ШИЮ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

дати по шиї (в шию)

Правильніше: потиличника дати; надавати потиличників; у потилицю зацідити; дати по гамалику; тришия дати
Мова – не калька: словник української мови

унижатися перед ким

Правильніше: шию гнути (карка вигинати) перед ким; гнутися (запобігати) перед ким; лизати халяву (чоботи) кому
Мова – не калька: словник української мови

тяжко працювати

Правильніше: гнути горба; гнути (згинати) спину (шию, карк, хребет)
Мова – не калька: словник української мови

ризикувати головою (життям)

Правильніше: важити головою (життям); відважувати життя; наражати своє життя; підставляти свою голову (шию)
Мова – не калька: словник української мови

покласти на себе обов'язок

Правильніше: узяти на свою шию
Мова – не калька: словник української мови

покарати кого-небудь за якусь провину

Правильніше: намилити шию; накрутити (нам'яти) вуха; усипати березової каші
Мова – не калька: словник української мови

підганяти когось

Правильніше: гнати в шию; квапити; покваплювати
Мова – не калька: словник української мови

під чиюсь відповідальність

Правильніше: на шию чию (кому)
Мова – не калька: словник української мови

ніщо не турбує (не хвилює)

Правильніше: за шию (за спину) не ллє
Мова – не калька: словник української мови

нікуди спішити

Правильніше: ніхто в шию не жене
Мова – не калька: словник української мови

нема потреби поспішати

Правильніше: за шию (за спину) не ллє; не на пожежу; ніхто в шию не жене
Мова – не калька: словник української мови

надзвичайно сильний (дужий)

Правильніше: скрутить волові шию (роги)
Мова – не калька: словник української мови

нав'язати на шию кому

Правильніше: накинути (посадити) на шию чию (кому)
Мова – не калька: словник української мови

на утримання когось

Правильніше: на шию чию (кому)
Мова – не калька: словник української мови

звільнитися від поневолення (від гніту, з неволі)

Правильніше: устати (піднятися) з колін; висунути шию з ярма
Мова – не калька: словник української мови

звернути шию (голову)

Правильніше: скрутити шию (в'язи, голову, карк)
Мова – не калька: словник української мови

залізти в борги

Правильніше: набратися по шию
Мова – не калька: словник української мови

зайві турботи; тягар

Правильніше: камінь на шию
Мова – не калька: словник української мови

дуже глибоко; повністю

Правильніше: по саму (самісіньку) шию
Мова – не калька: словник української мови

дати прикурити

Правильніше: дати (всипати) перцю; намилити шию; дати лиха
Мова – не калька: словник української мови

дати прикурити

Правильніше: дати (всипати) перцю; намилити шию
Мова – не калька: словник української мови

гнати в шию

Правильніше: гнати в потилицю (втришия, у три вирви)
Мова – не калька: словник української мови

шия

Правильніше: в'язи
Мова – не калька: словник української мови

шити на виріст

Правильніше: шити на зріст
Мова – не калька: словник української мови

шити дрібною строчкою

Правильніше: шити дрібненьким вистягом; маком шити
Мова – не калька: словник української мови

шило на мило міняти

Правильніше: баш на баш міняти
Мова – не калька: словник української мови

швидко лише бліх ловити мокрими руками

Правильніше: це не так швидко, як на мертвого сорочку шити
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь не набув ще життєвого досвіду

Правильніше: не шили не пороли ще
Мова – не калька: словник української мови

утримувати когось своєю працею

Правильніше: везти на шиї
Мова – не калька: словник української мови

ставити кого-небудь у незручне становище

Правильніше: шити (обувати) у дурні; садити на мілину
Мова – не калька: словник української мови

робити щось недбало

Правильніше: шити на живу нитку
Мова – не калька: словник української мови

проміняти зозулю на яструба

Правильніше: проміняти шило на швайку
Мова – не калька: словник української мови

получити по шиї

Правильніше: дістати по шиї (по потилиці, по гамалику)
Мова – не калька: словник української мови

обтяжувати кого-небудь

Правильніше: висіти на шиї
Мова – не калька: словник української мови

ні шиє ні поре

Правильніше: не кує й не меле
Мова – не калька: словник української мови

ні на що не здатний

Правильніше: не вміє й шила загострити; ні врізати ні доточити; ні грач ні помагач
Мова – не калька: словник української мови

непосидючий

Правильніше: чорт на ниточці; як шило
Мова – не калька: словник української мови

лишатися таємним (невідомим)

Правильніше: шито й крито
Мова – не калька: словник української мови

лагідно говорити

Правильніше: шовком шити
Мова – не калька: словник української мови

кому-небудь везе (щастить)

Правильніше: і шило голить кого (чиє)
Мова – не калька: словник української мови

його й шило голить, а наша й бритва не бере

Правильніше: одному на трісочці прядеться, а другому і веретенце не хоче
Мова – не калька: словник української мови

замість чого-небудь одержати ще гірше

Правильніше: поміняти шило на швайку
Мова – не калька: словник української мови

дуже вправно (тонко, вміло) бреше

Правильніше: як шовком шиє (гаптує)
Мова – не калька: словник української мови

добре побити кого-небудь

Правильніше: видавити олію з когось; погріти (ломакою, києм) спину (плечі, ребра); дати (задати, всипати) бобу; погладити по спині; дати зуботичину (духопелів, духопеликів, чубровки, почубеньків, матланки, гарту, дранки, наминачки, перегону, швабу, шкварки); дати (задати) хльосту (хлосту, хльору, прасу, чосу, пинхви); дати [березової] припарки; дати (всипати) березової каші; дати (втерти) кабаки; дати (надавати) по шиї (по гамалику); дати пам'ятного (пам'яткового, в пам'ять, в пам'ятку); дати під [сьоме] ребро; дати по зубах; на кабаку стерти
Мова – не калька: словник української мови

виявиться

Правильніше: випливе на поверхню (на чисту воду); вийде наверх; вилізе з-під снігу; вилізе як шило з мішка
Мова – не калька: словник української мови

бути під опікою; залежати від когось

Правильніше: сидіти на голові (на шиї, на плечах)
Мова – не калька: словник української мови

бути в повній фінансовій залежності від когось

Правильніше: сидіти в кишені в когось; сидіти на шиї в когось
Мова – не калька: словник української мови

була б шия, а ярмо знайдеться

Правильніше: аби хліб, а зуби знайдуться
Мова – не калька: словник української мови

бреше як по писаному

Правильніше: бреше, як шовком шиє; бреше, як з книжки вичитує (читає); бреше, як з листу бере; бреше як рябий (як рудий) собака; бреше як собака (як пес, як рябко); бреше як собака на висівки
Мова – не калька: словник української мови

білими нитками шито

Правильніше: аж пальці знати
Мова – не калька: словник української мови

безсоромно, вправно робить щось

Правильніше: як ликом шиє
Мова – не калька: словник української мови