ДІЙМАТИ — ФРАЗЕОЛОГІЯ

допіка́ти (дошкуля́ти, дійма́ти і т.ін.) / допекти́ (дошку́лити, дійня́ти і т.ін.) до живи́х печіно́к (до живо́го, до [живо́го] се́рця і т.ін.), кого і без додатка.

Дуже зачіпати, боляче вражати кого-небудь, торкаючись чогось найболючішого. Приклади
  • Тут Демчиху, мабуть, допекло до серця, бо аж засичала (Марко Вовчок)
  • — Слова Ступакової дійняли Сиволапа до живого (Д. Ткач)
  • Доїли ж ви мене до живих печінок!..— сварилась [Мася]. Не буде більше так заплітатися (А. Свидницький)
  • За візком уїдливі Копитькові діти бігли, допікали до живого серця (Я. Качура)
  • [Параска:] Хочу сердитися й буду!.. Бо ви мене до живих печінок дошкулили!.. (Б. Грінченко)
  • Допік, дозолив до живих печінок (Укр. присл.)
  • От тільки покійна свекруха було не раз допече до живого, та й то: я було змовчу (Леся Українка)

дійма́ти / дійня́ти хо́лодом ду́шу кому і без додатка.

Боляче вражати кого-небудь, завдавати душевного болю. Приклади
  • Хто має матір, тому не страшна образа товаришів, у кого немає — найменша кривда холодом діймає душу (О. Іваненко)

не дійма́ти / не дійня́ти ві́ри кому, чому і без додатка.

Піддавати сумніву чиї-небудь слова, не вірити комусь, чомусь. Приклади
  • Сам собі віри не діймаю: ніколи я не сподівався знайти в цьому селюкові такої гарячої жаги до науки (С. Васильченко)
  • [Домаха:] Даруй мені, коли я тебе образила… Тільки серце моє болить і не діймає віри ніколи (М. Старицький)