ШТАНИ — СЛОВОВЖИВАННЯ

як корові сідло йде

Правильніше: так до тіла, як свиня штани наділа; як свині наритники
Мова – не калька: словник української мови

радіти через дрібницю

Правильніше: повні штани щастя
Мова – не калька: словник української мови

злякатися

Правильніше: накласти (наробити) в штани; заячий дух напав
Мова – не калька: словник української мови

брюки

Правильніше: штани
Мова – не калька: словник української мови

У яких випадках уживають іменник штани, а в яких – брюки?

Слово штани в українській мові – давнє. Його засвідчують прислів'я, приказки, пісні: «Один усе закладався та й без штанів зостався», «Невісточка сорочку полатає, а зять штани здере», «Дожилися: штани одні, а сорочок ще менше». Загальновідомими є фразеологізми протирати штани, залишатися в самих штанях. Це слово обов'язкове в описах чоловічого національного одягу, воно широко побутує в нашій художній літературі. Скажімо, Олесь Гончар узагалі не вдавався до іменника брюки, тільки – штани. Всі українські словники фіксують слово штани як основну видову назву відповідної реалії, порівняймо родові найменування: шаровари, галіфе, рейтузи, джинси.
Лексема брюки прийшла в нашу мову через російську й усталилася у сферах швейної промисловості, торгівлі, реклами. «Майстерня приймає також замовлення на виготовлення чоловічих та жіночих брюк» (з оголошення). Підтримується це слововживання термінологізованими сполученнями брючний костюм, брючний цех, хоч замість них можна ( й треба!) запропонувати варіанти типу жіночий костюм-штани, цех для виготовлення штанів.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

портки

Правильніше: штани
Словник-антисуржик.

брюки

Правильніше: штани
Словник-антисуржик.

уміти вийти сухим із води

Правильніше: і риби наловить, і ніг (і штанів) не замочить
Мова – не калька: словник української мови

для впевненості в собі

Правильніше: для підтримки штанів
Мова – не калька: словник української мови