ЗРУШУВАТИ — ТЛУМАЧЕННЯ
ЗРУ́ШУВАТИ ую, уєш, недок., ЗРУ́ШИТИ, шу, шиш; наказ. сп. зруш; док.
що.
Переміщати, зсовувати з місця, перев. докладаючи зусиль.
Приклади
- Горяни зрушували каміння, і воно котилося, змітаючи на шляху вороже військо. (Г. Пагутяк)
- Своїми сильними кінцівками єхидна зрушує каміння, під яким ховаються комахи й дощові черв'яки. (з навч. літ.)
- [Долорес:] Чи ти ж того не знаєш, як тяжко зрушити великий камінь? (Леся Українка)
- Хлопці удвох намагалися зрушити шаплик. Ні, важкий. (А. Головко)
- Жорно було надзвичайно важке. Томаш ледве міг зрушити його, налягаючи на нього всім тілом. (З. Тулуб)
- Шафа була важка. Підбіг Роман, і вони втрьох зрушили її. (К. Гриб)
- Новий світ був у нім, світ нової думки, що лоскоче мозок, що мете в ньому кутки й меблі зрушує, сама там оселяючись. (В. Підмогильний)
Зміщувати, змінюючи попереднє положення.
Приклади
- Збираючи огірки, не можна зрушувати з місця або обривати огудину. (з наук.-попул. літ.)
- Вона воліла тихенько сидіти в кухні чи у дворі, аби лиш не зрушити чогось у кімнатах, де жили її Сашко та невістка. (Б. Антоненко-Давидович)
кого, що.
Надавати руху чому-небудь, примушувати рухатися кого-, що-небудь.
Приклади
- Радiв [поручик], спостерiгаючи, як березневий провесень зрушував кригу на Прутi. (І. Пільгук)
- Володя обперся веслом об піскуватий берег і зрушив човна з місця. (І. Нечуй-Левицький)
- Він спокійно зрушив із місця свого коня й поїхав уздовж валки партизанів. (Ю. Яновський)
- – Панове добродії, я паром зрушу, бо вже година пізня! – втрутився у суперечку сивобородий перевізник. – І то правда! Годі базікати! – суворо промовив подорожній січовик. (Д. Білий)
перен.
Робити активним, діяльним або заохочувати до чого-небудь; піднімати.
Приклади
- Степан вертався додому, охоплений єдиною думкою, віддаючись їй до решти, до останньої клітини свого мозку. Бажання, виникши в ньому й прищепившись, скоряло його всього, зрушувало собі на користь всі його сили. (В. Підмогильний)
- Виступ Жолкевського відібрав у нього [Сагайдачного] останню надію зрушити козаків у морський похід, бо вся Січ, від старшини до голоти, кипіла бажанням порахуватися з панством. (З. Тулуб)
- Великий князь зрушив усіх полян і повів їх супротиву готів. (І. Білик)
- Шевченко вірив .. у невичерпні духовні можливості і силу народну, які треба тільки пробудити, покликати до життя, відродити і зрушити. (із журн.)
Починати рухатися, переміщатися.
Приклади
- Хлоп'як не зрушував з місця. Вирячені, виразисті очі його повнились жахом. (О. Гончар)
- Всі тихо зрушили з місця і пішли під гору. (І. Нечуй-Левицький)
- Туман теж уже зрушив і почав котитися під натиском ранкового вітерцю. (І. Багряний)
- Озвався знайомий, зворушливий шелест гвинтів – човен зрушив. (В. Логвиненко)
- Фрегат зрушив з місця й попрямував до злітної смуги. (О. Авраменко, В. Авраменко)
тільки док., що, розм.
Те саме, що пору́шити 2, 3.
Приклади
- Йшлося вже до Різдва .. Там кололи свиней, .. а тут жінки заходилися коло мазання й зрушили завсідній [завсідний] спокій життя. (Панас Мирний)
- Щоб зрушити нашу занімілість, при нас різко вириває [Духнович] з гранати чеку. Тепер тільки стиснутими пальцями він стримує силу вибуху в ній. (О. Гончар)
- [Куць:] Зрушили умову. Ну, й я ж віддячив їм! (Леся Українка)
- – Слова свойого [свого] не зрушимо, бо княже слово святе. (Б. Лепкий)
- В тім листі маркіза перепрошала, що мусить зрушити його плани. (Н. Королева)
кого, перен., заст.
Виклика́ти співчуття, милосердя.
Приклади
- [Королівна:] Траплялось бачити людей, що простягають руки і роблять плаксиві тварі, щоб визвать жалість, декотрі й справді можуть плакать; але той жаль, ті сльози напускні, і вони нас не зрушують. (М. Кропивницький)
- Крик, виск, пищання нещасного хлопця – ніщо не зрушувало ката. (І. Франко)
- Ні слово, ані чин його не зрушать, Йому не досить наших утлих тіл: Йому до дна віддати треба душу, Щоб він пообтинав їй рештки крил. (Ю. Клен)
Виклика́ти у кого-небудь глибокі почуття; зворушувати, хвилювати.
Приклади
- І сей ніжний голос, і жалібні ці слова, і ласкавий дотик жіночої руки – то зрушувало опришка. Уявляв свою будучність – і жаль ставало самого себе. (Г. Хоткевич)
- Пройшла чутка, що се їх Кармель отаманує в Чорному лісі, – пройшла чутка і зрушила старого й малого, доброго й лихого. (Марко Вовчок)
- [Річард:] Нездатен розум, незугарні руки знайти чогось такого, що б могло всіх зрушити, неначе грім органу [органа]. (Леся Українка)
Коментарі
Останні коментарі
Щоб додати коментар, увійдіть.