DO — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
да «і, та (єднальний спол.); але, та (протиставний спол.); та (частка)»
псл. da, очевидно, з первісним значенням «так», звідки пізніше значення «і, але», виводять від займенникового кореня іє. *do- (пор. прус. din, dien (зн. в. одн.) «його, її», ав. dim «тс.», dit «те»), що зберігся також у прийменнику псл. do, укр. до і компонентах деяких прислівників (напр., укр. куди, тоді тощо);
псл. da, можливо, виникло з застиглої форми первісного орудного або відкладного відмінка;
споріднене з лат. dō-nec «доки», quan-dō «колись, бо», а також гр. δῄ «отже; після того, як», ἤδη «уже» (‹iє.*de-/do-);
зіставляють також (Sławski І 135; Brückner 3; БЕР І 309–310; стриманіше Фасмер І 480) з псл. da «хай, щоб» (укр. да «тс.»);
р. да «і, але; так (стверджувальна частка)», бр. ды «і, але», др. да «і, а; то; якщо», п. [da] (виг.) «гей, ой; і, а», ч. ст. слц. da «так», вл. da «ну, отже; же», нл. da «там, тоді; так; отже; теж», болг. да «так», м. да «тс.; а», схв. дȃ (дȁ) «так; а; (частка) ну й, аякже», слн. da «так», стсл. да «так; і; але»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ды «і, але» | білоруська |
да «так» | болгарська |
da «ну, отже; же» | верхньолужицька |
δῄ «отже; після того, як» | грецька |
да «і, а; то; якщо» | давньоруська |
*do- «його, її» (пор. прус. din, dien (зн. в. одн.) «його, її», ав. dim «тс.», dit «те») | індоєвропейська |
dō-nec «доки» | латинська |
да «тс.; а» | македонська |
da «там, тоді; так; отже; теж» | нижньолужицька |
da «гей, ой; і, а» (виг.) | польська |
da | праслов’янська |
do | праслов’янська |
da | праслов’янська |
da «хай, щоб» (укр. да «тс.») | праслов’янська |
да «і, але; так (стверджувальна частка)» | російська |
дȃ «так; а; (частка) ну й, аякже» (дȁ) | сербохорватська |
da «так» | словацька |
da «так» | словенська |
да «так; і; але» | старослов’янська |
до (напр., укр. куди, тоді тощо) | українська |
da «так» | чеська |
quan-dō «колись, бо» | ? |
ἤδη «уже» (‹iє.*d$e-/d$o-) | ? |
da «так» | ? |
до (прийменник)
відповідає лат. -do в endo «в», а також гр. -δε (енклітика, що вказує напрям, пор. οἴκαδε «додому»), ав. -da (енклітика з тим самим значенням) і далі дангл. to, англ. to, двн. zuo, нвн. zu, ірл. do;
іє. *do (de), пов’язане з займенниковим коренем *do, що відбився також у псл. da, укр. да (сполучник, частка);
споріднене з лтс. [da] (прийменник), лит. [da-] (дієслівний перфективний префікс), проте не виключається можливість запозичення останніх із слов’янських мов (Sławski І 150; Trautmann 42; Endzelin Lettische Grammatik 449–450);
псл. do «тс.»;
р. др. болг. м. схв. до, до-, бр. да, да-, п. ч. слц. вл. нл. слн. do, do-, стсл. до, до-;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ді
«тс.»
ді-
«тс.»
до
(префікс)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
-da (енклітика з тим самим значенням) | авестійська |
to | англійська |
да | білоруська |
до | болгарська |
do | верхньолужицька |
do- | верхньолужицька |
-δε (енклітика, що вказує напрям, пор. οἴκαδε «додому») | грецька |
to | давньоанглійська |
zuo | давньоверхньонімецька |
до | давньоруська |
*do (de) | індоєвропейська |
do | ірландська |
-do в endo «в» | латинська |
da (прийменник) | латиська |
da- (дієслівний перфективний префікс) | литовська |
до | македонська |
do | нижньолужицька |
do- | нижньолужицька |
zu | нововерхньонімецька |
do | польська |
do- | польська |
da | праслов’янська |
do «тс.» | праслов’янська |
до | російська |
до | сербохорватська |
do | словацька |
do- | словацька |
do | словенська |
do- | словенська |
до | старослов’янська |
да (сполучник, частка) | українська |
до- | українська |
да- | українська |
до- | українська |
do | чеська |
do- | чеська |
*do | ? |
до «перший звук музичної гами і нота, що його позначає» (муз.)
запозичення з італійської мови, де всі назви звуків гами – ut, re, mi, fa і т. д;
р. бр. болг. до, п. ч. слц. do;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
до | білоруська |
до | болгарська |
do | польська |
до | російська |
do | словацька |
do | чеська |
ut | ? |
re | ? |
mi | ? |
д | ? |
до́сить «достатньо; багато; [задоволення] Я»
псл. dȍ syti «до ситості», сполучення прийменника do «до» та род. в. іменника sytь «ситість», пов’язаного з sytъ «ситий»;
до розвитку значення пор. лат. satur «ситий» : satis «досить, доволі»;
р. [до́сыть] «доволі, достатньо», до́сы́та «до ситості», [до́сы́ти] «тс.», бр. до́сыць «достатньо», др. [досыти] «до ситості; досить», п. dosyć «доволі, достатньо», ч. слц. dosyta «до ситості; достатньо», вл. dosyta, болг. досита, схв. досита, стсл. до сыти «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
до
доси́та
«до повної ситості, до повного задоволення»
задо́сить
«цілком достатньо»
предо́сить
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
до́сыць «достатньо» | білоруська |
досита | болгарська |
dosyta | верхньолужицька |
досыти «до ситості; досить» | давньоруська |
satur «ситий» | латинська |
dosyć «доволі, достатньо» | польська |
dȍ syti «до ситості» | праслов’янська |
до́сыть «доволі, достатньо» | російська |
досита | сербохорватська |
dosyta «до ситості; достатньо» | словацька |
до сыти «тс.» | старослов’янська |
до́сы́та «до ситості» | українська |
до́сы́ти «тс.» | українська |
dosyta «до ситості; достатньо» | чеська |
do «до» | ? |
sytь «ситість» | ? |
sytь «ситість» | ? |
sytъ «ситий» | ? |
satur «ситий» | ? |
satis «досить, доволі» | ? |
до́сіль «досі»
псл. doselě, результат злиття прийменника do «до», вказівного займенника se «це» і частки lě (чи вказівного прислівника selě);
р. досе́ль, досе́ле, бр. [до́сыль, досы́ля, до́сюль, дасюль], др. доселѣ «до цього часу», п. [dosielа], ч. [dosel], слц. dosial’, нл. [dosal], схв. дò селе, дȍслē, слн. dosléj, doslê, стсл. доселѣ, досели;
Фонетичні та словотвірні варіанти
доселі́шній
«дотеперішній»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
до́сыль | білоруська |
доселѣ «до цього часу» | давньоруська |
dosal | нижньолужицька |
dosielа | польська |
doselě | праслов’янська |
досе́ль | російська |
дò | сербохорватська |
dosial' | словацька |
dosléj | словенська |
doslê | словенська |
доселѣ | старослов’янська |
досе́ле | українська |
досы́ля | українська |
до́сюль | українська |
дасюль | українська |
дȍслē | українська |
досели | українська |
dosel | чеська |
do «до» | ? |
se «це» | ? |
до́тіль «до того часу»
псл. dotolě;
виникло з прийменника do «до» і прислівника tolě «стільки», пов’язаного з займенником toli «такий великий», утвореним з займенникових основ t(o)- «той» і l(і);
р. [дото́ле, до́туль, дотель], бр. дату́ль, др. дотолѣ, п. [dotyla, dotela], слц. dotial’, нл. ст. dotul, схв. дȍтлē, дòтолē, слн. dotléj, стсл. дотолѣ «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
до́тиль
до́тіля
до́тля
до́толь
«тс.»
дотуль
(XV ст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
дату́ль | білоруська |
дотолѣ | давньоруська |
dotul | нижньолужицька |
dotyla | польська |
dotela | польська |
dotolě | праслов’янська |
дото́ле | російська |
дȍтлē | сербохорватська |
dotial' | словацька |
dotléj | словенська |
дотолѣ «тс.» | старослов’янська |
до́туль | українська |
дотель | українська |
дòтолē | українська |
do «до» | ? |
tolě «стільки» | ? |
toli «такий великий» | ? |
t(o)- «той» | ? |
dotul | ? |
факт «дійсне реальне явище, подія; те, що відповідає дійсності; реальність»
лат. factum, букв. «зроблене» пов’язане з facio, facere «робити», спорідненим з дінд. dhāma «річ», англ. do «робити», н. tun «тс.», псл. děti, dělo, укр. ді́ти (діва́ти), ді́ло;
запозичення з латинської мови;
р. бр. болг. м. факт, п. слц. вл. fakt, ч. fakt, faktum, схв. факт, фа̏кат, слн. fа́kt;
Фонетичні та словотвірні варіанти
факта́ж
факти́зм
факти́чний
фактува́ти
«підбирати факти, наводити їх»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
do «робити» | англійська |
факт | білоруська |
факт | болгарська |
fakt | верхньолужицька |
dhāma «річ» | давньоіндійська |
factum | латинська |
facere «робити» | латинська |
факт | македонська |
tun «тс.» | німецька |
fakt | польська |
děti | праслов’янська |
dělo | праслов’янська |
факт | російська |
факт | сербохорватська |
фа̏кат | сербохорватська |
fakt | словацька |
fа́kt | словенська |
ді́ти (діва́ти) | українська |
ді́ло | українська |
fakt | чеська |
faktum | чеська |
під (прийменник)
загальноприйнятої етимології не має;
висловлювалось припущення про спорідненість з іменником під (Фасмер ІІІ 296; Черных ІІ 48; Брандт РФВ 23, 301; Погодин Следы 203; Brugmann Grundriss II 2, 733; Младенов 424–425; Zubatý St. a čl. I 2, 204; Эндзелин ЛП І 5);
найчастіше пояснюється як слов’янський новотвір з прийменника ро і частки -dъ (Преобр. ІІ 87; Brückner 424–425; Machek ESJČ 466; Schuster-Šewc 1112–1113; ESSJ Sl. gr. I 197–198; Mikl. EW 254; Vondrák II 298; Meillet MSL 14, 341);
-dъ пояснювалось як видозміна прийменника do (Otrębski LP 8, 309), як споріднене з гр. -ϑεν «звідки» (в ἄνωϑεν «зверху, з висоти» від ἄνω «вгору» (Фасмер ІІІ 296; Machek ESJČ 466);
р. под, под-, подо, бр. пад, пада, пад(а)-, др. подъ, п. ч. вл. нл. pod, pode, слц. pod, podo, полаб. püd, болг. м. схв. под, слн. pod, стсл. подъ;
Фонетичні та словотвірні варіанти
під-
(префікс)
піді
піді-
підо
підо-
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пад | білоруська |
пада | білоруська |
пад(а) | білоруська |
под | болгарська |
pod | верхньолужицька |
pode | верхньолужицька |
ἄνωϑεν «звідки» (в ἄνωϑεν «зверху, з висоти» від ἄνω «вгору» (Фасмер ІІІ 296; Machek ESJČ 466) | грецька |
ἄνω | грецька |
подъ | давньоруська |
под | македонська |
pod | нижньолужицька |
pode | нижньолужицька |
püd | полабська |
pod | польська |
pode | польська |
роdъ | праслов’янська |
do | праслов’янська |
под | російська |
под- | російська |
подо | російська |
под | сербохорватська |
pod | словацька |
podo | словацька |
pod | словенська |
подъ | старослов’янська |
під | українська |
pod | чеська |
pode | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України