AGO — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
а́ге́нт
запозичено з німецької мови через російське і польське посередництво, про що свідчить подвійний наголос;
похідне аге́нтство утворено в російській мові на основі запозичення;
нім. Agént, Agentúr походять від фр. agent, agenture, які, в свою чергу, пов'язуються з лат. agens, agentis «адвокат», похідним від ago «дію, веду, жену», спорідненого з гр. ἄγω «жену, веду», дінд. ájati «жене», дісл. aka «їхати»;
р. бр. болг. м. аге́нт, агенту́ра, п. ч. agent, agentura, слц. agent, agentúra, вл. àgent, схв. агент, агенту́ра, слн. agènt, agentúra;
Фонетичні та словотвірні варіанти
аге́нтство
агенту́ра
аге́нція
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
аге́нт | білоруська |
аге́нт | болгарська |
àgent | верхньолужицька |
ἄγω «жену, веду» | грецька |
ájati «жене» | давньоіндійська |
aka «їхати» | давньоісландська |
agens | латинська |
аге́нт | македонська |
Agént | німецька |
agent | польська |
agentura | польська |
аге́нт | російська |
агент | сербохорватська |
agent | словацька |
agentúra | словацька |
agènt | словенська |
agentúra | словенська |
агенту́ра | українська |
агенту́ра | українська |
agent | французька |
agent | чеська |
agentura | чеська |
аге́нтство | ? |
agenture | ? |
agentis «адвокат» | ? |
ago «дію, веду, жену» | ? |
аго́нія
запозичено, очевидно, через польську мову з французької;
фр. agonie «агонія», в свою чергу, запозичено з пізньолатинської;
лат. agōnia «туга, томління, почуття страху», agōn «передсмертні зусилля» походять від гр. ἀγωνία «боротьба, змагання», ἀγων «тс.», утворених від дієслова ἄγω «жену, веду, іду», спорідненого з лат. ago «жену, веду», дінд. ájatі «жене, веде»;
р. болг. аго́ния, бр. аго́нія, п. agonia, ч. agónie, слц. agónia, вл. agonija, м. агонија, схв. агòнија, слн. agoníja;
Фонетичні та словотвірні варіанти
агонізува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
аго́нія | білоруська |
аго́ния | болгарська |
agonija | верхньолужицька |
ἀγωνία «боротьба, змагання» | грецька |
ájatі «жене, веде» | давньоіндійська |
agōnia «туга, томління, почуття страху» | латинська |
ago «жену, веду» | латинська |
агонија | македонська |
agonia | польська |
аго́ния | російська |
агòнија | сербохорватська |
agónia | словацька |
agoníja | словенська |
agonie «агонія» | французька |
agónie | чеська |
agōn «передсмертні зусилля» | ? |
ἀγων «тс.» | ? |
ἄγω «жену, веду, іду» | ? |
агра́рний
перші два слова відповідні до нім. agrár «земельний, аграрний», Agrárier «великий землевласник; член аграрної партії», утворених за посередництвом фр. agraire «аграрний» на основі лат. agrārius, похідного від лат. ager «поле, земля», спорідненого з гр. αγρός «поле», гот. akrs, двн. ackar, нвн. Acker «тс.» і пов'язаного з лат. ago «веду, жену»;
агра́рник, українське похідне від агра́рний, утворене за зразком рос. агра́рник;
р. агра́рный, бр. агра́рны, п. вл. agrarny, ч. agrární, слц. agrárny, болг. агра́рен, м. аграрен, схв. àгрāрнū, слн. agráren;
Фонетичні та словотвірні варіанти
агра́рій
агра́рник
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
агра́рны | білоруська |
агра́рен | болгарська |
agrarny | верхньолужицька |
akrs | готська |
αγρός «поле» | грецька |
ackar | давньоверхньонімецька |
agrārius | латинська |
ager «поле, земля» | латинська |
ago «веду, жену» | латинська |
аграрен | македонська |
agrár «земельний, аграрний» | німецька |
Acker «тс.» | нововерхньонімецька |
agrarny | польська |
агра́рник | російська |
агра́рный | російська |
грāрнū | сербохорватська |
agrárny | словацька |
agráren | словенська |
agraire «аграрний» | французька |
agrární | чеська |
Agrárier «великий землевласник; член аграрної партії» | ? |
агра́рник | ? |
агра́рний | ? |
аксіо́ма
запозичення з грецької мови;
гр. ἀξίωμα «аксіома» пов’язане з ἀξιόω «визнаю, стверджую щось як достовірне», що походить від прикметника ἄξιος «значний, вартий», пов’язуваного з дієсловом ἄγω «важу, жену», спорідненим з лат. ago «жену, веду»;
р. болг. аксио́ма, бр. аксіёма, п. aksjomat, ч. axióm, axióma, слц. axióma, вл. aksiom, м. аксиома, аксиом, схв. аксùōм, слн. aksióm;
Фонетичні та словотвірні варіанти
аксиома
(XVII ст.)
аксіомати́чний
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
аксіёма | білоруська |
аксио́ма | болгарська |
aksiom | верхньолужицька |
ἀξίωμα «аксіома» | грецька |
ago «жену, веду» | латинська |
аксиома | македонська |
aksjomat | польська |
аксùōм | сербохорватська |
axióma | словацька |
aksióm | словенська |
аксиом | українська |
axióm | чеська |
axióma | чеська |
ἀξιόω «визнаю, стверджую щось як достовірне» | ? |
ἄξιος «значний, вартий» | ? |
ἄγω «важу, жену» | ? |
аксио́ма | ? |
акт «вчинок; театральна дія»
запозичення з латинської мови;
лат. actus «дія» походить від ago «дію»;
р. бр. болг. м. акт, п. ч. слц. вл. akt, схв. ȁкт, слн. ákt;
Фонетичні та словотвірні варіанти
актъ
(XVII ст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
акт | білоруська |
акт | болгарська |
akt | верхньолужицька |
actus «дія» | латинська |
акт | македонська |
akt | польська |
ȁкт | сербохорватська |
akt | словацька |
ákt | словенська |
akt | чеська |
ago «дію» | ? |
акт | ? |
акт «документ»
лат. actum «розпорядження, протокол» утворено від ago «дію»;
запозичено з латинської мови через посередництво польської;
р. бр. болг. акт, п. ч. слц. akt, вл. akta, схв. ȁкт, слн. ákt;
Фонетичні та словотвірні варіанти
акта
(мн.)
акты
«книги для запису документів»
(XVI ст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
акт | білоруська |
акт | болгарська |
akta | верхньолужицька |
actum «розпорядження, протокол» | латинська |
akt | польська |
акт | російська |
ȁкт | сербохорватська |
akt | словацька |
ákt | словенська |
akt | чеська |
ago «дію» | ? |
акти́в
недавнє запозичення з російської мови;
р. акти́в походить від фр. actif «діяльний», пов’язаного з лат. actīvus «тс.», утвореним від ago «дію»;
бр. акты́ў, п. aktyw, ч. aktiv, слц. aktív, вл. aktiw, болг. м. акти́в, схв. àкти́в, слн. aktíva;
Фонетичні та словотвірні варіанти
активіза́ція
активізува́ти
активі́ст
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
акты́ў | білоруська |
акти́в | болгарська |
aktiw | верхньолужицька |
actīvus «тс.» | латинська |
акти́в | македонська |
aktyw | польська |
акти́в | російська |
àкти́в | сербохорватська |
aktív | словацька |
aktíva | словенська |
actif «діяльний» | французька |
aktiv | чеська |
ago «дію» | ? |
акто́р
український наголос, відмінний від латинського та польського, встановився, очевидно, під впливом рос. актёр з фр. acteur;
лат. actor «виконавець, актор» пов’язане з ago «дію»;
запозичено з латинської мови, можливо, через посередництво польської;
р. актёр, бр. акцёр, п. aktor, ч. (заст.) слц. aktér, болг. актьо́р, м. акт, схв. àктĕр, слн. aktêr;
Фонетичні та словотвірні варіанти
акто́рство
акто́рствувати
акторува́ти
акторъ
(XVII ст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
акцёр | білоруська |
актьо́р | болгарська |
actor «виконавець, актор» | латинська |
акт | македонська |
aktor | польська |
актёр | російська |
актёр | російська |
àктĕр | сербохорватська |
aktêr | словенська |
acteur | французька |
слц. aktér (заст.) | чеська |
ago «дію» | ? |
актуа́льний
через польську мову запозичено з латинської;
лат. actuālis «діяльний» є похідним від actus «акт, дія», пов’язаного з ago «дію»;
сучасне значення «важливий на цей час» з’явилося у французькій мові в XVIII ст;
р. актуа́льный, бр. актуа́льны, п. вл. aktualny, ч. aktuální, aktuelní, слц. aktuálny, болг. актуа́лен, м. актуе́лен, схв. ȁктуāлан, ȁктуēлан, слн. aktuálen;
Фонетичні та словотвірні варіанти
актуалізува́ти
актуалный
«чинний, фактичний»
(XVIII ст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
актуа́льны | білоруська |
актуа́лен | болгарська |
aktualny | верхньолужицька |
actuālis «діяльний» | латинська |
актуе́лен | македонська |
aktualny | польська |
актуа́льный | російська |
ȁктуāлан | сербохорватська |
aktuálny | словацька |
aktuálen | словенська |
ȁктуēлан | українська |
aktuální | чеська |
aktuelní | чеська |
actus «акт, дія» | ? |
ago «дію» | ? |
значення «важливий на цей час» | ? |
акціоне́р
сумнівне припущення (Фасмер І 67) про можливість запозичення слова російською мовою з німецької;
запозичено з французької мови через посередництво російської;
фр. actionnaire «акціонер» утворено від action «дія, акція», що зводиться до лат. actio, -ōnis «дія», пов’язаного з дієсловом ago «дію»;
значення фінансового терміна фр. action набуло завдяки зближенню з словом actif «актив, готівка»;
р. болг. м. акционе́р, бр. акцыяне́р, п. akcjonariusz, ч. akcionář, слц. слн. akcionár, вл. akcionar, схв. акциòнāр;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
акцыяне́р | білоруська |
акционе́р | болгарська |
akcionar | верхньолужицька |
actio | латинська |
акционе́р | македонська |
akcjonariusz | польська |
акционе́р | російська |
акциòнāр | сербохорватська |
akcionár | словацька |
akcionár | словенська |
actionnaire «акціонер» | французька |
action набуло завдяки зближенню з словом actif «актив, готівка» | французька |
akcionář | чеська |
action «дія, акція» | ? |
-ōnis «дія» | ? |
ago «дію» | ? |
а́кція «дія»
запозичено з латинської мови, очевидно, через посередництво польської;
лат. actio, -ōnis є суфіксальним утворенням від дієслова ago «дію»;
р. болг. а́кция, бр. а́кцыя, n, akcja, ч. akce, слц. akcia, вл. akcija, м. акција, схв. àкција, слн. ákcija;
Фонетичні та словотвірні варіанти
акція
(XVI ст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
а́кцыя | білоруська |
а́кция | болгарська |
akcija | верхньолужицька |
actio | латинська |
акција | македонська |
àкција | сербохорватська |
akcia | словацька |
ákcija | словенська |
akce | чеська |
ago «дію» | ? |
а́кция | ? |
антагоні́зм
запозичено через російську мову з французької;
фр. antagonisme походить від гр. ἀνταγώνισμα «боротьба, опір», утвореного з префікса ἀντί- «проти-» і основи дієслова ἀγωνίζομαι «борюсь, змагаюсь», похідного від іменника ἀγων «боротьба, змагання», пов’язаного з дієсловом ἅγω «веду, жену», спорідненим з лат. ago «тс.»;
р. антагони́зм, бр. антаганізм, п. вл. antagonizm, ч. antagonismus, слц. antagonizmus, болг. антагони́зъм, м. антагони́зам, схв. антагонùзам, слн. antagonízem;
Фонетичні та словотвірні варіанти
антагоні́ст
антагоністи́чний
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
антаганізм | білоруська |
антагони́зъм | болгарська |
antagonizm | верхньолужицька |
ἀνταγώνισμα «боротьба, опір» | грецька |
ago «тс.» | латинська |
антагони́зам | македонська |
antagonizm | польська |
антагони́зм | російська |
антагонùзам | сербохорватська |
antagonizmus | словацька |
antagonízem | словенська |
antagonisme | французька |
antagonismus | чеська |
ἀντί- «проти-» | ? |
ἀγωνίζομαι «борюсь, змагаюсь» | ? |
ἀγων «боротьба, змагання» | ? |
ἅγω «веду, жену» | ? |
баз «скотний двір»
обидва припущення позбавлені достатніх підстав;
припускався (Iljinskij PF 11, 186–187) перерозподіл гіпотетичного дієслова *obazati (з префікса ob՝ і кореня, наявного в лат. ago «жену», гр. ἄγω «тс.», ав. azaiti «жене»);
зіставлялося (Горяев 9) з нвн. Bánse «амбар», дісл. bas «хлів»;
пор. тат. кар. баз «яма, льох», калм. бас «скотний двір»;
запозичення з тюркських або калмицької мов;
р. баз «двір, [скотний двір]»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ба́за
«хлів»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
azaiti | авестійська |
ἄγω | грецька |
bas «хлів» | давньоісландська |
бас «скотний двір» | калмицька |
баз «яма, льох» | караїмська |
ago | латинська |
Bánse «амбар» | нововерхньонімецька |
*obazati (з префікса ob՝ і кореня, наявного в лат. ago «жену», гр. ἄγω «тс.», ав. azaiti «жене») | праслов’янська |
ob- | праслов’янська |
баз «двір, [скотний двір]» | російська |
баз «яма, льох» | татарська |
демаго́г
негативного значення слово демаго́г набуло ще в давньогрецькій мові;
запозичення з грецької мови;
гр. δημαγωγός «народний вождь; демагог» є складним утворенням з основ іменника δημος «народ, країна», спорідненого з дірл. dam «натовп; послідовник», дкімр. dauu «залежний, підлеглий», кімр. daw(f) «зять», дкорн. dof «тс.», і прикметника ἀγωγός «ведучий», пов’язаного з ἄγω «веду, жену», спорідненим з лат. ago «тс.»;
р. болг. м. демаго́г, бр. дэмаго́г, п. ч. вл. demagog, слц. слн. demagóg, схв. демàгог;
Фонетичні та словотвірні варіанти
демагогі́чний
демаго́гія
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
дэмаго́г | білоруська |
демаго́г | болгарська |
demagog | верхньолужицька |
δημαγωγός «народний вождь; демагог» | грецька |
dam «натовп; послідовник» | давньоірландська |
dauu «залежний, підлеглий» | давньокімрська |
dof «тс.» | давньокорнська |
daw(f) «зять» | кімрська |
ago «тс.» | латинська |
демаго́г | македонська |
demagog | польська |
демаго́г | російська |
демàгог | сербохорватська |
demagóg | словацька |
demagóg | словенська |
demagog | чеська |
демаго́г | ? |
δημος «народ, країна» | ? |
ἀγωγός «ведучий» | ? |
ἄγω «веду, жену» | ? |
екза́мен
запозичення з латинської мови;
лат. exāmen (род. в. exāminis) «рій (перев. бджіл); стрілка терезів, ваги; (перен.) зважування; іспит; дослідження» виникло з первісного *eks-ag-smen букв. «виганяння (бджіл для утворення рою); зрушення з рівноваги стрілки ваги», що складається з префікса ex- і суфіксальної основи *agsmen від дієслова ago «жену»;
р.-бр. экза́мен, п. ekzaimin, ekzamen, ч. examen, слц. exámen, вл. eksamen, болг. екза́мен, схв. егза́мен, слн. eksámen;
Фонетичні та словотвірні варіанти
екзамен
екзамена́тор
екзаменаці́йний
екзаменовати
(XVII ст.)
екзаменува́ти
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
екза́мен | болгарська |
eksamen | верхньолужицька |
exāmen «рій (перев. бджіл); стрілка терезів, ваги; (перен.) зважування; іспит; дослідження» (род. в. exāminis) | латинська |
ekzaimin | польська |
ekzamen | польська |
егза́мен | сербохорватська |
exámen | словацька |
eksámen | словенська |
examen | чеська |
ago «жену» | ? |
экза́мен | ? |
навіга́ція «судноплавство; період плавання»
запозичено, можливо, через польське посередництво, з латинської мови;
лат. nāvigātio «судноплавство» пов’язане з nāvigo «пливу на судні», утвореним з основ іменника nāvis «судно» і дієслова ago «жену, веду», як і дінд. nāvājaḥ «човняр», ав. navāza-, гр. ναυηγός «тс.»;
р. болг. навига́ция, бр. навіга́цыя, п. nawigacja, ч. navigace, слц. navigácia, м. схв. навига́циja, слн. navigácija;
Фонетичні та словотвірні варіанти
навіга́тор
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
navāza- | авестійська |
навіга́цыя | білоруська |
навига́ция | болгарська |
ναυηγός «тс.» | грецька |
nāvājaḥ «човняр» | давньоіндійська |
nāvigātio «судноплавство» | латинська |
nāvigo «пливу на судні» | латинська |
nāvis «судно» | латинська |
ago «жену, веду» | латинська |
навига́циja | македонська |
nawigacja | польська |
навига́ция | російська |
навига́циja | сербохорватська |
navigácia | словацька |
navigácija | словенська |
navigace | чеська |
фати́ґа «втома; зусилля»
очевидно, запозичення з польської мови;
п. fatyga, як і схв. фа̀тӣга, фатигирати, слн. fatigacíja, походить (можливо, через посередництво іт. fatica, ст. fatiga або фр. fatigue) від лат. *fatīga, зворотного утворення від fatīgo «стомлюю, непокою», що виникло з *fati-agos › *fati-igos «виснажливий», перший компонент якого, можливо, споріднений з famе̄s «голод», а другий пов’язаний з ago «веду, жену»;
бр. [фаты́га] «неспокій, клопіт», ст. фатыкги (1540);
Фонетичні та словотвірні варіанти
фате́га
«захід; турбота; легко набута, незаслужена нагорода»
фатиґува́ти
«намагатися; втомлювати Нед; турбувати Корз»
фатиґува́тися
«турбуватися»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
фаты́га «неспокій, клопіт» | білоруська |
фатыкги (1540) | білоруська |
atica | італійська |
fatiga | італійська |
*fatīga | латинська |
fatīgo «стомлюю, непокою» | латинська |
*fati-igos «виснажливий» | латинська |
famе̄s «голод» | латинська |
ago «веду, жену» | латинська |
fatyga | польська |
фа̀тӣга | сербохорватська |
фатигирати | сербохорватська |
fatigacíja | словенська |
fatigue | французька |
румега́ти «пережовувати жуйку, ремиґати»
рум. rumegá (молд. румега́) «жувати, жувати жуйку» походить від лат. rūmigāre (rūmigo) «пережовувати жуйку», що виникло з основ іменника rūma «рубець (відділ шлунка жуйних тварин); сосок», очевидно, спорідненого з дінд. rōmanthaḥ «пережовування», і дієслова ago (agere) «рухати, гнати» (за аналогією до remigāre «веслувати» – з remex «весло» і agere «рухати»);
запозичення з румунської і молдавської мов;
п. [rumygać] «повільно, з труднощами їсти», ч. [rumigat’] «пережовувати», слц. rumigat’ «жувати з хрускотом»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
мри́ґати
«тс.»
ремеґа́ти
реме́за́ти
ремига́ти
ремиґа́ти
ремида́ти
римига́ти
римиґа́ти
румаґа́вці
«жуйні тварини»
румеґа́ти
румека́ти
румига́ти
румиґа́ти
(Ме)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
rōmanthaḥ «пережовування» | давньоіндійська |
rūmigāre «пережовувати жуйку» (rūmigo) | латинська |
rūma «рубець (відділ шлунка жуйних тварин); сосок» | латинська |
rūmigo | латинська |
ago | латинська |
agere | латинська |
румега́ | молдавська |
rumygać «повільно, з труднощами їсти» | польська |
rumegá «жувати, жувати жуйку» (молд. румега́) | румунська |
rumigat' «жувати з хрускотом» | словацька |
rumigat' «пережовувати» | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України