ЇХАТИ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
швидко їхати верхи
Правильніше:
бігти верхи
Мова – не калька: словник української мови
спішно зібравшись, йти (їхати) куди-небудь
Правильніше:
хвіст у зуби
Мова – не калька: словник української мови
неохота їхати
Правильніше:
не хочеться їхати; немає бажання їхати
Мова – не калька: словник української мови
їхати по морю
Правильніше:
пливти (плисти) морем
Мова – не калька: словник української мови
їхати на конях
Правильніше:
їхати кіньми
Мова – не калька: словник української мови
їхати на автомобілі
Правильніше:
їхати автомобілем
Мова – не калька: словник української мови
їхати залізною дорогою
Правильніше:
їхати залізницею
Мова – не калька: словник української мови
їхати в тулу зі своїм самоваром
Правильніше:
підсолювати сіль
Мова – не калька: словник української мови
дуже швидко йти (їхати, бігти)
Правильніше:
летіти сторч головою (сторчака); аж болото за вухами скаче; без задніх ніг бігти
Мова – не калька: словник української мови
дуже повільно їхати
Правильніше:
як волами
Мова – не калька: словник української мови
Іти́, їхати, захо́дити, прихо́дити, посила́ти (по)
В усній українській мові в конструкціях з цими словами часом неточно вживають прийменники. Коли треба передати послідовність дій або порядок пересування людей чи предметів, цілком закономірно вживати прийменник за. Наприклад: «Хлопець у вантажному таксі їхав за мотоциклом» (тобто слідом за ним). «Спортсмени зайшли в гуртожиток за дівчиною» (спочатку до гуртожитку зайшла дівчина, потім її товариші). Однак коли йдеться про мету якоїсь дії, краще вжити прийменник по. Наприклад: «Хлопець у вантажному таксі їхав по мотоцикл» (тобто маючи намір привезти мотоцикл вантажною машиною). «Збираючись на ковзанку, спортсмени зайшли в гуртожиток по дівчину» (щоб узяти її з собою). «Як тільки добре смерклось, Прохіра забігла по Гашіцу і сливе силоміць потягла її з собою». «Вже кілька днів по Лазаря не приходив жандар». (З творів М. Коцюбинського.) «Ясь послав одного з помічників садівника по свій екіпаж». (І. Нечуй-Левицький.) «П а р і с: …Я піду по плащ, бо холодно… Я хутко повернуся». (Леся Українка.) «По хліб йшла дитина». (П. Тичина.) «Чи не вийде дівчинонька рано-вранці по воду?» (Народна пісня.)
У художній літературі і в усному мовленні паралельно з конструкцією «посилати + прийменник по» виступає конструкція з прийменником за:
Значно менше поширене в сучасній українській літературній мові словосполучення «іти за хлібом», «іти за водою».
У художній літературі і в усному мовленні паралельно з конструкцією «посилати + прийменник по» виступає конструкція з прийменником за:
Із коча пан мій вилізає«Уже навіть хотіли посилати за ними, аж тут і Саранчук на поріг». «Хіба ще коли був отакий і Данило розпатланий і стривожений, як вибіг сам надвір до Ілька та посилав в Обухівку за Матюхою?» (З творів А. Головка.)
І посила за молодим.
(Т. Шевченко.)
Значно менше поширене в сучасній українській літературній мові словосполучення «іти за хлібом», «іти за водою».
Їхати по справі
Правильніше:
Їхати у справі
Слідом їхати
Правильніше:
Услід їхати
тихше їдеш – дальше будеш
Правильніше:
помалу (поволі) їдь – далі заїдеш; тихше їдь – дальше станеш; іди помаленьку – доженеш і стареньку
Мова – не калька: словник української мови
не я їду – нужда їде
Правильніше:
не я скачу – біда скаче
Мова – не калька: словник української мови
звідки б не їхав
Правильніше:
хай звідки їде
Мова – не калька: словник української мови
два чоботи пара
Правильніше:
одного засолу огірочки; зустрівся яким з таким; який їхав, таку й стрів; один одного варт (вартий); одного тіста книш; одне краще від другого; один за одина-дцять, другий без двох за тринадцять; яке дибало (їхало), таке й здибало
Мова – не калька: словник української мови
поїзд направляється в київ
Правильніше:
поїзд (потяг) їде до києва
Мова – не калька: словник української мови
одне одного варті
Правильніше:
яке їхало, таке й здибало; пара п'ятак; одно за вісімнадцять, друге без двох за двадцять
Мова – не калька: словник української мови
неуважний
Правильніше:
роззявкуватий; сава-роззява; їде на коні й коня шукає
Мова – не калька: словник української мови
не підмажеш – не поїдеш
Правильніше:
хто смарує, той їде; хто мастить, тому віз не скрипить
Мова – не калька: словник української мови
на коні сидить, а коня шукає
Правильніше:
конем їде, а коня глядить
Мова – не калька: словник української мови
їхав до брата, а заїхав до свата
Правильніше:
їхав до хоми, а заїхав до куми
Мова – не калька: словник української мови
По полю їде трактор
Правильніше:
Полем їде трактор
За трамваєм слідує трамвай
Правильніше:
За трамваєм їде трамвай
Два чоботи — пара
Правильніше:
Обоє рябоє; яке їхало, таке й здибало