ «камінець, вапно» | грецька |
calculo | латинська |
-āre «підраховувати» | латинська |
calculus «камінчик (вапняний) для гри, підрахунку» | латинська |
calx «вапняний камінь, вапно» | латинська |
калкули́ра | македонська |
kalkulíeren | німецька |
kalkulować | польська |
skala «скеля, камінь» | праслов’янська |
калькули́ровать | російська |
калкули́рати | сербохорватська |
kalkulovať | словацька |
kalkulírati | словенська |
calculer | французька |
kalkulovat | чеська |
kalga «вапно» | шумерська |
кальсо́ни
запозичення з французької мови;
фр. caleçon (calçon) «підштаники» походить від іт. calzoni «штани», повʼязаного з calza «панчоха», що зводиться до нар.-лат. *calcea «взуття», утвореного від лат. calceus «черевик», похідного від calx «пʼята»;
р. бр. кальсо́ны, п. kalesony;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
кальсо́ны | білоруська |
calzoni «штани» | італійська |
calza «панчоха» | італійська |
calceus «черевик» | латинська |
calx «пʼята» | латинська |
*calcea «взуття» | народнолатинська |
kalesony | польська |
кальсо́ны | російська |
caleçon «підштаники» (calçon) | французька |
ка́льцій
нлат. calcium утворене від лат. calx, calcis «вапно, вапняк»;
номенклатурна назва, засвоєна з новолатинської наукової мови;
р. ка́льций, бр. ка́льцый, п. kalcjum, calcium, ч. слц. вл. kalcium, болг. ка́лций, м. калциум, схв. кàлцӣј, кàлцијум, слн. kálcij;
Фонетичні та словотвірні варіанти
кальци́т
«мінерал, що входить до складу вапняків мармуру»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ка́льцый | білоруська |
ка́лций | болгарська |
kalcium | верхньолужицька |
calx | латинська |
calcis «вапно, вапняк» | латинська |
калциум | македонська |
calcium | новолатинська |
kalcjum | польська |
calcium | польська |
ка́льций | російська |
кàлцијум | сербо-церковнослов’янська |
кàлцӣј | сербохорватська |
kalcium | словацька |
kálcij | словенська |
kalcium | чеська |
шосе́ «автомобільна дорога з твердим покриттям»
запозичення з французької мови;
фр. chaussée «шосе; гребля» походить від нар.-лат. *calciāta (via) «дорога, настил якої зміцнено вапном», утвореного від calx (calcis) «вапняк, вапно»;
р. шоссе́, бр. шаша́, шасэ́, п. szosa, ч. (рідк.) сhausse, вл. нл. šoseja, болг. шосе́;
Фонетичні та словотвірні варіанти
соша́
сошува́ти
«шосирувати»
шаша́
шеше́я
шо-са́
«шосе»
шосирува́ти
шосува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шаша́ | білоруська |
шасэ́ | білоруська |
шосе́ | болгарська |
šoseja | верхньолужицька |
*calciāta «дорога, настил якої зміцнено вапном» (via) | народнолатинська |
calx | народнолатинська |
šoseja | нижньолужицька |
szosa | польська |
шоссе́ | російська |
chaussée «шосе; гребля» | французька |
сhausse (рідк.) | чеська |
шошо́ни «боти»
запозичення з румунської мови;
рум. şoşóni (одн. şoşón) «боти» походить від фр. chaussons (одн. chausson) «шкарпетки; танцювальні або фехтувальні черевики», утвореного від chausse «панчоха», що продовжує нар.-лат. *calcea, лат. calceus «черевик», пов’язане з calx «п’ята», яке споріднене з псл. *čelnъ, укр. [челен] «член»;
болг. [шошо́ни] «тс.» говірки Одещини;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шошо́ни «тс.» | болгарська |
calceus «черевик» | латинська |
calx «п’ята» | латинська |
*calcea | народнолатинська |
*čelnъ | праслов’янська |
şoşóni «боти» (одн. şoşýn) | румунська |
челен «член» | українська |
chaussons «шкарпетки; танцювальні або фехтувальні черевики» (одн. chausson) | французька |
chausse «панчоха» | французька |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України