ТРИВОГИ — СЛОВОВЖИВАННЯ

почуття незадоволення (неспокою, тривоги)

Правильніше: шкребе на душі (на серці, за душу, за серце) у кого
Мова – не калька: словник української мови

перебувати в стані тривоги (неспокою); нудьгувати

Правильніше: нудити серденьком
Мова – не калька: словник української мови

опасіння

Правильніше: побоювання; турботи; тривоги
Мова – не калька: словник української мови

неприємне відчуття холоду від страху (тривоги)

Правильніше: снігом сипле за шкуру
Мова – не калька: словник української мови

без будь-якої тривоги; без жалю; без переживань

Правильніше: з легким серцем; з легкою душею
Мова – не калька: словник української мови

поділяти чи розділяти погляди?

В українській літературній мові з іменниками думка, погляди, тривоги, надії, мрії, настрій, оптимізм, позиція, туга і т. ін. найчастіше поєднується дієслово поділяти. «Жінка не поділяла чоловікових поглядів і нарікала, сварилась» (Михайло Коцюбинський), «Післяполудневе сонце пекло й кволо всміхалося з сизого неба, наче поділяло мій радісно-журливий настрій» (Євген Гуцало).
Зрідка трапляються відповідні вислови з лексемою розділяти. «Зійдуться та тугу розділять, біду свою тішать» (Марко Вовчок), «Княгиня Волконська та княгиня Трубецька кинули виклик цареві... щоб розділити зі своїми чоловіками їхню страдницьку долю» (Зінаїда Тулуб). Сполучуваність типу поділяти почуття, долю, радість, обурення, ідеологію і под., зазначають автори посібника «Культура мови на щодень», усе-таки набагато активніша, і радять надавати їй перевагу.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Тривожна група прикордонної застави затримала

Правильніше: Група тривоги прикордонної застави затримала

Сполохом тривоги прозвучав

Правильніше: Тривожно прозвучав

хтось відчуває неспокій (тривогу, хвилювання)

Правильніше: щемить на душі в кого
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь відчуває тривогу (душевний біль)

Правильніше: терпне серце
Мова – не калька: словник української мови

тривога бере

Правильніше: неспокій обіймає
Мова – не калька: словник української мови

по тривозі

Правильніше: на ґвалт
Мова – не калька: словник української мови

підняти тривогу

Правильніше: ударити на ґвалт (на сполох)
Мова – не калька: словник української мови

охоплений хвилюванням (тривогою)

Правильніше: як на жаринах
Мова – не калька: словник української мови

забити тривогу

Правильніше: ударити на ґвалт (на сполох)
Мова – не калька: словник української мови

відчувати тривогу (неспокій)

Правильніше: мати страх на душі
Мова – не калька: словник української мови

викликати тривогу (неспокій)

Правильніше: сколотити спокій
Мова – не калька: словник української мови

викликати страх (переляк, занепокоєння, тривогу)

Правильніше: наганяти холоду комусь
Мова – не калька: словник української мови

викликати переживання за когось (за щось) викликати постійну тривогу (страждання)

Правильніше: точити душу (серце)
Мова – не калька: словник української мови

бити тривогу

Правильніше: бити на сполох (ґвалт)
Мова – не калька: словник української мови

алярм; тривога

Правильніше: ґвалт; метушня; переполох; сполох
Мова – не калька: словник української мови

Відчувати і виглядати

Замініть дієслово виглядати (якимсь), якщо мовиться про зовнішній вигляд, відчуття чи емоцію, на стилістично кращий варіант: мати (якийсь) вигляд; відчувати (щось).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Він виглядав стривоженим. Він мав стривожений вигляд.
Він відчував тривогу.
Вона виглядала дуже втомленою. Вона мала дуже втомлений вигляд.
Вона відчувала втому.
Будинок виглядав занедбаним. Будинок мав занедбаний вигляд.

АЛЕ:

виглядати  визирати; виднітися або ставати видним; чекаючи кого-, що-небудь, дивитися, вдивлятися кудись.

З-за печі часто виглядала, прикинувшись, буцім куняла І мов вона хотіла спать (Іван Котляревський).
А тут й Супруненкова хата виглянула з-за комори (Панас Мирний).
Біля воріт давно вже виглядала синів стривожена мати (Михайло Стельмах).

Словник української мови у 20 томах містить лексему ВИГЛЯДАТИ3 –  мати певний зовнішній вигляд.

забити чи зняти тривогу?

«Сталася пожежа, і люди забили тривогу», «Забили в селі сполох», – сповіщають засоби масової інформації. Та авторам цих повідомлень варто було б підшукати інші дієслова замість багатозначного забити. Ми звикли чути його в розумінні «вганяти, заглиблювати в щось якийсь предмет» («Кілочки в землю забили, На знак, де військові стоять» – Іван Котляревський), «закривати наглухо вікна, отвір, прохід тощо» («Чіпчину хату опечатали, забили» – Панас Мирний), «захарастити, забуртувати» («Забило вулиці врівень з тинами, тільки паколи в снігу стирчать» – Андрій Головко), «позбавляти життя» («Вдарив Іван мечем, забив хижого яструба, а сам пішов далі» – Анатолій Шиян). Чуємо це дієслово в переносному значенні в інших висловах: забивати баки, забивати памороки. Коли йдеться про тривогу, сполох, лемент, галас, гвалт, гамір і т. ін., тоді більше до речі будуть дієслова бити («В хаті виразно було чути, як довго й густо били на сполох» – Григорій Епік), зчиняти («Гукав і зчиняв гвалт одним-один чоловік..
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Забили тривогу

Правильніше: Забили на сполох

Тривога очі обпече

Правильніше: Тривога душу (серце) обпече

Тривога від намагання

Правильніше: Тривога з приводу