УДАРИТИ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

нанести удар в лице

Правильніше: дати ляпаса (ляща, поличника); ударити по обличчі (по лиці)
Мова – не калька: словник української мови

швидко помчати (понестися)

Правильніше: ударити чвалом
Мова – не калька: словник української мови

учинити підло

Правильніше: ударити нижче пояса
Мова – не калька: словник української мови

ударити по кишені

Правильніше: завдати збитків
Мова – не калька: словник української мови

ударити кулаком

Правильніше: стусана дати
Мова – не калька: словник української мови

ударити кого-небудь

Правильніше: відважити бебеха; уліпити буханця
Мова – не калька: словник української мови

ударити кого-небудь по зубах

Правильніше: виграти третячка на зубах
Мова – не калька: словник української мови

стряхнути з себе лихо

Правильніше: покотили горем; ударити (кинути) лихом об землю
Мова – не калька: словник української мови

промазати

Правильніше: промахнутися; дати хука; ударити по горобцях; попасти (улучити) в молоко
Мова – не калька: словник української мови

призвести до сп'яніння; сп'янити

Правильніше: ударити в голову комусь
Мова – не калька: словник української мови

показати себе з кращого боку; не осоромитися

Правильніше: не ударити обличчям у болото
Мова – не калька: словник української мови

підняти тривогу

Правильніше: ударити на ґвалт (на сполох)
Мова – не калька: словник української мови

підбадьоритися

Правильніше: ударити лихом об землю
Мова – не калька: словник української мови

ошарашити, шокувати

Правильніше: ударити обухом по голові
Мова – не калька: словник української мови

не ударити лицем в болото

Правильніше: вийти з честю з чого; відстояти честь свою; гідно (з честю) триматися; не завдавати собі ганьби (сорому); не осоромитися; не скомпрометувати себе; і на слизькому не посковзнутися
Мова – не калька: словник української мови

не журитися

Правильніше: ударити лихом (журбою) об землю
Мова – не калька: словник української мови

не втрачати надії на краще

Правильніше: ударити лихом об землю; ударити журбою об землю
Мова – не калька: словник української мови

зовсім нічого не зробити

Правильніше: палець об палець не ударити
Мова – не калька: словник української мови

зберігати оптимізм

Правильніше: ударити лихом об землю
Мова – не калька: словник української мови

завзято затанцювати

Правильніше: ударити в закаблуки
Мова – не калька: словник української мови

забувати біду (горе); не журитися

Правильніше: ударити (кинути) лихом об землю; ударити журбою об землю
Мова – не калька: словник української мови

забити тривогу

Правильніше: ударити на ґвалт (на сполох)
Мова – не калька: словник української мови

дуже вразити (приголомшити) кого-небудь

Правильніше: як довбнею (молотком) ударити по голові (в голову)
Мова – не калька: словник української мови

домовитися

Правильніше: ударити по руках; умовитися
Мова – не калька: словник української мови

вистрілити з пушок

Правильніше: ударити в гармати
Мова – не калька: словник української мови

виразити розпач

Правильніше: сплеснути руками; ударити об поли руками
Мова – не калька: словник української мови

настала ожеледиця

Правильніше: приожеледилося; ударила голоморозь (ожеледь, ожеледиця); ударило голомороззя
Мова – не калька: словник української мови

як грім уразив кого

Правильніше: як (наче…) грім ударив (приголомшив) кого; як (наче…) громом ударений (прибитий, приголомшений) хто
Мова – не калька: словник української мови

як грім серед ясного наба

Правильніше: як грім з ясного неба; як грім ясенний; і в погоду грім часом ударить
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь подумав (додумався) до чогось

Правильніше: ударило в голову комусь
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь захотів спати

Правильніше: ударило в сон когось
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь з великими дивацтвами

Правильніше: ударили мішком з-за рогу
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь дуже вражений (приголомшений)

Правильніше: мов громом ударило
Мова – не калька: словник української мови

ударили морози

Правильніше: морози взяли (взялися); потисли морози
Мова – не калька: словник української мови

удар для когось

Правильніше: ніж у серце комусь
Мова – не калька: словник української мови

ставити під удар

Правильніше: наражати на небезпеку
Мова – не калька: словник української мови

піт ударив на кого

Правильніше: піт пройняв кого
Мова – не калька: словник української мови

підступний вчинок; зрадницька поведінка

Правильніше: удар у спину
Мова – не калька: словник української мови

піддавати себе небезпеці

Правильніше: ставити себе під удар; підставляти (свою) голову; лізти на рожен ; заглядати смерті у вічі
Мова – не калька: словник української мови

палець об палець не ударить

Правильніше: ані за холодну (і за холодну) воду не візьметься; ні кує ні меле; і пучкою (і пальцем) не кивне; і пальцем не поворухне
Мова – не калька: словник української мови

несподівано; раптово

Правильніше: як з кілочка; ні сіло ні впало; знічев'я; зненацька; як сніг (як грім) на голову; як грім серед ясного (чистого) неба впав (ударив); ні в дві ні в три
Мова – не калька: словник української мови

не падай духом

Правильніше: удар лихом об землю; не опускай руки
Мова – не калька: словник української мови

наносити удар

Правильніше: завдавати удару
Мова – не калька: словник української мови

нанести удар

Правильніше: завдати удару
Мова – не калька: словник української мови

кров кинулася в голову

Правильніше: кров ударила (линула) до голови (в голову)
Мова – не калька: словник української мови

корнер

Правильніше: кутовий удар
Мова – не калька: словник української мови

грянула гроза

Правильніше: ударила (набігла, налетіла) гроза (туча, громовиця)
Мова – не калька: словник української мови

грянув грім

Правильніше: гримнув (ударив) грім; гримнуло
Мова – не калька: словник української мови

грім грянув

Правильніше: гримнув (ударив, дуже сильно гуркнув, торохнув) грім; загриміло; гримнуло
Мова – не калька: словник української мови

відповісти ударом на удар

Правильніше: дати (накласти, відважити) здачі
Мова – не калька: словник української мови

амортизувати

Правильніше: пом'якшувати удар
Мова – не калька: словник української мови

завдавати удару, удар, візит, наносити візит, шкода, нанести удар, нанести шкоду, робити візит

1. Робити візит чи наносити візит?
Візит українці завжди робили й роблять і ніколи не наносили і не наносять. Скопійований з російської вислів наносити візит узагалі звучить карикатурно. Як і модний нині наносити удар. Таку моду підживлює недостатнє знання молодим поколінням літературної мови, тобто, кажучи відверто, малограмотність, яку залишила нам у спадок мовна політика СРСР. Між тим багато наших словників не рекомендують звороту наносити удар, а фіксують завдавати удару, підтримуючи давню українську традицію використовувати дієслово завдавати із значенням «заподіювати», «спричиняти». До спілки з ним охоче пристають іменники: завдавати жалю («Тепер мене покидаєш, серцю жалю завдаєш» – Словник Бориса Грінченка), завдавати жаху («Щоб більше жаху їй завдать...» – Леонід Глібов), завдавати муки («Не завдавай мені молодому смертельної муки» – нар. пісня), завдавати сорому («Він ламає завіти... та завдає їй сорому перед людьми» – Михайло Коцюбинський), завдавати туги («Не завдавай, чорнявая, моєму серцю туги» – нар. пісня).
Інколи лексему завдавати поєднують також з іменниками, що мають позитивне забарвлення. «Слава та, я признаюсь, завдавала серцю втіхи» (Леся Українка).
2. Шкоду не наносять, а завдають
Сьогодні часто кажуть і пишуть: нанести шкоду, нанести удар. Але це помилка. Шкоду, сором, образу, смуток, жаль, удар тощо не наносять, а завдають. Читаємо в класиків: «Не завдавай ти мені сорому при чужих людях» (Іван Нечуй-Левицький); «Щоб більше жаху їй завдать, і щоб усяк боявся так робити, – у річці вражу щуку утопити» (Леонід Глібов).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

У піт ударило

Правильніше: Піт пройняв