ЯРМА — СЛОВОВЖИВАННЯ

звільнитися від поневолення (від гніту, з неволі)

Правильніше: устати (піднятися) з колін; висунути шию з ярма
Мова – не калька: словник української мови

тяжко працювати, зазнаючи утисків

Правильніше: у ярмі ходити
Мова – не калька: словник української мови

тягнути лямку

Правильніше: тягти ярмо (воза, тягло); біду тягти
Мова – не калька: словник української мови

терпеливо витримувати що-небудь болісне

Правильніше: нести ярмо
Мова – не калька: словник української мови

розбити кайдани

Правильніше: розбити (порвати) кайдани (пута); скинути ярмо
Мова – не калька: словник української мови

потрапити в економічну залежність до когось

Правильніше: залізти в зашморг (в ярмо)
Мова – не калька: словник української мови

під гнітом

Правильніше: під ярмом; під п'ятою
Мова – не калька: словник української мови

наложити ярмо на кого

Правильніше: запрягти в ярмо кого; підгорнути кого під кормигу; повернути в неволю кого
Мова – не калька: словник української мови

накласти іго

Правильніше: запрягти в ярмо
Мова – не калька: словник української мови

знемагати в неволі

Правильніше: гнутися в ярмі
Мова – не калька: словник української мови

залізти в петлю

Правильніше: запхати голову в ярмо
Мова – не калька: словник української мови

важко (надмірно) працювати

Правильніше: як чорний віл у ярмі
Мова – не калька: словник української мови

бути підневільним

Правильніше: ходити в ярмі
Мова – не калька: словник української мови

була б шия, а ярмо знайдеться

Правильніше: аби хліб, а зуби знайдуться
Мова – не калька: словник української мови

Московське іго

Правильніше: Московське ярмо