ІМ'Я — СЛОВОВЖИВАННЯ

як по імені?

Правильніше: як на ім'я?
Мова – не калька: словник української мови

по імені й по батькові

Правильніше: на ім'я й по батькові
Мова – не калька: словник української мови

звати по імені

Правильніше: звати (кликати) на ім'я (на ймення)
Мова – не калька: словник української мови

називати по імені

Правильніше: називати на ім'я
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Назвати по імені та по батькові

Правильніше: Назвати на ім'я та по батькові

честь краще багатства

Правильніше: добре ім'я краще за багатство
Мова – не калька: словник української мови

псевдонім

Правильніше: прибране ім'я
Мова – не калька: словник української мови

престиж

Правильніше: добре ім'я
Мова – не калька: словник української мови

носити ім'я

Правильніше: зватися; називатися; мати ймення (ім'я)
Мова – не калька: словник української мови

імідж; репутація

Правильніше: ім'я; честь
Мова – не калька: словник української мови

зробити собі ім'я

Правильніше: здобути (придбати) [собі] ім'я (славу)
Мова – не калька: словник української мови

жертвувати чим-небудь в ім'я чогось

Правильніше: нести (класти) щось на вівтар
Мова – не калька: словник української мови

носити ім'я, зватися, мати назву

«Ця вулиця носить ім'я Богдана Хмельницького»; «Міст через Дніпро носить ім'я Євгена Патона», – чуємо і читаємо. Але ж цим дієсловом в українській мові передають дію, рух. Його не пов'язують з речами нерухомими, які не можуть щось нести. Коли мовиться про найменування вулиці, площі, проспекту, мосту чи якогось закладу, тоді треба вдаватися до дієслів зватися або мати назву.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Носити ім'я, зватися, мати назву

«Ця вулиця носить ім'я Кобзаря»; «Театр заслужено носить славне ім'я корифея української сцени», — чуємо часто в промовах і читаємо в газетних статтях.
Дієслово носити має в українській мові точно визначений зміст: «Ненагодоване і босе сорочку до зносу носить» (Т. Шевченко); вживають його також у переносному значенні, в образних висловах, де мовиться про рух, дію: «Таки явивсь! Де тебе носило так довго?» (Леся Українка); кажуть і про коней: «Мене коні не раз носили» (Словник Б. Грінченка), — або в розумінні «підіймати», відповідно до російського слова вздымать: «Кашель носив його груди» (і. Франко). Але це дієслово в українській мові не пов'язують із речами нерухомими, які не можуть щось нести. Коли говориться про найменування вулиці чи якогось закладу, тоді вживають дієслова зватись або мати назву. «На нашому заводі, що зветься «Світлий шлях», вона одна працює на чотирьох станках» (Г. Бойко); «Ця вулиця має назву Першого травня» (з живих уст).

називати речі своїми іменами

Правильніше: говорити без манівців
Мова – не калька: словник української мови

називай речі своїми іменами

Правильніше: називай біле білим
Мова – не калька: словник української мови

говорити про кого-небудь (що-небудь) прямо

Правильніше: називати речі своїми іменами
Мова – не калька: словник української мови

Перевірте узгоджений із числівником іменник

Перевірте, якщо є, узгоджений із числівником два, три, чотири іменник, який найчастіше має бути у формі називного відмінка множини, а не родового однини.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
два (три, чотири) чемних хлопчика два (три, чотири) чемні хлопчики
два (три, чотири) дерев'яних стільця два (три, чотири) дерев'яні стільці

ПРИМІТКА:

У формі родового відмінка однини з числівниками два, три, чотири вживаються:

1) іменники, які в множині втрачають суфікс -ин-:
три киянина — бо кияни; чотири селянина — бо селяни; АЛЕ: три грузини — бо грузини;

2) іменники IV відміни:
два імені, три кошеняти, чотири племені.

Якщо іменник указує на приблизність і стоїть перед числівником, то перед два, три, чотири він ставиться в родовому відмінку множини: років (за) два, днів (за) три, тижнів чотири.