СМЕРТЬ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

усім смертям на зло

Правильніше: усім смертям на збитки; щоб смерть колька взяла; щоб смерті гірко стало; щоб пекло засміялося
Мова – не калька: словник української мови

приговорити до смерті

Правильніше: засудити на смерть; приректи комусь смерть
Мова – не калька: словник української мови

двом смертям не бувати

Правильніше: раз козі смерть
Мова – не калька: словник української мови

убити наповал

Правильніше: убити з маху (одним махом); [відразу] на смерть убити (забити) кого; убити (покласти) на місці кого
Мова – не калька: словник української мови

у кожного своя доля

Правильніше: кому весілля, а курці смерть
Мова – не калька: словник української мови

у гурті, то й смерть не страшна

Правильніше: в гурті й куліш з кашею їсться
Мова – не калька: словник української мови

собаці – собача смерть

Правильніше: катюзі по заслузі
Мова – не калька: словник української мови

смерть на носі

Правильніше: смерть за плечима
Мова – не калька: словник української мови

смерть

Правильніше: кирпата свашка
Мова – не калька: словник української мови

сім бід – один отвіт

Правильніше: чи пан, чи пропав – двічі не вмирати; раз козі смерть
Мова – не калька: словник української мови

роздратувати гусей

Правильніше: нагадати козі смерть
Мова – не калька: словник української мови

примусити когось згадати щось для нього болюче

Правильніше: нагадати козі смерть
Мова – не калька: словник української мови

померти

Правильніше: дати вічного хропака; віддати богові душу; скінчити вік; прийняти смерть; не топтати більше рясту
Мова – не калька: словник української мови

побити до півсмерті

Правильніше: побити мало не на смерть
Мова – не калька: словник української мови

не на життя, а на смерть

Правильніше: до загину
Мова – не калька: словник української мови

насильницька смерть

Правильніше: не своя смерть
Мова – не калька: словник української мови

накласти на себе руки

Правильніше: заподіяти собі смерть; позбавити себе життя; вкоротити (вмалити) собі віку
Мова – не калька: словник української мови

кішці смішки, а мишці слізки

Правильніше: кому весілля, а курці смерть
Мова – не калька: словник української мови

зачепити болючу для когось тему

Правильніше: нагадати козі смерть
Мова – не калька: словник української мови

вірна смерть

Правильніше: неминуча (видима, нехибна) смерть
Мова – не калька: словник української мови

бути не в собі від страху

Правильніше: перелякатися на смерть
Мова – не калька: словник української мови

битися не на життя, а на смерть

Правильніше: битися до загину
Мова – не калька: словник української мови

бити на смерть

Правильніше: бити на забій
Мова – не калька: словник української мови

Покласти край, упоратися, відбути і покінчити

Для урізноманітнення мовлення замініть конструкцію з дієсловом покінчити (з чимось) на один з варіантів: покласти край (чомусь); упоратися (з чимось), відбути (щось); заподіяти смерть.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
покінчити з тероризмом покласти край тероризму
покінчити з сівбою, косовицею упоратися з сівбою, з косовицею; відбути сівбу, косовицю
покінчити зі справами усе поробити; з усіма справами впоратися
покінчити з собою, покінчити життя самогубством самому собі смерть заподіяти; віку собі вкоротити; накласти руки на себе

покінчити життя самогубством

Правильніше: заподіяти собі смерть
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Наглість без зухвалості

«Таку наглу відповідь я не стерпіла», — читаємо в одному сучасному прозовому творі й дуже часто натрапляємо на випадки, коли на письмі й з уст прикметнику наглий і прислівнику нагло надають не того значення, що вони мають у нашій мові. Звернімось до української класики: «Максим виправивсь, тріпнувсь; розкрив широко очі; провів ними хижо по всіх... То був останній погляд — погляд наглої смерті» (Панас Мирний); не цураються його й сучасні українські письменники: «Спогадами захопились обоє,.. Та перепинив розмову наглий і сильний стук» (О. Ільченко). В обох цих прикладах слово наглий виступає як синонім слів несподіваний, раптовий, а не зухвалий, як помилково вжив його автор у фразі, наведеній на початку, замість того, щоб написати: «такої зухвалої відповіді...» Український вислів нагла смерть відповідає російському скоропостижная смерть.
Інколи прикметник наглий буває синонімічний словам невідкладний («Я не вечеряю. А ще до того роботу наглу маю». — Леся Українка), крайній, конче потрібний («Поясненням таким розчарував я вас, ласкавий мій читачу, тож пояснити все потребу наглу бачу». — М. Рильський).
Відповідниками до російських слів дерзкий, наглый будуть українські зухвалий («Федоренка охопив якийсь дивно веселий настрій зухвалого мисливця, що сам один вийшов полювати на великого звіра». — Я. Качура) і нахабний («Нахабний і впевнений тон молодого Барчука ледве не виводить із себе Мірошниченка». — М. Стельмах).

Покінчити життя самогубством

Правильніше: Заподіяти собі смерть

Вірна смерть

Правильніше: Неминуча смерть

усі люди смертні

Правильніше: усі люди вмирущі; смерті не минути (не відперти); усім там бути; усі ми там будемо
Мова – не калька: словник української мови

упасти смертю хоробрих

Правильніше: полягти як герой
Мова – не калька: словник української мови

тяжко хворий; близький до смерті

Правильніше: дивиться в могилу
Мова – не калька: словник української мови

спасти від смерті

Правильніше: урятувати від смерті
Мова – не калька: словник української мови

ризик – благородне діло

Правильніше: як не дасть бог смерти, то чорти не візьмуть
Мова – не калька: словник української мови

призводити кого-небудь до передчасної смерті

Правильніше: укорочувати віку (вік, життя)
Мова – не калька: словник української мови

при смерті

Правильніше: на божій дорозі
Мова – не калька: словник української мови

піддавати себе небезпеці

Правильніше: ставити себе під удар; підставляти (свою) голову; лізти на рожен ; заглядати смерті у вічі
Мова – не калька: словник української мови

під загрозою смерті

Правильніше: під дулом пістолета
Мова – не калька: словник української мови

передсмертний стан

Правильніше: на ладан дихати; бути однією ногою в могилі; три чисниці до смерті
Мова – не калька: словник української мови

пасти смертю хоробрих

Правильніше: полягти як герой
Мова – не калька: словник української мови

ображатися

Правильніше: дутися на кого; вдаритися в образу; надути (копилити) губи (губки); надутися як сич (індик) перед смертю
Мова – не калька: словник української мови

не життя, а малина

Правильніше: не життя, а казка; життя – і смерті не треба
Мова – не калька: словник української мови

надувся як миша на крупу

Правильніше: надувся як індик (сич) перед смертю; надувся як індик (квочка) на дощ
Мова – не калька: словник української мови

наблизитися до смерті

Правильніше: відтоптати ряст
Мова – не калька: словник української мови

на все божа воля

Правильніше: народжений втопитися від кулі не загине; як не дасть бог смерти, то чорти не візьмуть
Мова – не калька: словник української мови

дожити до смерті

Правильніше: віджити свій вік; вишептатися як рак у торбі
Мова – не калька: словник української мови

довести до смерті

Правильніше: вигнати дух
Мова – не калька: словник української мови

до смерті

Правильніше: до осинового кілка
Мова – не калька: словник української мови

до півсмерті побити

Правильніше: мало не до смерті побити
Мова – не калька: словник української мови

до кінця життя (днів)

Правильніше: довіку, довічно; повік; поки віку; до суду-віку; до віку й до суду; до смерті
Мова – не калька: словник української мови

до гробу; до останнього подиху

Правильніше: навік; до смерті; по світа сонця
Мова – не калька: словник української мови

до гробової дошки

Правильніше: до судної дошки; [аж] до гробу; до [самої] смерті; [аж] до смерті; до скону; довіку
Мова – не калька: словник української мови

дні пораховані

Правильніше: три чисниці до смерті ; недовго ряст топтати; на останню пряде
Мова – не калька: словник української мови

двом смертям не бути, однієї не минути

Правильніше: чи пан, чи пропав – двічі не вмирати
Мова – не калька: словник української мови

велика небезпека, загроза життю

Правильніше: лабети смерті
Мова – не калька: словник української мови

бути при смерті

Правильніше: на ладан дихати; бути на божій дорозі; прясти на тонку
Мова – не калька: словник української мови

бути на краю погибелі

Правильніше: стояти над прірвою; ходити коло смерті; зазирати смерті в очі
Мова – не калька: словник української мови

паспортистка, пасти смертю хоробрих

Правильніше: полягти як герой
Словник-антисуржик.

Пасти смертю хоробрих

Правильніше: Полягти як герой

Впасти смертю хоробрих

Правильніше: Полягти (загинути) смертю хоробрих