РАЗОМ — ФРАЗЕОЛОГІЯ

і́ншим (дру́гим) ра́зом [— кра́щим ча́сом].

Іноді, часом. Приклади
  • Він усіх вважав за ленінградців. Іншим разом починав: —Знаєш, друже… Ермітаж відбудували. Саша добре знав, що це не так (О. Гончар)
Згодом, пізніше, колись. Приклади
  • [Галя:] Проказуй [пісню] далі. Слухайте, дівчата. [Маруся:] Хай іншим часом. Далі не зложила (В. Самійленко)
  • і́ншим ча́сом. Все бачила і чула…докладно описувати не буду, а то дуже довго вийде, нехай іншим часом напишу (Леся Українка)
  • Другим разом напишу тобі більше, а тепер бувай здоров (Т. Шевченко)
  • Христя зам'ялася.— Багато, бабусю, казати.— А багато, то хай іншим разом — кращим часом (Панас Мирний)

[ра́зом] із со́нцем.

Рано, удосвіта. Приклади
  • Думка була виїхати разом із сонцем, бо не близька дорога (О. Гончар)
  • Встає Максим з сонцем, лягає з місяцем; у нього і пооране, і посіяне, скотинка нагодована й напоєна, усе у нього в догляді, і нас, спасибі йому, слухається і шанує (О. Кониський)

за одни́м ра́зом.

Зразу, тут же; без передиху, не роблячи повторної спроби. Приклади
  • Коли б мені літ двадцять назад,.. то оцей стакан за одним разом до дна осушив, а тепер то невеличкими ковтками треба випивати (Панас Мирний)
  • І летить [колода] із цілою своєю великою силою й повагою, виміряє, щоб за одним разом вибити геть аж на вільне море. Ударив!.. (Г. Хоткевич)

раз за ра́зом.

Ритмічно, послідовно, повторюючись. Приклади
  • Він косив повагом, раз за разом махаючи косою і майже не відчуваючи її в руках, така вона була легка (Григорій Тютюнник)
  • Снаряди прогули при самій землі. Гармати гатили раз за разом по тому ж самому місці (О. Гончар)
Один за одним. Приклади
  • за ра́зом раз. В пилу і гуркоті обози летять на схід за разом раз, і колобками по дорозі буханки котяться повз нас… (В. Сосюра)
  • Папа враз… підбіг до вікна… і раз за разом вистрілив (Ю. Смолич)

вихлю́пувати / ви́хлюпнути [ра́зом] з ку́пелем і дити́ну.

За другорядним, непотрібним і т.ін. не визнавати, не помічати і т.ін. суттєвого, істотного, основного. Приклади
  • Але в справедливому гніві проти віршоробів чи не губимо ми уваги до особливостей віршованого слова, чи не вихлюпуємо разом з купелем і дитину (З газети)

Часи змінюються, і ми змінюємося разом із ними.

Афоризм приписують онукові Карла Великого королю Лотарю І (IX ст. н. е.). Латиною: «Tempora mutantur, et nos mutamur in illis». Приклади
  • Звичайно, tempora mutantur, рух український росте, росте і національно свідома інтелігенція. (М. Вороний, Театральне мистецтво і український театр)
  • Про політику тобі не пишу, бо, може, вона тебе не зацікавлює, — я ж страшенно в їй кохаюсь: на весну війна дуже можлива, хоч обставини тепер вельми переіначились, мабуть уже не ми підем на Відень, а з Відня підуть на нас. Tempora mutantur. Проте побачимо. (Т. Зіньківський, Лист до Б. Грінченка, 12.X.1887 р.)

не раз [і не два].

Часто, багатократно, протягом тривалого часу. Приклади
  • не раз, не два. — Я в пекло стежку протоптала, Я там не раз, не два бувала (І. Котляревський)
  • — Оповідаючи подумки не раз і не два цю химерну казочку малому Хомкові Хомовичу, я не втримувався від реготу, який гойдав моїм тілом, мов бадилиною, — на вулиці гойдав, на фермі (Є. Гуцало)
  • Не раз і не два марила Хима над цією думкою та звикла до неї (М. Коцюбинський)
  • — Пам'ятаєш, я не раз казав тобі перед війною про свою жадобу до життя? (О. Довженко)

раз [і] наза́вжди.

На весь час, навічно. Приклади
  • [Горецький:] — От що, Славку, запам'ятай собі раз і назавжди: я за все своє життя не зробив нікому жодної підлості навмисне (М. Ю. Тарновський)
  • — Або процес їде своїм ходом, або кінець твоєму адвокатству. Раз і назавжди. Ми це вміємо (Б. Харчук)
  • В яких би він відносинах не був до тебе, для мене він уже раз назавжди брат (Леся Українка)
До кінця, остаточно. Приклади
  • Суспільно-історичні погляди Костомарова не були раз назавжди визначеними; вони змінювались, еволюціонували (З журналу)
  • І єдине, що хоч трохи мене виправдовувало у власних очах, це те, що з Надією було раз і назавжди покінчено (А. Дімаров)
  • Сидів [Платон] у тяжкій задумі. Треба вирішувати, раз і назавжди покласти край оцим сумнівам, що ятрили його душу (М. Зарудний)

І на цей (сей) раз.

Знову. Приклади
  • І на сей раз Мартоха через Гапку передала свій головний хатній обов'язок Дарці (Леся Українка)

раз од ра́зу.

Через певні проміжки часу; іноді. Приклади
  • Присушений паперами і чужою горілкою, писар… щось вичитував з паперів і раз од разу питально поглядав на старшину (М. Стельмах)

раз та гара́зд.

Хоч рідко, зате добре. Приклади
  • Любий Михайлику!.. не гнівайся, що так рідко пишу, але ж бачиш,— раз та гаразд (Леся Українка)

у кра́йньому (кра́йнім) ра́зі.

Хоч би. Приклади
  • І. Франко був переконаний в тому, що серед сучасного йому молодого покоління нема нікого, хто не читав би програмний роман Что делать? чи, в крайньому разі не чув про нього (З журналу)

у ко́жному (ко́жнім) ра́зі.

У будь-якому випадку; принаймні. Приклади
  • В кожному разі ти будеш знати [коли приїду], з дороги писатиму тобі, хоч не листи, то одкритки [листівки] (М. Коцюбинський)
  • В кожному разі, дід був дуже подібний до козака-чаклуна й характерника з Страшної помсти Гоголя (І. Багряний)
  • Так і жив він, і збільшався На вазі і на повазі І кінця життю такому Не чекав у кожнім разі (В. Самійленко)

от тобі́ й раз!

Уживається для вираження здивування, занепокоєння, незадоволення з приводу чогось небажаного, несподіваного, непередбаченого і т.ін. Приклади
  • От тобі й раз! Справді, співи сьогодні… — розгубився Данило. — Що ж його робити? (Ю. Смолич)
  • — А хто ж тобі давав розпорядження там пасти? — От тобі й раз!. .. Хіба ж ви забули, як ми їхали степом і ви казали, що там сільрадівська толока і щоб я тамечки пас (Григорій Тютюнник)
  • — А за що продав [хліб], Чіпко? — Ні за що..подарував..— От тобі й раз! от і прогуляємо… чортового батька!..— чухаючи потилицю, блеє Матня (Панас Мирний)

в уся́кому (уся́кім) ра́зі.

У будь-якому випадку; принаймні. Приклади
  • У всякому разі, була вже така пора, коли ніхто нікого на робочих пунктах не наймає і робітники лежать там сердиті та понурі, як мухи восени (В. Винниченко)
  • Значна частина поетичної спадщини Шевченка написана силабічними, в усякому разі не силаботонічними в уживаному розумінні слова розмірами (М. Рильський)

на пе́рший раз.

Для початку. Приклади
  • Всьому знає [Галя] лад дати. А що вона має лишнє там, то то ще краще. Буде об віщо на перший раз руки зачепити (Панас Мирний)

в са́мий раз.

Так, як потрібно, добре; якраз. Приклади
  • Як подивлюсь на твоє господарство, все в тебе виходить в самий раз: ти машинерію любиш, а жінка землі дає лад не гірше за якогось господаря (М. Стельмах)
  • Коли б у нього була зайва сорочка або, скажімо, валянці — вони довго не втримались би в хаті, адже мав чимало друзів, яким би та сорочка чи взуття прийшлося в самий раз (Ю. Збанацький)
Якраз, вчасно. Приклади
  • Мати його обох чоловіків пережила, а ще здавалась наче молодою, ще б заміж в самий раз іти (Грицько Григоренко)

коли́ (як, раз, якщо́) [вже] на те пішло́ / іде́ться.

За таких, цих умов сталося, так повинно бути. Приклади
  • коли́ вже так пішло́ся. Коли вже так пішлося, що придбав собі верещуху, що проти тебе не мовчить, то навчи, щоб мовчала (Марко Вовчок)
  • Якщо вже на те пішло, то я згоден відповідальність за прапор взяти на себе (О. Гончар)
  • — А як уже воювати, так воювати — хай же і я, старий, щось до добра причинюся, коли на те йдеться (П. Козланюк)
  • — Твої збитки, раз на те пішло, на себе беру,— розщедрився Плачинда (М. Стельмах)
  • А вже як на те пішло, щоб умирати, то нікому з них не доведеться так умирати! (О. Довженко)
  • — Не осуди, жінко, не осуди, любко! Пускаю твої вишивані соловейки на високі гори! Летіть, коли вже на те пішло!.. (О. Гончар)

у проти́внім ра́зі.

В іншому випадку; інакше. Приклади
  • — Ану, розтлумачте слова того Кушнірика.., бо в противнім разі ваші голови покотяться землею (Казки Буковини..)
  • — Майбуття я собі уявляю не інакше як прекрасним запашним садом, що в нім буде хазяїном сам чоловік. В противнім разі в житті, як в житті, нема ніякого сенсу (М. Хвильовий)

як раз та два.

Дуже швидко, вмить, миттю. Приклади
  • — Так і держи все під запором, а то, як раз та два рознесуть [кріпаки]! (Панас Мирний)

раз на віку́.

Дуже рідко. Приклади
  • Геть-чисто всі поприбігали, бо таке ж тільки раз на віку трапляється (Є. Гуцало)

раз у раз.

В той же час, водночас. Приклади
  • Відомо, що хороші біологи й фенологи раз у раз і пристрасні мисливці. Але й хороші мисливці раз у раз вдумливі й ненаситно цікаві біологи та фенологи… Допомога їх науці — неоціненна (М. Рильський)
Весь час, постійно; щоразу, завжди. Приклади
  • Я знов у Трускавці. Якась хороша згадка Мене сюди манила раз у раз (П. Воронько)
  • Роботяща, тиха дівка [Параскіца].. Чом вона хати не держиться? Чого раз у раз ховається десь од людей? (М. Коцюбинський)
Через певні проміжки часу, періодично. Приклади
  • раз по́ раз. Пораючись у хаті, Ганна раз по раз поглядає на них [паляниці] і радіє, що хліб удався (М. Зарудний)
  • Аксинья раз у раз вибігала на вулицю подивитися, чи не йде Тарас Григорович, і бідкалася, що перестоїть печеня (З. Тулуб)
  • Ще треті півні не співали, Ніхто ніде не гомонів, Сичі в гаю перекликались, Та ясен раз у раз скрипів (Т. Шевченко)
Через певну відстань; у деяких місцях. Приклади
  • Раз у раз дорогу загороджував бурелом. Бійці, як білки, вправно перескакували по столітніх повалених деревах (О. Гончар)
  • Шосе… проведено так нерозумно, що воно раз у раз лізе вгору (М. Коцюбинський)

раз, два і в да́мках, фам.

Уживається для підкреслення швидкості виконання чого-небудь; швидко, блискавично. Приклади
  • — Познайомтесь,— сказав, заникуючись, завземвідділом.— Товариш Тхір Методій Іванович.— Вам, Петре Петровичу, може, й товариш,— відказав Тхір.— Але не тим, хто гадає — раз, два і в дамках! (П. Панч)

в сто (в ти́сячу і т.ін.) раз (разі́в).

Набагато, значно. Приклади
  • Все святкувало, все стало прекраснішим в тисячу разів (Г. Хоткевич)
  • Душу неначе обвіяло якимись райськими пахощами, в сто раз приємнішими й солодшими за троянди та фіалки (І. Нечуй-Левицький)

у тако́му ра́зі.

За цих обставин, умов; тоді. Приклади
  • — Вам права старшини відомі?.. — Відомі. — То чому ж ви в такому разі своїх підлеглих повкладали спати, а самі стоїте над ними в ролі няньки (О. Гончар)
  • — Нам треба домогтися окремого клаптя землі для осідку війська.. Тільки в такому разі ми зможемо захистити козацтво від усяких напасників і врятувати козацькі вільності [вольності] (С. Добровольський)

як (раз) плю́нути.

Дуже просто, легко, швидко. Приклади
  • Розсердити його — як раз плюнути (Панас Мирний)
  • як плю́нути на во́ду. І як плюнути на воду — Він душі лишився! (С. Руданський)
  • До села добратись — раз плюнути (В. Козаченко)
  • — Шкода, що тато зараз у командировці, а то можна було б його попросити винайти [машину], це б йому, напевне, раз плюнути (Панас Мирний)
  • Тепер такий час, такі умови, що як плюнути — підпасти під категорію українофілів (М. Коцюбинський)

ко́жний (ко́жен, вся́кий і т.ін.) раз.

Завжди, постійно, повсякчас. Приклади
  • Паромщик їх щонайглавніший З Енеєм їздив всякий раз, Йому слуга був найвірніший — По-нашому він звавсь Тарас (І. Котляревський)
  • Кожен раз, як Іван прокидавсь по обіді з припухлими трохи очима, блідим обличчям..— Кирило корчивсь якось та тікав з хати, щоб того не бачить… (М. Коцюбинський)
  • І кожний раз на голос того співу Із мого серця квіти виростають (Леся Українка)

на цей раз.

Зараз, тепер, у даний час, момент. Приклади
  • Простіть за короткий та безладний лист. На цей раз не можу і думок зібрати докупи (М. Коцюбинський)

з пе́ршого ра́зу (при́ступу).

Відразу, з самого початку. Приклади
  • В той день все вдалося Залізнякові з першого приступу: деталі наче самі припасовувалися одна до одної без жодного перекосу (В. Собко)
  • — Федоре, панів куме! Іди подивися, до якого шлюбу твою дочку наряджають! — гукала на весь садок прикажчикова жінка, що з першого разу зненавиділа Федора (Панас Мирний)

ні в я́кому (я́кім) ра́зі.

В жодному випадку; ні за яких умов, ні за яких обставин; нізащо. Приклади
  • Ні в якому разі не треба брати дерев весняної рубки (Ю. Янов.)
  • [Йоганна:] Може б, ти дозволив мені до них [гостей] сьогодні не виходить? [Хуса (владно):] Ні в якім разі! Маєш їх вітати якнайґречніше (Леся Українка)

в ра́зі чого.

З настанням, появою і т.ін. чого-небудь. Приклади
  • Промінь лазера допомагає в разі відшарування сітківки, при пухлинах всередині ока і деяких судинних захворюваннях органів зору (З газети)
  • В разі потреби кожний співробітник має обняти репортерську службу, щоб обслужити газету (І. Франко)

раз ступну́ти від кого, чого, до кого, чого.

Дуже невелика відстань, зовсім швидко, легко можна перейти від когось, чогось до кого-, чого-небудь; близько, поряд. Приклади
  • Сивоок… мав не одну й не дві нагоди переконатися, що до щастя й добра шлях завжди предовгий, а до лиха — раз ступнути (П. Загребельний)

і́нший раз.

Іноді, часом. Приклади
  • Мірошник той Хомою звався, І був він чоловік такий, Що негаразд за діло брався; А інший раз Буває дорогий і час (Л. Глібов)
  • На віку, як на довгій нитці: інший раз шиєш, шиєш — і нічого, а як коли, то одразу починають вузли в'язатись (Укр. присл.)

в (за) оди́н раз.

Раптово, за короткий час. Приклади
  • Хіба в земстві не ті люди, що й були?.. Хіба вони в один раз перемінилися?.. (Панас Мирний)
Відразу, за один прийом. Приклади
  • Довго крутив Йонька той шматочок сала з усіх боків та прицмокував і вирішив з'їсти за один раз (Григорій Тютюнник)