ЯРМА — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
звільнитися від поневолення (від гніту, з неволі)
Правильніше:
устати (піднятися) з колін; висунути шию з ярма
Мова – не калька: словник української мови
тяжко працювати, зазнаючи утисків
Правильніше:
у ярмі ходити
Мова – не калька: словник української мови
тягнути лямку
Правильніше:
тягти ярмо (воза, тягло); біду тягти
Мова – не калька: словник української мови
терпеливо витримувати що-небудь болісне
Правильніше:
нести ярмо
Мова – не калька: словник української мови
розбити кайдани
Правильніше:
розбити (порвати) кайдани (пута); скинути ярмо
Мова – не калька: словник української мови
потрапити в економічну залежність до когось
Правильніше:
залізти в зашморг (в ярмо)
Мова – не калька: словник української мови
під гнітом
Правильніше:
під ярмом; під п'ятою
Мова – не калька: словник української мови
наложити ярмо на кого
Правильніше:
запрягти в ярмо кого; підгорнути кого під кормигу; повернути в неволю кого
Мова – не калька: словник української мови
накласти іго
Правильніше:
запрягти в ярмо
Мова – не калька: словник української мови
знемагати в неволі
Правильніше:
гнутися в ярмі
Мова – не калька: словник української мови
залізти в петлю
Правильніше:
запхати голову в ярмо
Мова – не калька: словник української мови
важко (надмірно) працювати
Правильніше:
як чорний віл у ярмі
Мова – не калька: словник української мови
бути підневільним
Правильніше:
ходити в ярмі
Мова – не калька: словник української мови
була б шия, а ярмо знайдеться
Правильніше:
аби хліб, а зуби знайдуться
Мова – не калька: словник української мови
Московське іго
Правильніше:
Московське ярмо