КОРИТА — ТЛУМАЧЕННЯ
корит
Аморфні або слабко розкристалізовані, збагачені водою речовини магматичного походження; палагоніт.
Великий тлумачний словник (ВТС) сучасної української мови Видавництво "Перун", 2005
КОРИ́ТО а, с.
Дерев'яна довгаста посудина для годівлі або напування тварин, птиці.
Приклади
- Посеред пасіки стояло корито з водою, прикритою різаною соломою. (Панас Мирний)
- Гуси з кабаном їдять щось з одного корита. (О. Довженко)
- Встромляю лоба у воду, довго стою над коритом, час од часу торкаючись набитого місця, – чи не стухає ґуля. (А. Дімаров)
Довга дерев'яна посудина біля криниці, з якої напувають коней, худобу; жолоб (у 1 знач.).
Приклади
- Привів я до колодязя напувать коней, дивлюсь, нема цебра, нічим в корито натягать води. (О. Стороженко)
- Він дивиться на всі боки, бачить чепурні хати з вишневими садками, іноді зустрінеться хтось із людей, якась баба у червоній хустці, криниця-журавель з довгим коритом. (У. Самчук)
- Ось уже корови воду Із корита попили. (І. Вирган)
розм.
Те саме, що рі́чище 1.
Приклади
- Частина ґрунту, по котрій тече річка, зветься річище, або корито. (Сл. Б. Грінченка)
- Збігши з шумом і шелестом із гір, вийшла [ріка] на рівнину і тече тихо, широко в гладкім, глинкуватім кориті. (І. Франко)
- Тут у кориті висхлого бурчака, облямованого по високих берегах червоним польовим маком, було безпечніше. (М. Коцюбинський)
Те саме, що но́чви.
Приклади
- Руки мив ще тоді, як мати в кориті купала. (приказка)
- Вже дід доглядав того кабанця: неначе дитину було в кориті викупає й вичеше.... (О. Кониський)
- Дебелі пружні голі руки товклись у кориті, викидаючи лікті та .. розгортаючи шмат білизни. (Олесь Досвітній)
- З кельмами, цеберками й коритами, паруючим розчином, люди .. у якійсь нестямі клали цеглу, місили бетон. (М. Рудь)
перен., розм.
Про старе, непридатне для використання судно, човен і т. ін.
Приклади
- Зробили .. тупоносого човна, схожого на корито. Ну, щоб гуртом плавати й купатися. Так той човен, гуртовий, був для Глипи як сіль в оці. Мовляв, нащо їм корито? (В. Близнець)
- Бриг ледве посувався вперед. Завелика носова частина, широке днище, важка корма уповільнювали його ходу й робили з нього достеменний взірець тих суден, що їх моряки називають зневажливо “корито”. (Т. Воронович, пер. з тв. Ж. Верна)
Коментарі
Останні коментарі
Щоб додати коментар, увійдіть.