ГОЛА — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
Гола правда
неозброєним оком
з нього нічого не візьмеш
голому пожар (розбій) не страшний
гол як сокол;
якби в роті росли гриби
що-небудь дуже вразило когось
шарики за ролики заїхали
чинити безладдя
хтось приголомшений
хтось нерозумний
хтось нерозумний (нетямущий, нездібний)
хто-небудь став розумово обмеженим
хто-небудь розумний (кмітливий, тямущий)
хто-небудь раптово подумав про що-небудь
хто-небудь не може чітко усвідомлювати чогось
хто-небудь молодий, недосвідчений, нерозумний
хто-небудь легковажний (безтурботний)
хто-небудь дуже впертий (нетямущий)
хто-небудь відчуває сильний головний біль
хоч кіл на голові теши
ходити в костюмі єви
ходити в дірках (в лахмітті)
хитрий; спритний
хвалити; заохочувати
утриматися в пам'яті
усе змішалося в голові
ум за розум зайшов
уложити в голові
узяти в толк
у нього голова не зовсім у порядку
у голові шумить
тримати в пам'яті
тримати в голові
стояти в голові
скільки голів – стільки й умів
розумово обмежений; нетямущий; дурний
розумний; кмітливий
робити все, що заманеться
протяг у голові в кого
промелькнуло в голові
приймати самостійно якесь рішення
придуркуватий
потурати; залишити без покарання
побажання доброї ночі (спокійного сну)
по роботі й плата
підбитий вітром
під відкритим небом
пам'ятати
ошарашити, шокувати
осінило
обдерти (обідрати) як липку
нічого нема
несерйозний; фривольний
несерйозна, легковажна людина
неозброєний
неможливо переконати вперту людину
незбагненно
невчасно (недоречно) виступити з чимось
не можу чітко мислити (розуміти) щось
не можливо уявити
не допускати й думки
не всі вдома
не все гаразд з головою
не виходить з голови
надто спокійний, флегматичний
мутиться в очах (в голові)
може й голими руками взяти
мов паралізований стоїть
лобом стіни не проб'єш
крайня впертість
кого-небудь переповнюють оптимістичні мрії
зовсім недобре
зовсім не хочеться
зовсім голий
знати назубок
засісти в голову
запаморочення
закружилося в голові; закрутилася голова
завертітися в голові
з пустими руками
з миру по нитці – голому сорочка
дурень; дурний
дуже вразити (приголомшити) кого-небудь
дуже бідний
діяти по-своєму (на власний розсуд)
голову закрутити
голова соломою набита
голова йде кругом
голими руками
голий
гол, що визначив долю матчу
гвинтиків у голові не вистачає
вогонь від своїх
вітер у голові
відчувати дискомфорт
виник стан запаморочення у кого-небудь
видно неозброєним оком
вертітися в голові
вертиться (крутиться) в голові
везе, як утопленику
важко собі уявити
бути розумним (здібним, кмітливим, розсудливим)
бути під опікою; залежати від когось
бути бідним (убогим, погано вдягненим)
бідному пожар не страшний
бити по голові кого-небудь
без царя в голові
без нічого
багато помандрувати пішки
Вживання прийменника по
Перевірте доречність вживання прийменника по і доберіть за контекстом один із варіантів: за, з, у(в), на, через, для, щодо або безприйменникову конструкцію.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
діяти по правилах
жити по закону продавати по ціні |
діяти за правилами
жити за законом продавати за ціною |
комітет по нагляду
судячи по реакції твір по темі |
комітет з нагляду
судячи з реакції твір з теми |
працювати по буднях
прийти по питанню відвідати по справах служби |
працювати в будні
прийти у питанні відвідати у службових справах |
гарний по вигляду
діяти по власному розсуду поширити по цілій земній кулі |
гарний на вигляд
діяти на власний розсуд поширити на всій земній кулі |
помилитися по незнанню
схибити по неуважності запізнитися по сімейних обставинах |
помилитися через незнання
схибити через неуважність запізнитися через сімейні обставини |
заходи по врятуванню лісів
організації по пошуку позаземного розуму |
заходи для врятування лісів
організації для пошуку позаземного розуму |
повідомити по виборах
закон по врегулюванню висновок по легалізації |
повідомити щодо виборів
закон щодо врегулювання висновок щодо легалізації |
по виконанні завдання
надіслати по пошті іти по шляху прогресу |
виконавши завдання
надіслати поштою іти шляхом прогресу |
АЛЕ: ударити по голові, іти по воду, їздити по містах, відпочити по обіді, читати по складах, поратися по господарству, та й по всьому.
Коли прийменник по вказує на часові межі (Сезон дощів триває по серпень), його можна замінити конструкцією до … включно (Сезон дощів триває до серпня включно).
Перевірте також закінчення місцевого відмінка іменника або прикметника після прийменника по: має бути місцевий, а не давальний відмінок.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
рахує по пальцям | рахує по пальцях |
читає по складам | читає по складах |
мандрує по горам і долинам | мандрує по горах і долинах |
б'є по великим барабанам | б'є по великих барабанах |
закрутилася голова
Вид, на виду, на відноті, вигляд, краєвид
Неприродно звучить по-українському фраза: «У вигляді кари йому наказано переписати весь твір». Відповідно до російського вислову в виде наказания по-українському буде за кару: «Кілька годин просидів за кару» (С. Ковалів). Так само російському в виде голубя, в виде подарка або в виде опыта — по-українському відповідає подібний до голуба (як голуб), як подарунок або як спроба (на спробу, за спробу).
Такого ж ґатунку фраза: «Він зробив це для вигляду», — замість — про око (про людське око, про людські очі), для годиться: «Щовечора збиралися до школи про людські очі, ніби на співанку» (А. Головко); «Бачу, не сердиться, а гнівається для годиться» (М. Стельмах).
Замість вислову зробити (робити) вигляд, який часто бачимо на письмі й чуємо в розмові, краще сказати удати, удавати: «Не удавай, немов не розумієш» (Леся Українка).
Замість такого ж хибного «І вигляду не показав, що йому соромно» треба — і взнаки (навзнаки, знаку) не давав (не подавав): «Проте Орися й знаку не подала» (А. Головко).
Відповідниками російського слова вид у розумінні «пейзаж, ландшафт» в українській мові є краєвид («Вийшла в поле й стала, задивившись у далечінь на чудовий краєвид». — М. Коцюбинський) або вигляд («Ой, що за чудові вигляди тут у вас і на річку і за річку». — І. Нечуй-Левицький).
Українськими відповідниками до російського вид у розумінні «сорт, варіант» будуть різновид, ґатунок, рід, сорт, категорія: «На основі безпосереднього звернення до традиції народного мистецтва виробляється й утверджується новий жанровий різновид — декоративний естамп...» («Образотворче мистецтво»); відміна («Є ще сім відмін сієї приказки». — М. Номис); а в біології — вид, різновид: «Слід розповісти дітям про армію наших агробіологів-мічурінців, про творців нових видів рослин і тварин» («Літературна газета»).
Російському вислову вид на жительство в українській мові відповідає — посвідка на прожиття. У художній літературі, коли хочуть надати фразі бюрократично-канцелярського звучання, користуються словом вид: «Як же ми тебе приймемо, що в тебе ні виду ніякого, нічого» (Панас Мирний).