AGO — ЕТИМОЛОГІЯ

а́ге́нт

запозичено з німецької мови через російське і польське посередництво, про що свідчить подвійний наголос;
похідне аге́нтство утворено в російській мові на основі запозичення;
нім. Agént, Agentúr походять від фр. agent, agenture, які, в свою чергу, пов'язуються з лат. agens, agentis «адвокат», похідним від ago «дію, веду, жену», спорідненого з гр. ἄγω «жену, веду», дінд. ájati «жене», дісл. aka «їхати»;
р. бр. болг. м. аге́нт, агенту́ра, п. ч. agent, agentura, слц. agent, agentúra, вл. àgent, схв. агент, агенту́ра, слн. agènt, agentúra;
Фонетичні та словотвірні варіанти

аге́нтство
агенту́ра
аге́нція
Етимологічні відповідники

Слово Мова
аге́нт білоруська
аге́нт болгарська
àgent верхньолужицька
ἄγω «жену, веду» грецька
ájati «жене» давньоіндійська
aka «їхати» давньоісландська
agens латинська
аге́нт македонська
Agént німецька
agent польська
agentura польська
аге́нт російська
агент сербохорватська
agent словацька
agentúra словацька
agènt словенська
agentúra словенська
агенту́ра українська
агенту́ра українська
agent французька
agent чеська
agentura чеська
аге́нтство ?
agenture ?
agentis «адвокат» ?
ago «дію, веду, жену» ?

аго́нія

запозичено, очевидно, через польську мову з французької;
фр. agonie «агонія», в свою чергу, запозичено з пізньолатинської;
лат. agōnia «туга, томління, почуття страху», agōn «передсмертні зусилля» походять від гр. ἀγωνία «боротьба, змагання», ἀγων «тс.», утворених від дієслова ἄγω «жену, веду, іду», спорідненого з лат. ago «жену, веду», дінд. ájatі «жене, веде»;
р. болг. аго́ния, бр. аго́нія, п. agonia, ч. agónie, слц. agónia, вл. agonija, м. агонија, схв. агòнија, слн. agoníja;
Фонетичні та словотвірні варіанти

агонізува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
аго́нія білоруська
аго́ния болгарська
agonija верхньолужицька
ἀγωνία «боротьба, змагання» грецька
ájatі «жене, веде» давньоіндійська
agōnia «туга, томління, почуття страху» латинська
ago «жену, веду» латинська
агонија македонська
agonia польська
аго́ния російська
агòнија сербохорватська
agónia словацька
agoníja словенська
agonie «агонія» французька
agónie чеська
agōn «передсмертні зусилля» ?
ἀγων «тс.» ?
ἄγω «жену, веду, іду» ?

агра́рний

перші два слова відповідні до нім. agrár «земельний, аграрний», Agrárier «великий землевласник; член аграрної партії», утворених за посередництвом фр. agraire «аграрний» на основі лат. agrārius, похідного від лат. ager «поле, земля», спорідненого з гр. αγρός «поле», гот. akrs, двн. ackar, нвн. Acker «тс.» і пов'язаного з лат. ago «веду, жену»;
агра́рник, українське похідне від агра́рний, утворене за зразком рос. агра́рник;
р. агра́рный, бр. агра́рны, п. вл. agrarny, ч. agrární, слц. agrárny, болг. агра́рен, м. аграрен, схв. àгрāрнū, слн. agráren;
Фонетичні та словотвірні варіанти

агра́рій
агра́рник
Етимологічні відповідники

Слово Мова
агра́рны білоруська
агра́рен болгарська
agrarny верхньолужицька
akrs готська
αγρός «поле» грецька
ackar давньоверхньонімецька
agrārius латинська
ager «поле, земля» латинська
ago «веду, жену» латинська
аграрен македонська
agrár «земельний, аграрний» німецька
Acker «тс.» нововерхньонімецька
agrarny польська
агра́рник російська
агра́рный російська
грāрнū сербохорватська
agrárny словацька
agráren словенська
agraire «аграрний» французька
agrární чеська
Agrárier «великий землевласник; член аграрної партії» ?
агра́рник ?
агра́рний ?

аксіо́ма

запозичення з грецької мови;
гр. ἀξίωμα «аксіома» пов’язане з ἀξιόω «визнаю, стверджую щось як достовірне», що походить від прикметника ἄξιος «значний, вартий», пов’язуваного з дієсловом ἄγω «важу, жену», спорідненим з лат. ago «жену, веду»;
р. болг. аксио́ма, бр. аксіёма, п. aksjomat, ч. axióm, axióma, слц. axióma, вл. aksiom, м. аксиома, аксиом, схв. аксùōм, слн. aksióm;
Фонетичні та словотвірні варіанти

аксиома (XVII ст.)
аксіомати́чний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
аксіёма білоруська
аксио́ма болгарська
aksiom верхньолужицька
ἀξίωμα «аксіома» грецька
ago «жену, веду» латинська
аксиома македонська
aksjomat польська
аксùōм сербохорватська
axióma словацька
aksióm словенська
аксиом українська
axióm чеська
axióma чеська
ἀξιόω «визнаю, стверджую щось як достовірне» ?
ἄξιος «значний, вартий» ?
ἄγω «важу, жену» ?
аксио́ма ?

акт «вчинок; театральна дія»

запозичення з латинської мови;
лат. actus «дія» походить від ago «дію»;
р. бр. болг. м. акт, п. ч. слц. вл. akt, схв. ȁкт, слн. ákt;
Фонетичні та словотвірні варіанти

актъ (XVII ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
акт білоруська
акт болгарська
akt верхньолужицька
actus «дія» латинська
акт македонська
akt польська
ȁкт сербохорватська
akt словацька
ákt словенська
akt чеська
ago «дію» ?
акт ?

акт «документ»

лат. actum «розпорядження, протокол» утворено від ago «дію»;
запозичено з латинської мови через посередництво польської;
р. бр. болг. акт, п. ч. слц. akt, вл. akta, схв. ȁкт, слн. ákt;
Фонетичні та словотвірні варіанти

акта (мн.)
акты «книги для запису документів» (XVI ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
акт білоруська
акт болгарська
akta верхньолужицька
actum «розпорядження, протокол» латинська
akt польська
акт російська
ȁкт сербохорватська
akt словацька
ákt словенська
akt чеська
ago «дію» ?

акти́в

недавнє запозичення з російської мови;
р. акти́в походить від фр. actif «діяльний», пов’язаного з лат. actīvus «тс.», утвореним від ago «дію»;
бр. акты́ў, п. aktyw, ч. aktiv, слц. aktív, вл. aktiw, болг. м. акти́в, схв. àкти́в, слн. aktíva;
Фонетичні та словотвірні варіанти

активіза́ція
активізува́ти
активі́ст
Етимологічні відповідники

Слово Мова
акты́ў білоруська
акти́в болгарська
aktiw верхньолужицька
actīvus «тс.» латинська
акти́в македонська
aktyw польська
акти́в російська
àкти́в сербохорватська
aktív словацька
aktíva словенська
actif «діяльний» французька
aktiv чеська
ago «дію» ?

акто́р

український наголос, відмінний від латинського та польського, встановився, очевидно, під впливом рос. актёр з фр. acteur;
лат. actor «виконавець, актор» пов’язане з ago «дію»;
запозичено з латинської мови, можливо, через посередництво польської;
р. актёр, бр. акцёр, п. aktor, ч. (заст.) слц. aktér, болг. актьо́р, м. акт, схв. àктĕр, слн. aktêr;
Фонетичні та словотвірні варіанти

акто́рство
акто́рствувати
акторува́ти
акторъ (XVII ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
акцёр білоруська
актьо́р болгарська
actor «виконавець, актор» латинська
акт македонська
aktor польська
актёр російська
актёр російська
àктĕр сербохорватська
aktêr словенська
acteur французька
слц. aktér (заст.) чеська
ago «дію» ?

актуа́льний

через польську мову запозичено з латинської;
лат. actuālis «діяльний» є похідним від actus «акт, дія», пов’язаного з ago «дію»;
сучасне значення «важливий на цей час» з’явилося у французькій мові в XVIII ст;
р. актуа́льный, бр. актуа́льны, п. вл. aktualny, ч. aktuální, aktuelní, слц. aktuálny, болг. актуа́лен, м. актуе́лен, схв. ȁктуāлан, ȁктуēлан, слн. aktuálen;
Фонетичні та словотвірні варіанти

актуалізува́ти
актуалный «чинний, фактичний» (XVIII ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
актуа́льны білоруська
актуа́лен болгарська
aktualny верхньолужицька
actuālis «діяльний» латинська
актуе́лен македонська
aktualny польська
актуа́льный російська
ȁктуāлан сербохорватська
aktuálny словацька
aktuálen словенська
ȁктуēлан українська
aktuální чеська
aktuelní чеська
actus «акт, дія» ?
ago «дію» ?
значення «важливий на цей час» ?

акціоне́р

сумнівне припущення (Фасмер І 67) про можливість запозичення слова російською мовою з німецької;
запозичено з французької мови через посередництво російської;
фр. actionnaire «акціонер» утворено від action «дія, акція», що зводиться до лат. actio, -ōnis «дія», пов’язаного з дієсловом ago «дію»;
значення фінансового терміна фр. action набуло завдяки зближенню з словом actif «актив, готівка»;
р. болг. м. акционе́р, бр. акцыяне́р, п. akcjonariusz, ч. akcionář, слц. слн. akcionár, вл. akcionar, схв. акциòнāр;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
акцыяне́р білоруська
акционе́р болгарська
akcionar верхньолужицька
actio латинська
акционе́р македонська
akcjonariusz польська
акционе́р російська
акциòнāр сербохорватська
akcionár словацька
akcionár словенська
actionnaire «акціонер» французька
action набуло завдяки зближенню з словом actif «актив, готівка» французька
akcionář чеська
action «дія, акція» ?
-ōnis «дія» ?
ago «дію» ?

а́кція «дія»

запозичено з латинської мови, очевидно, через посередництво польської;
лат. actio, -ōnis є суфіксальним утворенням від дієслова ago «дію»;
р. болг. а́кция, бр. а́кцыя, n, akcja, ч. akce, слц. akcia, вл. akcija, м. акција, схв. àкција, слн. ákcija;
Фонетичні та словотвірні варіанти

акція (XVI ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
а́кцыя білоруська
а́кция болгарська
akcija верхньолужицька
actio латинська
акција македонська
àкција сербохорватська
akcia словацька
ákcija словенська
akce чеська
ago «дію» ?
а́кция ?

антагоні́зм

запозичено через російську мову з французької;
фр. antagonisme походить від гр. ἀνταγώνισμα «боротьба, опір», утвореного з префікса ἀντί- «проти-» і основи дієслова ἀγωνίζομαι «борюсь, змагаюсь», похідного від іменника ἀγων «боротьба, змагання», пов’язаного з дієсловом ἅγω «веду, жену», спорідненим з лат. ago «тс.»;
р. антагони́зм, бр. антаганізм, п. вл. antagonizm, ч. antagonismus, слц. antagonizmus, болг. антагони́зъм, м. антагони́зам, схв. антагонùзам, слн. antagonízem;
Фонетичні та словотвірні варіанти

антагоні́ст
антагоністи́чний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
антаганізм білоруська
антагони́зъм болгарська
antagonizm верхньолужицька
ἀνταγώνισμα «боротьба, опір» грецька
ago «тс.» латинська
антагони́зам македонська
antagonizm польська
антагони́зм російська
антагонùзам сербохорватська
antagonizmus словацька
antagonízem словенська
antagonisme французька
antagonismus чеська
ἀντί- «проти-» ?
ἀγωνίζομαι «борюсь, змагаюсь» ?
ἀγων «боротьба, змагання» ?
ἅγω «веду, жену» ?

баз «скотний двір»

обидва припущення позбавлені достатніх підстав;
припускався (Iljinskij PF 11, 186–187) перерозподіл гіпотетичного дієслова *obazati (з префікса ob՝ і кореня, наявного в лат. ago «жену», гр. ἄγω «тс.», ав. azaiti «жене»);
зіставлялося (Горяев 9) з нвн. Bánse «амбар», дісл. bas «хлів»;
пор. тат. кар. баз «яма, льох», калм. бас «скотний двір»;
запозичення з тюркських або калмицької мов;
р. баз «двір, [скотний двір]»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ба́за «хлів»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
azaiti авестійська
ἄγω грецька
bas «хлів» давньоісландська
бас «скотний двір» калмицька
баз «яма, льох» караїмська
ago латинська
Bánse «амбар» нововерхньонімецька
*obazati (з префікса ob՝ і кореня, наявного в лат. ago «жену», гр. ἄγω «тс.», ав. azaiti «жене») праслов’янська
ob- праслов’янська
баз «двір, [скотний двір]» російська
баз «яма, льох» татарська

демаго́г

негативного значення слово демаго́г набуло ще в давньогрецькій мові;
запозичення з грецької мови;
гр. δημαγωγός «народний вождь; демагог» є складним утворенням з основ іменника δημος «народ, країна», спорідненого з дірл. dam «натовп; послідовник», дкімр. dauu «залежний, підлеглий», кімр. daw(f) «зять», дкорн. dof «тс.», і прикметника ἀγωγός «ведучий», пов’язаного з ἄγω «веду, жену», спорідненим з лат. ago «тс.»;
р. болг. м. демаго́г, бр. дэмаго́г, п. ч. вл. demagog, слц. слн. demagóg, схв. демàгог;
Фонетичні та словотвірні варіанти

демагогі́чний
демаго́гія
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дэмаго́г білоруська
демаго́г болгарська
demagog верхньолужицька
δημαγωγός «народний вождь; демагог» грецька
dam «натовп; послідовник» давньоірландська
dauu «залежний, підлеглий» давньокімрська
dof «тс.» давньокорнська
daw(f) «зять» кімрська
ago «тс.» латинська
демаго́г македонська
demagog польська
демаго́г російська
демàгог сербохорватська
demagóg словацька
demagóg словенська
demagog чеська
демаго́г ?
δημος «народ, країна» ?
ἀγωγός «ведучий» ?
ἄγω «веду, жену» ?

екза́мен

запозичення з латинської мови;
лат. exāmen (род. в. exāminis) «рій (перев. бджіл); стрілка терезів, ваги; (перен.) зважування; іспит; дослідження» виникло з первісного *eks-ag-smen букв. «виганяння (бджіл для утворення рою); зрушення з рівноваги стрілки ваги», що складається з префікса ex- і суфіксальної основи *agsmen від дієслова ago «жену»;
р.-бр. экза́мен, п. ekzaimin, ekzamen, ч. examen, слц. exámen, вл. eksamen, болг. екза́мен, схв. егза́мен, слн. eksámen;
Фонетичні та словотвірні варіанти

екзамен
екзамена́тор
екзаменаці́йний
екзаменовати (XVII ст.)
екзаменува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
екза́мен болгарська
eksamen верхньолужицька
exāmen «рій (перев. бджіл); стрілка терезів, ваги; (перен.) зважування; іспит; дослідження» (род. в. exāminis) латинська
ekzaimin польська
ekzamen польська
егза́мен сербохорватська
exámen словацька
eksámen словенська
examen чеська
ago «жену» ?
экза́мен ?

навіга́ція «судноплавство; період плавання»

запозичено, можливо, через польське посередництво, з латинської мови;
лат. nāvigātio «судноплавство» пов’язане з nāvigo «пливу на судні», утвореним з основ іменника nāvis «судно» і дієслова ago «жену, веду», як і дінд. nāvājaḥ «човняр», ав. navāza-, гр. ναυηγός «тс.»;
р. болг. навига́ция, бр. навіга́цыя, п. nawigacja, ч. navigace, слц. navigácia, м. схв. навига́циja, слн. navigácija;
Фонетичні та словотвірні варіанти

навіга́тор
Етимологічні відповідники

Слово Мова
navāza- авестійська
навіга́цыя білоруська
навига́ция болгарська
ναυηγός «тс.» грецька
nāvājaḥ «човняр» давньоіндійська
nāvigātio «судноплавство» латинська
nāvigo «пливу на судні» латинська
nāvis «судно» латинська
ago «жену, веду» латинська
навига́циja македонська
nawigacja польська
навига́ция російська
навига́циja сербохорватська
navigácia словацька
navigácija словенська
navigace чеська

фати́ґа «втома; зусилля»

очевидно, запозичення з польської мови;
п. fatyga, як і схв. фа̀тӣга, фатигирати, слн. fatigacíja, походить (можливо, через посередництво іт. fatica, ст. fatiga або фр. fatigue) від лат. *fatīga, зворотного утворення від fatīgo «стомлюю, непокою», що виникло з *fati-agos › *fati-igos «виснажливий», перший компонент якого, можливо, споріднений з famе̄s «голод», а другий пов’язаний з ago «веду, жену»;
бр. [фаты́га] «неспокій, клопіт», ст. фатыкги (1540);
Фонетичні та словотвірні варіанти

фате́га «захід; турбота; легко набута, незаслужена нагорода»
фатиґува́ти «намагатися; втомлювати Нед; турбувати Корз»
фатиґува́тися «турбуватися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
фаты́га «неспокій, клопіт» білоруська
фатыкги (1540) білоруська
atica італійська
fatiga італійська
*fatīga латинська
fatīgo «стомлюю, непокою» латинська
*fati-igos «виснажливий» латинська
famе̄s «голод» латинська
ago «веду, жену» латинська
fatyga польська
фа̀тӣга сербохорватська
фатигирати сербохорватська
fatigacíja словенська
fatigue французька

румега́ти «пережовувати жуйку, ремиґати»

рум. rumegá (молд. румега́) «жувати, жувати жуйку» походить від лат. rūmigāre (rūmigo) «пережовувати жуйку», що виникло з основ іменника rūma «рубець (відділ шлунка жуйних тварин); сосок», очевидно, спорідненого з дінд. rōmanthaḥ «пережовування», і дієслова ago (agere) «рухати, гнати» (за аналогією до remigāre «веслувати» – з remex «весло» і agere «рухати»);
запозичення з румунської і молдавської мов;
п. [rumygać] «повільно, з труднощами їсти», ч. [rumigat’] «пережовувати», слц. rumigat’ «жувати з хрускотом»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

мри́ґати «тс.»
ремеґа́ти
реме́за́ти
ремига́ти
ремиґа́ти
ремида́ти
римига́ти
римиґа́ти
румаґа́вці «жуйні тварини»
румеґа́ти
румека́ти
румига́ти
румиґа́ти (Ме)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
rōmanthaḥ «пережовування» давньоіндійська
rūmigāre «пережовувати жуйку» (rūmigo) латинська
rūma «рубець (відділ шлунка жуйних тварин); сосок» латинська
rūmigo латинська
ago латинська
agere латинська
румега́ молдавська
rumygać «повільно, з труднощами їсти» польська
rumegá «жувати, жувати жуйку» (молд. румега́) румунська
rumigat' «жувати з хрускотом» словацька
rumigat' «пережовувати» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України