BIDA — ЕТИМОЛОГІЯ

бедро́

псл. bedra, bedro;
загальноприйнятої етимології не має;
виводиться (ЭССЯ 1, 179) від основи bed-/bod«колоти, бити»;
менш переконливі зіставлення (Petr BB 21, 210; Eckert ZfSl 8/6, 881; Bern. I 47–48) з лат. femen «бедро, стегно» «іє. *bhed-), а також (Rozwadowski RSl 2, 104) з лтс. bedre «яма, западина», спорідненим з укр. бости́ або (Osten-Sacken IF 23, 377–378) з дінд. jñu-bādh «коліна згинаючий», дісл. knē-beet «колінопреклоніння», другий компонент яких пов’язаний з дінд. bādhatē «давить, стискує», гот. bida «молитва, прохання» і ін;
безпідставно пов’язується (Machek ESJČ 50) з свн. zimere (zimb(e)re) «бедро»;
р. бедро́, [бедра́], бр. бядро́, др. бедра, бедро, п. biodro, ч. bedra (мн.) «спина, крижі», слц. bedro, вл. bjedro, нл. ст. b’edro, болг. бедро́, м. бедро, схв. бèдрица, бèдро, слн. bêdro, [bédra], стсл. бєдра;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бедра́та «чорна, руда або сіра, через середину впоперек біла»«з бедрами іншої масті» (про корову)(первісно, мабуть, )
бедра́тий «широкобедрий»
бедре́ниця «біль у бедрі, ішіас»
бедри́ти «привалюватись бедром до голоблі» (про коня)
бедри́ця «бедро»
межибедре́нний
підбе́дрє
побе́дрина «горизонтальна перекладина в різних пристроях; перехрестя»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бядро́ білоруська
бедро́ болгарська
bjedro верхньолужицька
bida «молитва, прохання» готська
jñu-bādh «коліна згинаючий» давньоіндійська
bādhatē «давить, стискує» давньоіндійська
knē-beet «колінопреклоніння» давньоісландська
бедра давньоруська
femen «бедро, стегно» латинська
бедро македонська
b'edro нижньолужицька
biodro польська
bedra праслов’янська
бедро́ російська
бèдрица сербохорватська
zimere «бедро» (zimb(e)re) середньоверхньнімецька
bedro словацька
bêdro словенська
бости́ українська
або українська
бедра́ українська
бедро українська
бèдро українська
bédra українська
bedra «спина, крижі» (мн.) чеська
bedro ?
bed-/bod «колоти, бити» ?
b'edro ?
бєдра ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України