ТЕЛЯ — ФРАЗЕОЛОГІЯ

як (мов, ні́би і т.ін.) теля́ на но́ві воро́та, зі сл. диви́тися і под.

З повним нерозумінням. Приклади
  • — Більшість, закінчивши гімназію,. .за рік-два забудуть читати по-грецьки, а на таблицю логарифмів дивитимуться, як теля на нові ворота (П. Колесник)
Здивовано, розгублено, спантеличено. Приклади
  • як коро́ва на нові́ воро́та. Бичковський витріщив на неї очі, як корова на нові ворота, і, очивидячки, вагався: чи знайома, чи не знайома? (І. Нечуй-Левицький)
  • — Думаєш, тільки ти не впізнав? — привітався він [Крук] тепло й сердечно.— Позавчора навіть рідна сестра дивилась на мене, мов теля на нові ворота (П. Козланюк)
  • Дмитро глипає то на мене, то на Маринку, як теля на нові ворота (В. Речмедін)
  • — Сказано, знімай оте лахміття! Чого дивишся, як теля на нові ворота (І. Чендей)
  • — Чого очі витріщила, як теля на нові ворота? — замахнувся гарапником Карпо (М. Стельмах)

у Бо́га теля́ з'ї́сти, жарт.

Провинитися у чомусь; бути гіршим за інших. Приклади
  • Позвали [покликали] лисицю, ведмідь і каже: — Лисичко, треба тобі йти до Лева побалакати з ним.. — А що ж, я хіба у Бога теля з'їла, чи що? Хай хто-небудь інший піде (Укр. дит. фолькл.)
  • [Абакат:] Що ж то я у Бога теля з'їв, чи як, що мені гріх за труди взять? (І. Карпенко-Карий)
  • В один із своїх виходів Спартак, загледівши.. Духновича, був щиро цим здивований: — І ти тут? — А що ж, як я: в Бога теля з'їв? (О. Гончар)
  • — Дай,— думаю,— і я поїду на стадіон. Що я гірший за інших чи в Бога теля з'їв? (І. Сочивець)

бо́же теля́.

Дуже спокійна, лагідна, але безвольна, інертна людина. Приклади
  • — Куди ж ти тікаєш? Ну? Постривай. Ех, ти, Боже теля! Павко, скажи, і чого ти таке Боже теля? (Л. Письменна)
  • — Але актив у нас який? Жменя. А решта — Божі телята (І. Микитенко)

як (мов, ні́би і т.ін.) теля́ в нари́тнику, зі сл. пиша́тися і под.

Надто, особливо. Приклади
  • Сиджу я під образами, пишаюсь мов теля в наритнику, та очима на Тетяну спідлоба ґедзики пускаю (М. Стельмах)

[там (туди́ і т.ін.)] де Мака́р теля́т пасе́, ірон.

Там або туди, де важкі умови життя, куди потрапляють, як правило, не з власного бажання; далеко. Приклади
  • де Мака́р теля́т не пас. Опинились в грізний час, Де Макар телят не пас (В. Іванович)
  • Скільки-то люду… пішло на казенні хліба, а дехто попхався аж туди, де Макар телят пасе (Панас Мирний)

[там (туди́ і т.ін.)] куди́ Мака́р теля́т не ганя́в (рідше не ганя́є, не го́нить і т.ін.), ірон.

Туди або там, де важкі умови життя, куди потрапляють, як правило, не з власного бажання; далеко. Приклади
  • — Все платформи та програми шукають.., за яку, трясця їхній тітці, туди йдуть, куди Макар телят не гнав (М. Стельмах)
  • Стражник продовжував уперто дивитися на Лук'яна, а губи мало не казали: Малописьменні! Мене не проведеш. Уже не одного такого спровадив, куди Макар телят не гонить! (П. Панч)
  • [Синявін:] Зрадить він вас, зажене туди, куди Макар телят не ганяв, клянусь, зажене (Іван Ле)
  • Підеш туди, куди Макар телят не ганяв (Укр. присл.)