AIT — ЕТИМОЛОГІЯ

на́дро́ «лоно, пазуха»

псл. nědro (*ědro), nadro;
результат злиття кінцевого звука n прийменника *vъn «в, у» з початковою частиною іменника *ědro (*adro) ‹ *ēdro (*ōdro), очевидно, спорідненого з гр. οἶδος (ὀιδάω) «живіт, черевна порожнина», дірл. in-athar «нутрощі», двн. in-ādiri «тс.», adara «жила, артерія, кишка, нутрощі», кімр. en-eder-en «нутрощі»;
менш переконливе зіставлення (Brugmann Grundriss I 179 та ін.; Fick KZ 21, 463; Holub–Kop. 238) з вірм. ait «щока», aitnum «набрякаю», aitum «пухлина, нарив», гр. οἶδος «нарив», οἶδμα «пухлина», ὀιδάω (ὀιδέω) «надуваюсь, пухну», двн. eiz «нарив», eitar «отрута», лтс. idra «гнила серцевина дерева»;
припускався (Meillet Études 408–409) малоймовірний зворотний перерозподіл vún-ědro з давнішого vъ-nědro, яке зіставлялося з гр. νηδύς «черево»;
виводилось також (BrŠckner 196) від кореня ja-ti «їхати» на підставі схв. jȁдро «вітрило», jèдро, jȁдрило, jèдрило «тс.», п. ст. jadro «сіть, невід»;
українські форми з на-, можливо, походять з польської мови;
р. не́дра, др. нѣдро, ядра «надра, глибина, нутрощі, лоно», п. nadro «пазуха», zanadrze «тс.», ч. ňadra «перса», слц. nadrá «тс.; пазуха», вл. нл. nadra «перса», болг. недра́ «надра», схв. нȅдра «тс.; пазуха», слн. nédra, [nádrije] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

за́нідро «пазуха»
на́дра «глибина, середина» (мн.)
ні́дриця «лобкова кістка»
нідро́ «лоно, надра»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
недра́ «надра» болгарська
nadra «перса» верхньолужицька
ait «щока» вірменська
aitnum «набрякаю» вірменська
aitum «пухлина, нарив» вірменська
ζτρον «живіт, черевна порожнина» (ὀιδάω) грецька
οἶδος «нарив» грецька
οἶδμα «пухлина» грецька
ὀιδέω грецька
ὀιδάω грецька
ὀιδέω грецька
ὀιδάω грецька
ὀιδέω грецька
ὀιδάω грецька
νηδύς «черево» грецька
in-ādiri «тс.» давньоверхньонімецька
adara «жила, артерія, кишка, нутрощі» давньоверхньонімецька
eiz «нарив» давньоверхньонімецька
eitar «отрута» давньоверхньонімецька
in-athar «нутрощі» давньоірландська
нѣдро давньоруська
ядра «надра, глибина, нутрощі, лоно» давньоруська
en-eder-en «нутрощі» кімрська
idra «гнила серцевина дерева» латиська
nadra «перса» нижньолужицька
jadro «сіть, невід» польська
nadro «пазуха»«тс.» польська
zanadrze «пазуха»«тс.» польська
nědro (*ědro) праслов’янська
nadro праслов’янська
*ědro праслов’янська
*ědro праслов’янська
*ědro праслов’янська
*ědro праслов’янська
*ědro праслов’янська
*ědro праслов’янська
*ědro праслов’янська
*ědro праслов’янська
*ědro праслов’янська
*ědro праслов’янська
*vъn «в, у» праслов’янська
*ědro (*adro)(*ōdro) праслов’янська
*adro праслов’янська
*ēdro праслов’янська
*adro праслов’янська
*ōdro праслов’янська
*ēdro праслов’янська
*adro праслов’янська
*ōdro праслов’янська
*ēdro праслов’янська
*adro праслов’янська
*ōdro праслов’янська
*ēdro праслов’янська
*adro праслов’янська
*ōdro праслов’янська
*ēdro праслов’янська
*adro праслов’янська
*ōdro праслов’янська
*ēdro праслов’янська
*adro праслов’янська
*ōdro праслов’янська
*ēdro праслов’янська
*adro праслов’янська
vúъn-ědro праслов’янська
vúъn-ědro праслов’янська
ja-ti «їхати» праслов’янська
не́дра російська
jȁдро «вітрило» сербохорватська
jèдро сербохорватська
jȁдрило сербохорватська
jèдрило «тс.» сербохорватська
нȅдра «тс.; пазуха» сербохорватська
nadrá «тс.; пазуха» словацька
nédra словенська
nádrije «тс.» словенська
на- українська
ňadra «перса» чеська

іти́

псл. (j)iti (‹*ei-tei), *jьdǫ, (‹*ĭd-) із суфіксом -do- в теп. ч. (як і в псл. jadǫ: jati, jaxati, укр. ї́ду, ї́хати, bǫdǫ: byti, укр. бу́ду, бу́ти), перенесеним в деяких слов’янських мовах і в інфінітив (р. идти́, укр. [істи́]‹*ід-ти)՝, – споріднене з лит. eĩti «іти», лтс. iêt «тс.», прус. ēit «іде», лат. it «тс.» (īre «йти»), гот. iddja «йшов», гр. εσι «піде», ἵμεν «підемо», ав. aēiti «іде», дінд. éti «тс.», imáh «ідемо», тох. А В yäš «іде», ymäs «ідемо»;
р. идти́, итти́, иду́, бр. іці́, ісці́, іду́, др. ити́, иду́, п. iść, idę, ст. (j)ić, (j)ici, ч. jíti, jdu, слц. ísť, idem, вл. hić, (j)du, ил. hyś, du, полаб. ait, áidQ, болг. и́да, м. иде, схв. сти, ти, ћи, дēм, слн. нti, ídem, стсл. ити, идж;
Фонетичні та словотвірні варіанти

вийстє «хід угору; подорож»
ви́йстя «вихід»
за́йда
зайде́й
за́йдений «зайшлий»
зайде́нний «сердитий, запальний»
зайде́я
ити́
іду́
ійти́
істи́
ісьти́
іти́ся
йду
йти
йти́ся
обійти́ «доглянути; забезпечити необхідним»
обійти́ся
прийде́шнє
прийде́шній
прийді́шний
прийдя́чка «приблуда»
про́йда
пройде́шній
пройдо́ха
Етимологічні відповідники

Слово Мова
aēiti «іде» авестійська
іці́ білоруська
ісці́ білоруська
іду́ білоруська
и́да болгарська
hić (j)du верхньолужицька
(j)du верхньолужицька
du верхньолужицька
iddja «йшов» готська
ει˜σι «піде» грецька
ἵμεν «підемо» грецька
éti «тс.» давньоіндійська
imáh «ідемо» давньоіндійська
ити́ давньоруська
it «тс.» (īre «йти») латинська
īre латинська
iêt «тс.» латиська
eĩti «іти» литовська
иде македонська
ait полабська
áidǫ полабська
iść польська
idę польська
(j)ić польська
(j)ici польська
(j)iti праслов’янська
*ei-tei праслов’янська
*jьdǫ праслов’янська
*ĭd- праслов’янська
jadǫ праслов’янська
jati праслов’янська
jaxati праслов’янська
bǫdǫ праслов’янська
byti праслов’янська
ēit «іде» прусська
идти́ російська
идти́ російська
итти́ російська
иду́ російська
ùсти сербохорватська
ùти сербохорватська
ùћu сербохорватська
ísť словацька
idem словацька
інti словенська
ídem словенська
ити старослов’янська
идж старослов’янська
yäš «іде» тохарська А
ymäs «ідемо» тохарська В
ї́ду українська
ї́хати українська
бу́ду українська
бу́ти українська
істи́ українська
*ід-ти українська
иду́ українська
jíti чеська
jdu чеська
üдēм ?

я́тка «легка будівля для тимчасового користування (торгівлі, виставки і т. ін.); балаган; накриття, зроблене з хмизу, очерету, полотна тощо для захисту від сонця, дощу і т. ін.; повітка СУМ; [прибудова біля хати] ЛЧерк»

псл. jatъka ‹ jata від іє. *i̯ā- «їхати, рухатися», пор. дінд. yātám «хід, похід, подорож»;
розвиток значення: «щось рухоме (зграя, стадо, рій)» → «уміщуване (напр., стадо)» → «вмістище» → «приміщення» (до подібного розвитку семантики пор. укр. ве́жа від vezti, початково «будинок на колесах»);
інші тлумачення, як слова, пов’язаного з п. chata, укр. хата (Karłowicz SWO 231) або з дінд. yámati «тримає, підносить», лтс. jaemt «покрити» (Fiсk I 292; Horn KZ 32, 583), з псл. jama, укр. я́ма як первісно «печера» (Jokl AfSlPh 37, 542–545), схв. поjата «хижа» (Mikl. EW 101), з балт. *aita, реконструйованого на підставі фін. аitta «комора», ест. ait «тс.» (Lidén MO V 198; FUF 25, 139), так само, як і спроба (Mo-szyński JP 37/4, 296–298) пов’язати слово з псл. po(v)ětъ, укр. пові́тка, менш переконливі або сумнівні;
думка (Sławski I 526) про запозичення українського слова з польської мови необґрунтована;
р. [я́тка] «місце для торгівлі на базарі; рундук під полотняним навісом», [ят] «скупчення риби», бр. я́тка «місце, де продають продукти харчування; дрібна пересувна крамниця», п. jatka «м’ясна крамниця; (заст.) (переважно мн. jatki) різниця», ст. jata «примітивна хатка; курінь, намет», (рідк.) jato «стадо», ч. jatky (мн.) «різниці», ст. jatka «різниця», слц. jatka «різниця (переважно у мн. jatky); м’ясна крамниця», вл. jěta, hěta, jětka «хатка; м’ясна крамниця», нл. jatka «різниця», болг. я́то «зграя (птахів)», [(по)я́та] «кошара; обора», м. [(по̏)(по̏)jата] «хлів», jато «зграя птахів; рій», схв. jа̏то «зграя птахів; рій; стадо», (по̏)jата «хлів, кошара; хижа, комора», слн. játа «стадо (зокрема, свиней)», роjáta «хлів, кошара; хижа, комора; повітка», стсл. ать(-хоульница) «господарська будівля, повітка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

я́точник «той, що торгує в ятці; торговець»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*aita балтійські
я́тка «місце, де продають продукти харчування; дрібна пересувна крамниця» білоруська
я́то «зграя (птахів)» болгарська
(по)я́та «кошара; обора» ()я́та] болгарська
jěta «хатка; м’ясна крамниця» верхньолужицька
hěta «хатка; м’ясна крамниця» верхньолужицька
jětka «хатка; м’ясна крамниця» верхньолужицька
yātám «хід, похід, подорож» давньоіндійська
yámati «тримає, підносить» давньоіндійська
ait «тс.» естонська
*i̯ā- «їхати, рухатися» індоєвропейська
jaemt «покрити» латиська
(по̏)jата «хлів» (по̏)] македонська
jато «зграя птахів; рій» македонська
jatka «різниця» нижньолужицька
chata польська
jatka «м’ясна крамниця; (заст.) (переважно мн. jatki) різниця» польська
jata «примітивна хатка; курінь, намет»«стадо» (рідк.)(ст.) польська
jato «примітивна хатка; курінь, намет»«стадо» (рідк.)(ст.) польська
jatъka праслов’янська
jata праслов’янська
jama праслов’янська
po(v)ětъ праслов’янська
я́тка «місце для торгівлі на базарі; рундук під полотняним навісом» російська
ят «скупчення риби» російська
поjата «хижа» сербохорватська
jа̏то «зграя птахів; рій; стадо»«хлів, кошара; хижа, комора» (по̏)jата сербохорватська
(по̏)jата сербохорватська
jatka «різниця (переважно у мн. jatky); м’ясна крамниця» словацька
játа «стадо (зокрема, свиней)» словенська
роjáta «хлів, кошара; хижа, комора; повітка» словенська
ать(-хоульница) «господарська будівля, повітка» старослов’янська
хата українська
я́ма «печера» українська
пові́тка українська
аitta «комора» фінська
jatky «різниці» (мн.) чеська
jatka «різниця» (ст.) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України