БЕСТІЯ — ЕТИМОЛОГІЯ
бе́стія
основне слово запозичено з латинської мови книжним шляхом чи, можливо, через польське посередництво;
лат. bestia «тварина» споріднене з лтс. dvesele «дихання, душа, життя», лит. dvesti «задихатися», dvasià «дух», псл. duxъ (‹*dous-), duša ( ‹*dousja), укр. дух, душа́;
похідні форми утворено від запозиченого слова на ґрунті української і польської мов;
р. бе́стия, бр. бэ́стыя, п. bestia, ч. bestie, слц. beštia, вл. bestialski «звірячий», м. бестија, схв. бèстија, бèштија, слн. bèštija, béstija;
Фонетичні та словотвірні варіанти
бес
(XVIII ст.)
бествѣю
(1627)
бестиа
бестія
(XVI ст.)
бестіялський
(XVII ст.)
бестіяльський
бесті́янка
бестія́нський
бестія́рськи
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
бэ́стыя | білоруська |
bestialski «звірячий» | верхньолужицька |
bestia «тварина» | латинська |
dvesele «дихання, душа, життя» | латиська |
dvesti «задихатися» | литовська |
бестија | македонська |
bestia | польська |
duxъ (‹*dous-) | праслов’янська |
бе́стия | російська |
бèстија | сербохорватська |
beštia | словацька |
bèštija | словенська |
béstija | словенська |
дух | українська |
бèштија | українська |
bestie | чеська |
dvasià «дух» | ? |
duša ( ‹*dousja) | ? |
душа́ | ? |
розбе́стити «зробити аморальним; розпустити»
похідне утворення від бе́стія;
можливо, семантично видозмінене запозичення з польської мови;
п. rozbestwić «розлютити; викликати найгірші інстинкти»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
розбе́штати
розбе́щувати
розбе́щувач
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
rozbestwić «розлютити; викликати найгірші інстинкти» | польська |
бе́стія | українська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України