ЛЕЛЬОМ-ПОЛЕЛЬОМ — ЕТИМОЛОГІЯ
ле́льом-по́ле́льом «дуже повільно; [недбало Ж]»
очевидно, запозичення з польської мови;
п. lelum polelum «не поспішаючи, помалу, спроквола» складається з lelum, спорідненого з укр. [леле́] (вигук, що вживається як приспів у дитячій пісеньці), та похідного від нього polelum (пор. укр. р. ма́ло-пома́лу);
спочатку означало, мабуть, часте повторення приспіву, який виконувався повільно і протяжно (зокрема при колиханні дитини);
пов’язувалося і безпосередньо з псл. lelějati, п. ст. lelejać «колихати, хитати»;
припускалося що Lelь і Рolelь – імена давніх слов’янських божеств (у польських джерелах засвідчені з XV ст., в російських – з кінця XVIII ст., пор. і схв. поет. Ljéljo «бог весни»);
про помилкове сприйняття часто повторюваних приспівів lelum polelum, leli poleli i под. як власних імен див. Потебня РФВ 7, 221;
Brückner 394;
Фонетичні та словотвірні варіанти
лє́лє-полє́лє
«повільно; недбало»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
lelum polelum «не поспішаючи, помалу, спроквола» | польська |
lelum | польська |
polelum | польська |
lelejać «колихати, хитати» (ст.) | польська |
Lelь (у польських джерелах засвідчені з XV ст., в російських -- з кінця XVIII ст., пор. і схв. поет. Ljéljo «бог весни») | польська |
Рolelь | польська |
lelum polelum | польська |
leli poleli | польська |
lelějati | праслов’янська |
ма́ло-пома́лу | російська |
Ljéljo | сербохорватська |
Ljéljo | сербохорватська |
леле́ (вигук, що вживається як приспів у дитячій пісеньці) | українська |
ма́ло-пома́лу | українська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України