ТОЧКА — СЛОВОВЖИВАННЯ

точка в точку

Правильніше: точнісінько; йота в йоту
Мова – не калька: словник української мови

Погляд, думка і точка зору

Замініть скалькований вислів точка зору на стилістично правильний варіант: думка, погляд.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Одним з наріжних каменів Вікіпедії є нейтральна точка зору. Одним з наріжних каменів Вікіпедії є нейтральна думка.
Наше місто визнали найкращим європейським містом майбутнього з точки зору рентабельності. Наш місто визнали найкращим європейським містом майбутнього з погляду рентабельності.

дійсно, з того часу, з тих пір, відтоді, впродовж, згодом, пізніше, суто, чисто, насправді, так як, тому що, через те, точка зору, з точки зору, кут зору, під кутом зору, принаймні 1, у крайньому разі, щонайменше, н

За спостереженням фахівців, має значно більше поширення, ніж це зумовлено семантично, прислівник дійсно; скрізь, окрім деяких випадків (у діловодстві), відчутно сильніше замість нього може виступати слово справді (подекуди насправді). Так само й з лексемою чисто, її успішно замінює (на практиці, на жаль, не часто) суто, і це завжди звучить по-українському. Досить поширене в нас пізніше й дедалі менш уживане згодом. Вони не тотожні за значенням, однак перше, що зберігає порівняльний відтінок, майже повсюдно агресивно витискує слово згодом, яке такого відтінку не має. Прикро, але мовці стали рідше використовувати впродовж року, ніж протягом (трапляється і взагалі помилкове в часовому значенні на протязі); відтоді, ніж з того часу, з тих пір; оскільки, ніж так як, тому що; з огляду на..., ніж через те.
Або взяти вислів з точки зору, що є буквалістичним перекладом російського с точки зрения. Він чомусь популярніший у мовців, аніж «більш українські» під кутом зору, з погляду (з погляду демократії, з наукового погляду, з естетичного погляду). В багатьох контекстах маємо говорити саме так. Активно й доречно вживається принаймні, трапляється і в крайньому разі, але зовсім рідко здибуємо в цьому значенні щонайменше.
У нашій мові паралельно існують наприклад і приміром, до прикладу; мабуть, очевидно й очевидячки; звичайно і зазвичай; безумовно і поза сумнівом; напевне і певне; до речі, між іншим і до слова; нарешті, зрештою і врешті-решт; по суті і власне, властиво; на мою думку і на мою гадку; правду (відверто, щиро) кажучи і правду сказати; крім того та до того ж і т. ін. З наведених слів активно задіяні в усному мовленні далеко не всі (вони названі тут у своїх групах останніми), а такі, як либонь (мабуть), далебі (справді) та деякі інші взагалі можуть перейти до розряду застарілих.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

точка

Правильніше: крапка
Мова – не калька: словник української мови

точка опори

Правильніше: точка (пункт) опертя; опірна точка
Мова – не калька: словник української мови

точка зору

Правильніше: кут зору; погляд
Мова – не калька: словник української мови

точка відліку

Правильніше: вихідна точка
Мова – не калька: словник української мови

застій

Правильніше: безрух; мертва точка
Мова – не калька: словник української мови

відправна точка

Правильніше: вихідний пункт; вихідна точка; початок
Мова – не калька: словник української мови

аспект

Правильніше: погляд; кут (точка) зору; точка бачення
Мова – не калька: словник української мови

апогей; зеніт

Правильніше: вершина; верх; вершок; найвища точка; найвищий ступінь розвитку; злет; розквіт
Мова – не калька: словник української мови

Початок і відправна точка

Замініть скальковану конструкцію відправна точка на стилістично кращий варіант: початок.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Морська та рибогосподарська політики – гарна відправна точка для регіональної співпраці. Морська та рибогосподарська політики – добрий початок для регіональної співпраці.

точка

Правильніше: крапка
поставити крапку
Словник-антисуржик.

відправна точка

Правильніше: початок
Словник-антисуржик.

у цьому відношенні

Правильніше: з цього погляду; з цієї точки зору; під цим оглядом; щодо цього
Мова – не калька: словник української мови

у саму точку

Правильніше: у саме серце
Мова – не калька: словник української мови

попасти в саму точку

Правильніше: як в око вліпити; улучити в яблучко
Мова – не калька: словник української мови

знаходити паралелі (точки дотику)

Правильніше: перекидати міст до чогось
Мова – не калька: словник української мови

захищати свою (власну) точку зору

Правильніше: обстоювати свій погляд; стояти на своєму
Мова – не калька: словник української мови

з цієї точки зору

Правильніше: з цього погляду; під цим оглядом; з цього погляду
Мова – не калька: словник української мови

з цієї точки зору

Правильніше: із цього погляду
Мова – не калька: словник української мови

з точки зору

Правильніше: з погляду
Мова – не калька: словник української мови

досягти найвищої точки

Правильніше: дійти вершка
Мова – не калька: словник української мови

говорити (робити) саме те, що потрібне

Правильніше: цілитися в точку
Мова – не калька: словник української мови

влучно (дотепно) сказати

Правильніше: мов в око вліпити; влучити в саме око ( в саму точку)
Мова – не калька: словник української мови

викласти свою точку зору

Правильніше: розкрити свій погляд
Мова – не калька: словник української мови

обосновати

Правильніше: обґрунтувати (пропозицію, точку зору)
Такий підхід потребує детального обґрунтування.
Словник-антисуржик.

З точки зору фахівців

Правильніше: На думкупогляду) фахівців

З точки зору вимог закону

Правильніше: З погляду права