ТУТ — ФРАЗЕОЛОГІЯ

тут як тут.

Дуже швидко, раптово з'являтися у потрібному місці. Приклади
  • Заболотний вмикає радіо, і невидимий супровідець наш тут як тут (О. Гончар)
  • Коли дивлюсь — задовго до обходу лікарка моя тут як тут (І. Муратов)
Дуже швидко, не гаячись. Приклади
  • Приплентався тут як тут і шпигун Бжезіцький (Ірина Вільде)

[та] де [вже] там (тут, тобі́).

Уживається для вираження категоричного заперечення; аж ніяк. Приклади
  • Надбіг [Лис] до калюжі, скочив у воду, щоб обмитися з фарби, де тобі! Фарба олійна, через ніч у теплі засохла добре, не пускає (І. Франко)
  • Щодня в подвір'я наше заліта Упертий дятел.. Мурко вже закрадався до хвоста. І так і сяк, неначе справжній злодій, — Та де там! Раз — і знявся, й полетів (М. Рильський)
  • Пішов брат випровадити бабу. Баба й слухати не хоче… Пішла мама: де там (М. Коцюбинський)
Уживається для вираження сумніву в реальності або можливості здійснення чого-небудь. Приклади
  • — А як багатшими станемо, то, гляди, і в школу пошлем [сина]. — Де вже там нашому про школу думати…— махає рукою Явдоха (М. Стельмах)
  • Вийшов з хати карбівничий, щоб ліс оглядати, Та де тобі! Таке лихо, що не видно й світа (Т. Шевченко)

[ось] де (в чо́му, тут і т.ін.) соба́ка зари́тий (зари́та).

Саме в цьому справжня причина, суть чого-небудь. Приклади
  • — Ти мені не мудруй, Панасовичу! Тут якась собака зарита! Нюхом чую! Розказуй, а я вже з ним [Мусієм] розправлюся (В. Речмедін)
  • — Чіткої системи поглядів у тебе ще нема. Ось у чому собака заритий (А. Головко)

[і] тут і там.

В багатьох, у різних місцях; скрізь. Приклади
  • Я чула скрізь, і тут і там, як люблять вас, як вірять вам (В. Сосюра). Серед українців поселилися тут і там поляки (І. Крип'якевич)

то тут, то там.

У різних місцях; подекуди. Приклади
  • Язики ясних денних пожеж вихоплювалися то тут, то там над строкатим бескеттям незліченних кварталів (О. Гончар)
  • то там, то тут. То там, то тут поскрипували чорні, мов з каменю вирізані, верби (М. Стельмах)

одна́ нога́ тут, а дру́га там.

Уживається для вираження наказу, прохання або обіцянки дуже швидко сходити, збігати і т.ін. куди-небудь. Приклади
  • До кабінету зайшов вайлуватий парубійко.— Оце! — подав Діденко йому листа.— І щоб одна нога тут, а друга там (А. Головко)
  • Кукса незадоволено чмихнув, кинув дідові в спину: — Одна нога тут, а друга там! Ясно?..— Ясно! — гукнув дід за порогом (В. Кучер)

що [ж (тут)] роби́ти?

Доводиться миритися з тим, що є. Приклади
  • — Що мої гроші!. ..Чи можна ж на них піднятись! — Та на перший час буде й сих. Що ж робити, коли нема більш? (Г. Квітка-Основ'яненко)
  • Що тут робити? Мусили ми чекати 3 години другого поїзда (М. Коцюбинський)

Фігаро тут, Фігаро там.

Слова з каватини Фігаро в 1-й дії опери Дж. Россіні «Севільський цирульник» (1816).
У переносному значенні — людина, що водночас виконує декілька справ.
Приклади
  • — Та це ж про Фігаро. Фігаро тут, Фігаро там.
    — Слухай, Фігаро: в його юних очах ми бачили глибінь роздумів, ентузіазм…
    (П. Загребельний, 3 погляду вічності)
Словник фразеологізмів з походженням, тлумаченням та прикладами вживання