СВОЯ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

у кожного своя доля

Правильніше: кому весілля, а курці смерть
Мова – не калька: словник української мови

у всякого федорка своя відмовка

Правильніше: кожна пташка свою пісню співає
Мова – не калька: словник української мови

у всякого барона своя фантазія

Правильніше: у всякого мусія своя затія; кожний блазень своїм строєм; всяк по-своєму казиться
Мова – не калька: словник української мови

своя сорочка ближча до тіла

Правильніше: кожний дідько в свою дудку грає
Мова – не калька: словник української мови

своя рука – владика

Правильніше: кожна ручка собі горне
Мова – не калька: словник української мови

свої інтереси

Правильніше: своя користь
Мова – не калька: словник української мови

не смійся над чужою бідою, бо своя не за горою

Правильніше: не смійся чужій біді, бо своя на гряді
Мова – не калька: словник української мови

насильницька смерть

Правильніше: не своя смерть
Мова – не калька: словник української мови

на все є [своя] причина

Правильніше: диму без вогню не буває
Мова – не калька: словник української мови

(Знатися) на своєму ділі, (майстер) свого діла і своєї справи

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію (знатися) на своїй справі, (майстер) своєї справи на стилістично кращий варіант: (знатися) на своєму ділі; (майстер) свого діла.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Бо моя сестра дуже добре знається на своїй справі. Бо моя сестра дуже добре знається на своєму ділі.
Це висококваліфікований і водночас вимогливий фахівець і майстер своєї справи. Це висококваліфікований і водночас вимогливий фахівець і майстер свого діла.

мойого чи мого?

Форми родового та давального відмінків присвійних займенників мойого, твойого, свойого, мойому, твойому, свойому належать до просторічних. Їхніми літературними відповідниками виступають мого, твого, свого, моєму, твоєму, своєму. Присвійні займенники чоловічого і середнього роду в місцевому відмінку однини мають варіанти: (на) моєму – (на) моїм, (на) твоєму – (на) твоїм, (на) своєму – (на) своїм, (на) нашому – (на) нашім, (на) вашому – (на) вашім. Частіше вживаються перші з наведених паралельних форм, а в науковому та офіційно-діловому стилях вони є єдино допустимими. Нерідко в реченнях присвійний займенник свій зайвий: «Я веду свій щоденник уже кілька років», «Свою відпустку Микола провів у Карпатах». Тут можна без шкоди для змісту обійтися без свій.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

по своїм каналам

Правильніше: своїми каналами, через свої канали
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

За чийсь (свій, мій, його) кошт, чиїмось (своїм, моїм, його) коштом і за чийсь (свій, мій, його) рахунок

Замініть конструкцію за чийсь (свій, мій, його) рахунок, якщо мовиться про оплату чогось грошима, на стилістично кращий варіант: за чийсь (свій, мій, його) кошт, чиїмось (своїм, моїм, його) коштом.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Чи мають право відсилати мене у відрядження за мій рахунок? Чи мають право відсилати мене у відрядження за мій кошт?
Ми приїхали за власний рахунок. Ми приїхали власним коштом.

Свого часу і у свій час

Конструкцію у свій час, коли мовиться про певний період у минулому чи майбутньому, замініть стилістично кращим варіантом: свого часу.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У свій час він також мріяв стати космонавтом. Свого часу він також мріяв стати космонавтом.

Так само, і собі і у свою чергу

Замініть скалькований канцеляризм у свою чергу на стилістично кращий варіант: так само, також, і собі, зі свого боку.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Бо я у свою чергу можу дати здачі. Бо я так само можу дати здачі.
А він у свою чергу розлютився. А він і собі розлютився.
У свою чергу норвезька сторона висловила вдячність делегації за візит. Зі свого боку норвезька сторона висловила вдячність делегації за візит.

АЛЕ:

Бабуся стала у свою чергу, ту, що за пенсією.

Словесний баласт

Якось в Олексія Миколайовича Толстого запитали, які гріхи проти мови він вважає найтяжчими. У відповідь письменник перелічив чимало порушень мовних норм і з-поміж них назвав «перевантаження доповіді, лекції чи просто розмови зайвими словами на кшталт вільна вакансія, перша прем'єра», а також «інші підступні тавтології – повторення сказаного, тільки в інакшій формі, без кінця і без потреби вживані робота, боротьба тощо».
Чому підступні? Бо такі тавтологізми не завжди одразу впадають в око і легко проникають у мову. До того ж не всім точно відомо, що означають деякі з них, надто коли це іншомовні слова. Наприклад, іменник вакансія вже сам передає зміст «незайняте місце». Тому не рекомендується вживати сполучення вільна вакансія, звільнилася вакансія, треба вільна посада, звільнилося місце. Оскільки слово сувенір виражає поняття «річ, подарована або одержана на згадку; пов'язана із спогадами про кого-, що-небудь», означення для нього не потрібне. Вислови типу пам'ятний сувенір, сувенір на пам'ять є тавтологічними, і вживати їх у літературній мові не можна. Слід казати й писати: купити сувенір, магазин сувенірів і т. ін. Так само неприйнятні тавтологізми меморіальний пам'ятник і пам'ятний меморіал (тобто пам'ятний пам'ятник). Тут доцільніше використати лише одне із слів – пам'ятник чи меморіал. У сполученнях перший дебют, перша прем'єра, передовий авангард, захисний імунітет, головний пріоритет перші складники також зайві. Адже дебют – це перший виступ, прем’єра – перша вистава, авангард – і є передовий, імунітет – захисна реакція організму, а пріоритет саме й означає «верховенство». Іноді чуємо: є багато альтернатив; іншої альтернативи немає. Але ж альтернатива – то потреба вибору між двома можливостями. І замість цих висловів годиться вживати: є альтернатива; альтернативи немає або іншого виходу немає.
Тавтологізмами стають і давно відомі слова із, здавалося б, цілком ясним значенням, приміром, величезна махина (махина не може бути невеликою), сміливий ризик (цей іменник і без епітета передає рішучу дію), віддавати належну данину (є вислови: віддавати належне і віддавати данину, в другому випадку слово належна не потрібне). Зайва лексема свій у висловах совати свого носа (хіба не зрозуміло, що не чужого?), ділитися своїми думками (міркуваннями). І не тільки в них. Візьмімо слово автобіографія (грецьке autos – сам, bios – життя, grapho – пишу) – життєпис особи, складений нею самою. Часом його неправильно вживають з присвійним займенником свій. Виникає повторення (своя автобіографія), бо перша частина цього складного іменника (авто-) якраз і означає «свій», «власний». Отже, з погляду літературної норми треба сказати: подав автобіографію або подав свою біографію. Те ж саме маємо зробити тоді, коли слово автопортрет сполучається з присвійним займенником свій. Щоб уникнути тавтології, випускаємо свій чи відповідний йому компонент авто- в іменникові автопортрет. Намалював автопортрет або намалював свій (власний) портрет. У помилковому вислові свій автограф також належить усунути свій або слово автограф замінити іншим. Залишив автограф, залишив свій підпис (напис).
Запам'ятаймо, чому недоречними є фрази: адреса місця проживання (адже адреса – це і є місце проживання); відступати назад (хіба можна відступати вперед?); бачити сновидіння (бачити і видіти – синоніми); сумне фіаско (радісним фіаско не буває).
Дедалі заглиблюючись у мову, виявляєш лексичний баласт там, де він став для нас таким звичним, що його просто не помічаєш. Як ілюстрацію до цього можна навести, наприклад, вислови кількісне збільшення (збільшення буває тільки кількісне), а також якісне поліпшення (поліпшення буває тільки якісне). Явне словесне марнотратство помітне в реченнях типу «це позитивно позначилося на поліпшенні продукції» (іменник поліпшення зайвий, оскільки є позитивно), «причина важкого становища викликана невдалим добором кадрів» (викликана не причина, а становище; причина сама призвела до небажаної ситуації). При назвах місяців не треба ставити слово місяць. «Завдання на березень місяць» – начебто березень може позначати й щось інше, опріч місяця. У діалогічному мовленні часто виникає небажана тавтологія, коли на запитання «Котра година?» відповідають, скажімо, «Восьма година». Аби уникнути повторення, останнє слово слід випускати. Нерідко зловживають дієсловами проводити (провадити), здійснювати, забезпечувати, боротися, іменниками питання, справа. У багатьох випадках вони не тільки нічого не додають до змісту, а навпаки, послаблюють враження й одночасно обтяжують виклад. Ось приклади. «Приступити до проведення збирання врожаю» (замість почати збирання). «Уважно ознайомитися з рукописом і здійснити його редагування» (замість відредагувати). «Забезпечити дострокове виконання завдання» (замість достроково виконати). «Боротися за досягнення високих показників» (замість досягати). «Йшлося про питання впорядкування вулиць» (замість про впорядкування). «Це значний успіх у справі освоєння нової техніки» (замість в освоєнні). Дехто полюбляє в усному, а часом і в писемному мовленні (або вживає за звичкою, не стежачи за собою) слова, котрі стають паразитами, приміром: значить, розумієте (розумієш), так сказать, треба прямо сказати, як говориться тощо.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Без золота, без каменю, без хитрої мови

Ми вже бачили, що багато мовних зворотів, яких ми вживаємо, мають своїх близнят у живій мові народу. Наводимо кілька прикладів.
1. Вислів багато важити заміняють на відігравати велику роль: «У нашому ділі багато важить бригадир». — «У нашому ділі велику роль відіграє бригадир».
2. Вислів жити своєю головою заміняють на бути самостійною людиною: «Вона ніколи не житиме своєю головою». — «Вона ніколи не буде самостійною людиною».
3. Вислів брати (взяти) під своє крило заміняють на брати (взяти) під своє покровительство: «Когось же треба взяти під своє крило». — «Когось же треба взяти під своє покровительство».
4. Вислів як на мене заміняють на згідно з моїми поняттями, вислів як на інших — на згідно з поняттями багатьох: «Як на інших, то хто б став про це говорити». — «Згідно з поняттями багатьох, то хто став би про це говорити».
5. Вислів держати себе заміняють на поводитися: «Держи себе як годиться». — «Поводься, як вимагають правила пристойності».
6. Вислів чого це заміняють на з якої речі: «Чого це я маю пасти задніх?» — «З якої речі я повинен відставати?»
7. Слово по-дурному заміняють на безрезультатно (без жодних результатів), даремно (російське понапрасну): «Ходить він, ходить, і все по-дурному». — «Ходить він, ходить і все без жодних результатів».
8. Вислів краще, ніж хто заміняють на краще, ніж хто-небудь інший, краще, ніж де — на краще, ніж деінде (де-небудь в іншому місці): «У клубі веселіше, ніж де». — «У клубі веселіше, ніж деінде».
9. Вислів так і знай, що заміняють на можна бути впевненим, що: «Так і знай, що буде дощ». — «Можна бути впевненим, що буде дощ».
10. Вислів гострий на язик — кровне близня слову дотепний: «Дивись, який гострий на язик!» — «Дивись, який дотепний».
11. Слово знай — близня слів безупинно, безперестану: «Дівчата, знай, співають». — «Дівчата безупинно співають».
12. Вислів хай там як заміняють на як би не: «Хай там як вороги скачуть, нічого не зроблять». — «Як би вороги не скакали, а нічого не зроблять».
13. Вислів із цього не буде діла заміняють на це абсолютно безперспективно: «З тупого шила не буде діла». — «Тупе шило — абсолютно безперспективний інструмент».
А тепер пригляньмось до наших близнят у невеликому тексті.
1. Багато важило й те, що вона жила своєю головою, нікого не брала під своє крило й з усіма була проста. Як на інших, то й їй не слід було б держати себе так. По-дурному це все. Гостре на язик вуличне інформбюро, знай, переконувало всіх: «Хай там як вона старається — з того всього не буде діла».
2. Велику роль відігравало й те, що вона була самостійною людиною, нікого не брала під своє покровительство й з усіма трималася просто. Згідно з поняттями багатьох, то їй не слід було б поводитися так. Це все не дасть жодних результатів. І дотепне вуличне інформбюро безупинно переконувало всіх: «Як би вона не старалась, її старання — абсолютно безперспективна справа».
Прочитавши обидва уривки, ми ще доходимо висновку, що ніколи не зле, вивчаючи літературну мову, прислухатись і до гомону вічно свіжого джерела, яким є жива народна мова.
Цю нотатку, а з нею ще 11 виявлено в рукописному фонді автора.

Інтерес і цікавість

Слово інтерес має насамперед значення «користь, зиск»: «Фактор за малий інтерес робить усі ваші доручення» (Словник за редакцією А. Кримського); «А мені в тому ділі нема ніякого інтересу» (з живих уст). Від цього походять вислови: пильнувати свого інтересу, дбати про свій інтерес, у спільних інтересах, класові інтереси. До речі, російському вислову остаться при пиковом интересе відповідає український лишитись ні з чим.
Деякі сучасні наші письменники поширюють значеннєву функцію слова інтерес, надаючи йому поняття цікавості: «З особливим інтересом поставилися товариші до цієї розповіді» (І. Ле). Навряд чи є потреба в поширенні значення цього слова, бо український іменник цікавість, прикметник цікавий, прислівник цікаво цілком відповідають російським словам интерес, любопытство, интересный, любопытный, интересно, любопытно: «Почала я з цікавістю читати...» (Олена Пчілка); «Ти б мені розказав хоч для однієї цікавості» (І. Нечуй-Левицький); «Мене аж з'їдає цікавість: звідки мене може знати Марина?» (І. Вільде).
Прислівник цікаво, котрий звичайно стоїть у фразі з якимось іменником чи займенником у давальному відмінку (мені, тобі, йому, їй, нам, вам), має паралельну конструкцію, що складається з іменника чи займенника в називному відмінку й прикметника цікавий: «Тарасові цікаво було дізнатися, що саме зробив для старичка Щепкін» (О. Іваненко); «Цікавий я знати, хто мене прийняв би» (Леся Українка).

Поет запевняв про свою заглибленість

Правильніше: Поет запевняв у своїй заглибленості

По своїй сутності

Правильніше: За своєю сутністю

Губить своє достоїнство

Правильніше: Принижує (втрачає) свою гідність

Відпиратися свого походження

Правильніше: Заперечувати своє походження

Зважаю своїм обов'язком

Правильніше: Вважаю за свій обов'язок

Бере своє начало

Правильніше: Бере свій початок

приватний; персональний; індивідуальний

Правильніше: власний; особистий; свій
Мова – не калька: словник української мови

Через, за допомогою, у такий спосіб і шляхом

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію шляхом (чого) на стилістично кращий варіант: через (кого, що), за допомогою (кого, чого).

Конструкцію таким шляхом замініть на: таким способом, у такий спосіб.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Порядок ліквідації юридичних осіб шляхом реорганізації зазнає змін. Порядок ліквідації юридичних осіб через реорганізацію зазнає змін.
Вважаю що їхні дії є незаконними, таким шляхом вони заробляють гроші на нас простих страхувальниках. Вважаю що їхні дії є незаконними, у такий спосіб вони заробляють гроші на нас простих страхувальниках.

АЛЕ:

Ми йдемо своїм шляхом.

Відвернути увагу, дати собі спокій, забути про клопоти, абстрагуватися і відволіктися

Замініть скальковане дієслово відволіктися на стилістично кращий варіант: відвернути свою увагу, дати собі спокій, забути про клопоти, абстрагуватися.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Він нарешті відволікся від тривожних думок. Він нарешті відвернув свою увагу від тривожних думок.
Відволічися трохи! Дай собі спокій!
Лікар порадив відволіктися від усього навколо. Лікар порадив абстрагуватися від усього навколо.

Відвертати увагу, давати собі спокій, забувати про клопоти, абстрагуватися і відволікатися

Замініть скальковане дієслово відволікатися на стилістично кращий варіант: відвертати свою увагу, давати собі спокій, забувати про клопоти, абстрагуватися.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Він не вміє відволікатися від тривожних думок. Він не вміє відвертати свою увагу від тривожних думок.
Частіше відволікайся! Частіше давай собі спокій!
Лікар порадив частіше відволікатися від усього навколо. Лікар порадив частіше абстрагуватися від усього навколо.

Мати (у своєму розпорядженні), привертати, налатшовувати і розташовувати

Перевірте вживання дієслова розташовувати і в разі потреби замініть:

мати (у своєму розпорядженні)  якщо мовиться про володіння;

привертати, прихиляти — приваблювати; спонукати приєднатися;

налаштовувати — викликати бажання.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
розташовувати грошима мати (у своєму розпорядженні) гроші
розташовувати часом мати час
розташовувати когось до себе привертати (прихиляти) когось до себе
розташовувати до відпочинку  налаштовувати на відпочинок, викликати бажання відпочити

АЛЕ:

розташовувати  розміщувати, розкладати, розставляти в якомусь порядку, місці.

Ми розташували на видноті цю скульптуру.

свій автограф, автопортрет, автограф

Автограф – власноручний, звичайно пам'ятний, підпис, напис чи текст. «Іван показав книгу з автографом редакторові журналу» (Микола Руденко); «Посилаю також вірш Мирного. Він може бути автографом» (Михайло Коцюбинський).
Іменник автограф часом уживають у сполученні з присвійним займенником свій. «На зустрічі з глядачами кіноактор охоче роздавав свої автографи» (з газ.). Виникає повторення, оскільки перша частина цього іменника – авто – якраз і означає свій, власний. У таких випадках уникати тавтології можна, випускаючи лексему свій (роздавав автографи) чи замінюючи автограф іншим словом (ставив свій підпис).
Слід перебудовувати і схожий вислів свій автопортрет з тих же самих міркувань. Тут можливі теж два варіанти: або прибрати слово свій і залишити тільки автопортрет, або усунути компонент авто, тоді вийде цілком грамотне: свій портрет.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

завіряти у своїй повазі

Правильніше: запевняти у своїй повазі
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

настоювати

Правильніше: (на своєму)
наполягати
Словник-антисуржик.

Упиратися на своєму

Правильніше: Затинатися (затятися) на своєму

Про смаки не сперечаються

Правильніше: У кожного свій смак

По самій своїй суті

Правильніше: Самою своєю суттю; у самій своїй суті

Мати свою позицію

Правильніше: Мати власну позицію

Вести свою політику

Правильніше: Вести власну політику

У своїх інтересах

Правильніше: У власних інтересах

Виявили свої здібності

Правильніше: Виявили власні здібності

Редакція приносить свої вибачення

Правильніше: Редакція просить вибачення, перепрошує

Займати державні важелі

Правильніше: Тримати в своїх руках державні важелі

Губить свій зміст

Правильніше: Втрачає сенс

Відстоювати свої права

Правильніше: Обстоювати свої права

Висловив своє бачення

Правильніше: Окреслив своє бачення

Змістом своїм нагадувала

Правильніше: За змістом нагадувала