РУКА — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

рука руку миє

Правильніше: нога ногу підпирає
Мова – не калька: словник української мови

рука об руку

Правильніше: руч-об-руч
Мова – не калька: словник української мови

кругова порука

Правильніше: рука руку миє
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь має вольовий, сильний характер

Правильніше: тверда рука
Мова – не калька: словник української мови

своя рука – владика

Правильніше: кожна ручка собі горне
Мова – не калька: словник української мови

права рука

Правильніше: правиця; десниця
Мова – не калька: словник української мови

перший помічник; довірена особа

Правильніше: права рука
Мова – не калька: словник української мови

не знає права рука, що робить ліва

Правильніше: на городі бузина, а в києві дядько
Мова – не калька: словник української мови

набита рука

Правильніше: вправна рука
Мова – не калька: словник української мови

людина, на яку можна покластися

Правильніше: надійна рука
Мова – не калька: словник української мови

ліва нога (рука)

Правильніше: лівиця
Мова – не калька: словник української мови

довірена особа

Правильніше: повірник; права рука
Мова – не калька: словник української мови

вірний помічник; опора

Правильніше: надійна рука
Мова – не калька: словник української мови

відсутність координації

Правильніше: права рука не знає, що робить ліва
Мова – не калька: словник української мови

безчесна, непорядна людина

Правильніше: нечиста рука
Мова – не калька: словник української мови

піти по руках

Правильніше: піти з рук до рук (з рук на руки); переходити з рук до рук (у руки)
Мова – не калька: словник української мови

гуляти по руках

Правильніше: ходити по руках; переходити з рук в руки
Мова – не калька: словник української мови

від руки зробити

Правильніше: рукою (руками) зробити
Мова – не калька: словник української мови

щось виконується швидко й успішно

Правильніше: аж горить (кипить) у руках (під руками)
Мова – не калька: словник української мови

холодно рукам

Правильніше: холодно в руки
Мова – не калька: словник української мови

усердно працювати

Правильніше: ретельно (щиро, пильно) працювати; щирим серцем працювати (робити); припадати до роботи; докладати рук до чого; руки прикладати
Мова – не калька: словник української мови

узяти в оборот кого

Правильніше: узяти (прибрати до рук, в руки) кого; забрати в руки кого; узяти в роботу кого
Мова – не калька: словник української мови

тримати в єжових рукавицях

Правильніше: у шорах (у лабетах, у лещатах) тримати (держати) кого; у тісних (у цупких) руках тримати кого; до рук прибрати кого; держати кого в залізних кліщах
Мова – не калька: словник української мови

сприяти

Правильніше: грати на руку; дати дорогу; дати ключ у руки; піти назустріч
Мова – не калька: словник української мови

рукою подати

Правильніше: поблизу; недалеко ходити; [як] палицею (шапкою, штихом) кинути (докинути); [як] рукою докинути (сягнути); тільки що не видно; дуже (зовсім) близько; близенько, близесенько; от-от за плечима; під боком; під самим носом; на досяг руки
Мова – не калька: словник української мови

пустити руки в хід

Правильніше: дати волю рукам
Мова – не калька: словник української мови

пропускати мимо рук

Правильніше: пропускати повз руки
Мова – не калька: словник української мови

працювати

Правильніше: не покладати рук; мозолити руки; набивати мозолі
Мова – не калька: словник української мови

попадати в руки

Правильніше: потрапляти до рук
Мова – не калька: словник української мови

накласти руку на щось

Правильніше: прибрати щось до рук
Мова – не калька: словник української мови

злодій

Правильніше: крадій; хапкий на руку; з довгими руками
Мова – не калька: словник української мови

збагачуватися нечесним шляхом

Правильніше: гребти під (до) себе обома руками (обіруч); гріти (нагрівати) руки
Мова – не калька: словник української мови

зажати в кулак

Правильніше: до рук прибрати; у тісні руки взяти
Мова – не калька: словник української мови

давай потиснемо один одному руку

Правильніше: потиснімо одне одному (один одному) руки
Мова – не калька: словник української мови

як сіль на рану

Правильніше: мов серпом по руці
Мова – не калька: словник української мови

як без рук

Правильніше: як риба без води
Мова – не калька: словник української мови

що-небудь виконується вправно (швидко)

Правильніше: кипить в руках
Мова – не калька: словник української мови

щиро; відверто

Правильніше: з глибини душі; поклавши руку на серце
Мова – не калька: словник української мови

щастя в руки йде

Правильніше: козирна карта падає
Мова – не калька: словник української мови

швидко, вправно й уміло

Правильніше: аж летить під руками
Мова – не калька: словник української мови

швидко лише бліх ловити мокрими руками

Правильніше: це не так швидко, як на мертвого сорочку шити
Мова – не калька: словник української мови

чужими руками добре жар загрібати

Правильніше: чужим потом не нагрієшся; мельники до готової муки
Мова – не калька: словник української мови

чіпко вхопитися

Правильніше: ухопитися руками й ногами
Мова – не калька: словник української мови

централізація влади

Правильніше: зосередження влади в одних руках
Мова – не калька: словник української мови

хтось зазіхає на чуже

Правильніше: липкі руки
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь схильний до злодійства (шахрайства)

Правильніше: липкі руки
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь прагне до наживи

Правильніше: руки загребущі
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь має обмежену владу

Правильніше: руки короткі (куці, малі)
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь дуже жадібний

Правильніше: руки загребущі
Мова – не калька: словник української мови

ходити з протягнутою рукою

Правильніше: з довгою рукою ходити; старцювати; жебрати
Мова – не калька: словник української мови

хлопати в долоні

Правильніше: плескати в руки (в долоні)
Мова – не калька: словник української мови

хитрий; спритний

Правильніше: голими руками не візьмеш; з вареної крашанки курча висидить
Мова – не калька: словник української мови

хабарник

Правильніше: здирник; липкий на руку
Мова – не калька: словник української мови

учинити самогубство

Правильніше: укоротити собі віку; накласти на себе руки
Мова – не калька: словник української мови

ухилятися від відповідальності

Правильніше: умивати руки
Мова – не калька: словник української мови

усе валиться з рук

Правильніше: усе з рук падає; ніщо рук не держиться в кого
Мова – не калька: словник української мови

упасти у відчай

Правильніше: заламувати руки; піддатися розпуці
Мова – не калька: словник української мови

упадати в апатію

Правильніше: опускати руки
Мова – не калька: словник української мови

уникнути відповідальності

Правильніше: вийти сухим із води; умити руки
Мова – не калька: словник української мови

узяти чию сторону

Правильніше: стати на чию сторону (на чий бік, на чиєму боці, на боці кого); заступитися (стати) за кого; пристати до кого; на чиюсь руч горнути; потягти за ким [руку, руч]
Мова – не калька: словник української мови

узяти себе в руки

Правильніше: опанувати себе; запанувати над собою
Мова – не калька: словник української мови

у чужих руках завжди кусок великий

Правильніше: засватана дівка [завжди] гарна
Мова – не калька: словник української мови

у хорошу годину

Правильніше: під добру руку
Мова – не калька: словник української мови

у стані сп'яніння

Правильніше: у нетверезому стані; напідпитку; під п'яну руку
Мова – не калька: словник української мови

у повній безпеці; там, де ніщо не загрожує

Правильніше: у цілковитій безпеці; цілком (зовсім) безпечно; у надійних руках
Мова – не калька: словник української мови

у нього все з рук валиться

Правильніше: він робить як мокре горить
Мова – не калька: словник української мови

у момент радісного збудження (піднесення)

Правильніше: під веселу руку
Мова – не калька: словник української мови

тяп-ляп

Правильніше: абияк; сяк-так; стук-грюк, аби з рук; косо-криво, аби живо
Мова – не калька: словник української мови

тримати сторону чию

Правильніше: тягти руку за ким; тягти за кого; бути на боці кого (на чиєму боці); триматися з ким; стояти за ким
Мова – не калька: словник української мови

тримати себе в руках

Правильніше: тримати себе в шорах
Мова – не калька: словник української мови

тримати руки по швах

Правильніше: стояти струнко; виструнчитися
Мова – не калька: словник української мови

той, якому щастить

Правильніше: легкий на руку
Мова – не калька: словник української мови

той, хто досягає успіху в будь-якому починанні

Правильніше: легкий на руку
Мова – не калька: словник української мови

темної ночі зорі ясніші

Правильніше: церква горить, а люди руки гріють
Мова – не калька: словник української мови

схильний до крадіжок (до хабарництва)

Правильніше: хапкий на руку
Мова – не калька: словник української мови

схвалювати щось

Правильніше: бути обома руками за
Мова – не калька: словник української мови

сприяти кому-небудь в чомусь

Правильніше: іти на руку
Мова – не калька: словник української мови

спритно врятуватися втечею

Правильніше: вислизнути з рук
Мова – не калька: словник української мови

спритний (меткий, вправний, проворний) у діях

Правильніше: швидкий (скорий) на руку
Мова – не калька: словник української мови

сповнений завзяття, енергії; запальний

Правильніше: гарячий на руку
Мова – не калька: словник української мови

сон в руку

Правильніше: сон справдився; пророчий сон
Мова – не калька: словник української мови

слухай уважно

Правильніше: візьми вуха в руки
Мова – не калька: словник української мови

сидіти без діла

Правильніше: сидіти згорнувши руки; посиденьки (лежні, сидні) справляти; байдикувати
Мова – не калька: словник української мови

своїми руками

Правильніше: власноруч
Мова – не калька: словник української мови

своїм горбом заробити що

Правильніше: заробити (запрацювати) своїм хребтом (горбом, кряжем) що; власними руками (власноруч) заробити що
Мова – не калька: словник української мови

саме проситься в руки

Правильніше: саме лізе в руки
Мова – не калька: словник української мови

рукою не дістанеш

Правильніше: рукою не досягнеш
Мова – не калька: словник української мови

руки чешуться в кого

Правильніше: руки сверблять у кого; кортить кому (кого)
Мова – не калька: словник української мови

руки не відваляться

Правильніше: руки не відпадуть
Мова – не калька: словник української мови

руки й ноги задеревеніли

Правильніше: руки й ноги закоцюбли
Мова – не калька: словник української мови

руки й ноги віднімаються

Правильніше: руки й ноги відбирає
Мова – не калька: словник української мови

руки відвалюються в кого

Правильніше: руки падають; геть стомився; руки відбирає
Мова – не калька: словник української мови

руки вверх!

Правильніше: руки вгору (догори)!
Мова – не калька: словник української мови

рук не брудни

Правильніше: рук не погань
Мова – не калька: словник української мови

робота не йде

Правильніше: робота валиться (летить, падає) з рук
Мова – не калька: словник української мови

робити щось з повною віддачею

Правильніше: не жаліти рук
Мова – не калька: словник української мови

пустити все на самоплив

Правильніше: махнути на все рукою
Мова – не калька: словник української мови

профінансувати

Правильніше: позолотити руку
Мова – не калька: словник української мови

прикласти рук

Правильніше: докласти праці (рук)
Мова – не калька: словник української мови

признавати свою безпорадність

Правильніше: розводити руками
Мова – не калька: словник української мови

привласнити

Правильніше: прибрати до рук
Мова – не калька: словник української мови

приборкати кого-небудь

Правильніше: загнати на стійло; обламати руки; укрутити (скрутити, утнути) роги (хвоста); обламати крила; збити пиху; узяти в шори та швори
Мова – не калька: словник української мови

прибирати чуже до рук

Правильніше: загарбувати
Мова – не калька: словник української мови

предостатньо справ

Правильніше: повні руки справ
Мова – не калька: словник української мови

практикуватися

Правильніше: вправлятися; вправляти руку
Мова – не калька: словник української мови

потискання рук

Правильніше: ручкання
Мова – не калька: словник української мови

поступитися владою (керівництвом)

Правильніше: випустити віжки зі своїх рук
Мова – не калька: словник української мови

порятунок потопаючих – справа рук потопаючих

Правильніше: і за соломинку вхопиться той, хто топиться
Мова – не калька: словник української мови

попрацювати над чим

Правильніше: рук доложити (докласти) до чого
Мова – не калька: словник української мови

попрацювати

Правильніше: помозолити руки
Мова – не калька: словник української мови

помикати ким

Правильніше: потирати руки об кого; попихати кого (ким); попихатися ким
Мова – не калька: словник української мови

положивши руку на серце

Правильніше: поклавши руку на серце
Мова – не калька: словник української мови

покорити

Правильніше: підкорити; приневолити; уярмити; прибрати до рук
Мова – не калька: словник української мови

покінчити життя самогубством

Правильніше: укоротити собі віку; накласти на себе руки
Мова – не калька: словник української мови

показувати на кого (на що) рукою

Правильніше: скидати рукою на кого (на що)
Мова – не калька: словник української мови

поздоровкатися за руку

Правильніше: привітатися за руку; поручкатися
Мова – не калька: словник української мови

позбавити свободи дій

Правильніше: зв'язати руки
Мова – не калька: словник української мови

позбавити когось можливості вільно діяти

Правильніше: скувати комусь руки
Мова – не калька: словник української мови

позбавити когось вигідної можливості

Правильніше: вибити в когось козирі з рук
Мова – не калька: словник української мови

пожміть один одному руки

Правильніше: подайте один одному руки
Мова – не калька: словник української мови

повністю

Правильніше: з руками і ногами
Мова – не калька: словник української мови

повітряний поцілунок

Правильніше: поцілунок здаля; поцілунок рукою
Мова – не калька: словник української мови

по чужих кишенях не шукай

Правильніше: людям в руки не заглядай
Мова – не калька: словник української мови

по руках!

Правильніше: згода!
Мова – не калька: словник української мови

по праву сторону (руку); з правої сторони

Правильніше: праворуч, правобіч; з правого; у праву руч
Мова – не калька: словник української мови

по ліву руку (сторону)

Правильніше: ліворуч; з лівого боку; лівобіч; у ліву руч
Мова – не калька: словник української мови

по ініціативі

Правильніше: з почину; з легкої руки; з подачі
Мова – не калька: словник української мови

по вусах текло, а в рот не попало

Правильніше: по бороді текло, а в роті сухо було; коло рота текло, а в рот не попало; понюхав пирога, та не вдалося покуштувати; коло рота мичеться, та в рот не попаде; коло носа в'ється, а в руки не дається
Мова – не калька: словник української мови

плювати в стелю

Правильніше: горобцям дулі давати; сидіти й мухи бити; сидіти згорнувши (склавши) руки; байдики (байди, баглаї) бити; байдикувати
Мова – не калька: словник української мови

піймати зненацька

Правильніше: упіймати за руку; піймати (зловити, застукати) на гарячому
Мова – не калька: словник української мови

підчинити собі кого

Правильніше: підбивати (підгортати, підвертати, підхиляти) кого під себе (під свою руку, під свою волю)
Мова – не калька: словник української мови

підняти руку на когось

Правильніше: зняти (здійняти) руку на когось
Мова – не калька: словник української мови

підлабузнюватися до когось

Правильніше: лизати руки; лизати халяву (халяви, чоботи, черевики, п'яти)
Мова – не калька: словник української мови

підкорятися в усьому комусь

Правильніше: танцювати (скакати) під чиюсь дудку; іти під руку
Мова – не калька: словник української мови

під рукою

Правильніше: напохваті
Мова – не калька: словник української мови

під началом чиїм

Правильніше: за (під) проводом; під керівництвом чиїм; під орудою чиєю; під рукою (владою) чиєю (у кого); під зверхністю чиєю
Мова – не калька: словник української мови

під гарячу руку підвернутися

Правильніше: під гарячу (сердиту) руку нагодитися
Мова – не калька: словник української мови

пиши пропало

Правильніше: махни рукою
Мова – не калька: словник української мови

перебувати в стані депресії

Правильніше: ламати руки
Мова – не калька: словник української мови

падати духом

Правильніше: занепадати (підупадати) духом; упадати (падати, занепадати) на дусі; падати серцем; вдаватися в тугу; розпускати нюні; опускати руки
Мова – не калька: словник української мови

охоче купити

Правильніше: відірвати з руками
Мова – не калька: словник української мови

опускати крила

Правильніше: згортати крила; опускати руки; байдужіти; знеохочуватися; зневірюватися в собі
Мова – не калька: словник української мови

опиратися; чинити спротив

Правильніше: пручатися руками й ногами
Мова – не калька: словник української мови

одержувати вигоду

Правильніше: мати зиск; гріти руки; набивати кишені
Мова – не калька: словник української мови

обома руками брати

Правильніше: огребом брати
Мова – не калька: словник української мови

обома руками

Правильніше: обіруч
Мова – не калька: словник української мови

обмінятися рукостисканнями

Правильніше: потиснути один одному руки
Мова – не калька: словник української мови

обмежити свободу дій

Правильніше: зв'язати руки й ноги
Мова – не калька: словник української мови

нічого не роблячи

Правильніше: згорнувши руки
Мова – не калька: словник української мови

нічого не робити (байдикувати)

Правильніше: ганяти (лякати) бліх (собак); лежати лоском; дурних у решето ловити; лігма (лежнем) лежати; лежати на печі (на перинах); ворон лічити; сім неділь на тиждень справляти; і голки в руки не взяти; вигріватися на печі; ганяти вітер по вулицях (по світу); сидіти склавши руки; ані за холодну воду не братися; тинятися без діла; сидні (лежні, посиденьки, походеньки) справляти; підпирати кутки; бити байдики
Мова – не калька: словник української мови

нічого до рук не брав

Правильніше: нічого (нічогісінько) не робив; і за холодну воду (і до холодної води) не брався
Мова – не калька: словник української мови

нічим не обмежити

Правильніше: розв'язати руки
Мова – не калька: словник української мови

нечистий на руку

Правильніше: хапкий на руку
Мова – не калька: словник української мови

нести щось дуже важке

Правильніше: руки пообривати
Мова – не калька: словник української мови

неозброєний

Правильніше: з голими руками
Мова – не калька: словник української мови

незручно

Правильніше: як корова на сідлі; не з руки
Мова – не калька: словник української мови

нездарно; неохайно

Правильніше: лівою рукою зроблено; на коліні зроблено
Мова – не калька: словник української мови

нездара

Правильніше: дві руки ліві
Мова – не калька: словник української мови

невмілий

Правильніше: безкебетний; руки не там пришиті
Мова – не калька: словник української мови

не чистий на руку

Правильніше: уміє брати, де не клав; майстер до чужих кайстер
Мова – не калька: словник української мови

не робити чого-небудь

Правильніше: не тримати в руках
Мова – не калька: словник української мови

не пішло на користь

Правильніше: не пішло в руку
Мова – не калька: словник української мови

не падай духом

Правильніше: удар лихом об землю; не опускай руки
Мова – не калька: словник української мови

не можна обійтися без кого-небудь (чого-небудь)

Правильніше: як без рук
Мова – не калька: словник української мови

не знати, що робити

Правильніше: розводити руками
Мова – не калька: словник української мови

наполегливо працювати

Правильніше: не покладаючи рук; в поті чола
Мова – не калька: словник української мови

накласти на себе руки

Правильніше: заподіяти собі смерть; позбавити себе життя; вкоротити (вмалити) собі віку
Мова – не калька: словник української мови

нажитися на чім

Правильніше: руки погріти чим
Мова – не калька: словник української мови

наживатися

Правильніше: гребти до себе; ловити рибку в каламутній воді; гріти руки; набивати кишені
Мова – не калька: словник української мови

надати допомогу

Правильніше: простягти руку помочі; стати до помочі
Мова – не калька: словник української мови

нагріти руки на чому

Правильніше: нагріти (погріти) руки коло чого; поживитися коло чого
Мова – не калька: словник української мови

нагострити руку

Правильніше: наламати руку
Мова – не калька: словник української мови

набути досвіду (уміння, вправності)

Правильніше: набити руку
Мова – не калька: словник української мови

набити руку

Правильніше: наважити руку
Мова – не калька: словник української мови

на те щука в річці, щоб карась не дрімав

Правильніше: на те в церкві кілочки, щоб шапки вішати; на те коваль кліщі держить, щоб у руки не попекло
Мова – не калька: словник української мови

на скору руку

Правильніше: на швидку руку; нашвидкоруч, нашвидку, швидкома; прихапцем; похапцем; абияк
Мова – не калька: словник української мови

на всі руки майстер

Правильніше: до всього заподатний (здатний); на все гаразд; на все здатний; мастак на всі руки; руки на всі штуки
Мова – не калька: словник української мови

молитися

Правильніше: руки до бога простягати
Мова – не калька: словник української мови

може й голими руками взяти

Правильніше: мастак брати голіруч
Мова – не калька: словник української мови

мені незручно (невигідно)

Правильніше: не з руки мені
Мова – не калька: словник української мови

мати у своєму розпорядженні

Правильніше: мати під рукою
Мова – не калька: словник української мови

мати свободу дій

Правильніше: мати вільні (розв'язані) руки
Мова – не калька: словник української мови

мати під руками

Правильніше: мати напохваті
Мова – не калька: словник української мови

мати намір покарати когось

Правильніше: руки чешуться
Мова – не калька: словник української мови

марати руки об кого (об що)

Правильніше: поганити (паскудити) руки об кого (об що)
Мова – не калька: словник української мови

майстер; умілець

Правильніше: золоті руки; і швець, і жнець, і на дуду грець
Мова – не калька: словник української мови

майстер на всі руки

Правильніше: майстер (митець) на все (на всячину); до всього (на все) здатний (здатен); до всього зугарний (кебетний, удатний); майстер на всі штуки; у нього руки на всі штуки; що вхопить, те й зробить; і швець, і кравець, і жнець, і на дуду грець
Мова – не калька: словник української мови

людина, яка все вміє робити

Правильніше: мастак на всі руки
Мова – не калька: словник української мови

краще синиця в руках, аніж журавель в небі

Правильніше: краще горобець в зупі, аніж шпак на гілці
Мова – не калька: словник української мови

користуватися плодами праці інших

Правильніше: чужими руками жар загрібати; виїжджати на чужій спині (на плечах)
Мова – не калька: словник української мови

контролювати себе

Правильніше: тримати себе в руках (в шорах); стримувати себе
Мова – не калька: словник української мови

команда втратила перевагу

Правильніше: перевага вислизнула з рук у команди
Мова – не калька: словник української мови

ішачити

Правильніше: не покладати рук; працювати як віл; перти плуга
Мова – не калька: словник української мови

із зв'язками

Правильніше: скрізь має руку
Мова – не калька: словник української мови

йому якраз того й треба

Правильніше: йому саме того й треба; йому й на руку ковінька
Мова – не калька: словник української мови

йому все вдається

Правильніше: йому (завжди, завсіди) ведеться (щастить); йому все в руку йде
Мова – не калька: словник української мови

зробити когось поступливішим

Правильніше: укоротити руки
Мова – не калька: словник української мови

знімати з себе відповідальність

Правильніше: умивати руки
Мова – не калька: словник української мови

зловити на місці злочину

Правильніше: упіймати на гарячому; зловити за руку
Мова – не калька: словник української мови

зійшло з рук

Правильніше: минуло безкарно
Мова – не калька: словник української мови

здібний; обдарований

Правильніше: першої руки; золота голова
Мова – не калька: словник української мови

здатний красти (шахрувати)

Правильніше: нечистий на руку
Мова – не калька: словник української мови

здатися

Правильніше: викинути білий прапор; опустити руки; скласти зброю
Мова – не калька: словник української мови

зв'язати руки комусь

Правильніше: позбавити когось свободи дій
Мова – не калька: словник української мови

звільнити

Правильніше: розв'язати руки; дати волю
Мова – не калька: словник української мови

застосовувати фізичну силу

Правильніше: давати волю рукам
Мова – не калька: словник української мови

запальна, нестримна людина

Правильніше: гарячий на руку; гаряча голова
Мова – не калька: словник української мови

занятий по горло

Правильніше: маю повні руки праці
Мова – не калька: словник української мови

займатися крадіжками

Правильніше: злодіювати, злодіячити; красти; довгі руки мати
Мова – не калька: словник української мови

зазіхати на чуже

Правильніше: мати довгі руки
Мова – не калька: словник української мови

загрібати обома руками

Правильніше: обіруч (обома руками) гребти; гарбати огребом
Мова – не калька: словник української мови

заволодіти чимось

Правильніше: прибрати щось до рук
Мова – не калька: словник української мови

завзято

Правильніше: працювати не покладаючи рук
Мова – не калька: словник української мови

забий на все!

Правильніше: махни на все рукою; вдар лихом об землю
Мова – не калька: словник української мови

забезпечити кого-небудь освітою, роботою

Правильніше: дати хліб у руки
Мова – не калька: словник української мови

за власною ініціативою

Правильніше: на власну руку
Мова – не калька: словник української мови

за власним бажанням

Правильніше: зі своєї охоти (волі); на власну руку; самохіть; власновільно; своєю охотою
Мова – не калька: словник української мови

з рук все валиться

Правильніше: робить, як мокре горить
Мова – не калька: словник української мови

з пустими руками

Правильніше: з порожніми (з голими) руками
Мова – не калька: словник української мови

з порожніми руками

Правильніше: впорожні
Мова – не калька: словник української мови

з метою наживи

Правильніше: аби нагріти руки
Мова – не калька: словник української мови

жити подачками

Правильніше: жити на ласкавому хлібі; у руки дивитися
Мова – не калька: словник української мови

живе подачками

Правильніше: у руку дивиться
Мова – не калька: словник української мови

жестикулювати

Правильніше: розмахувати руками
Мова – не калька: словник української мови

жебракувати; жебрати

Правильніше: ходити попідвіконню (попід тинами, по миру, по селі); дражнити собак; піти з торбами; простягати руку; тинятися попідтинню; просити милостині; просити христа ради; тинятися з торбами
Мова – не калька: словник української мови

дуже недбало

Правильніше: як не своїми руками
Мова – не калька: словник української мови

дуже міцно зімкнувши руки

Правильніше: мертвою (смертельною, залізною) хваткою
Мова – не калька: словник української мови

дуже втомився

Правильніше: ледве ноги волочу; рук не чую; на очі не бачу
Мова – не калька: словник української мови

дуже багато чого-небудь

Правильніше: аж (так і) кишить; як трави; повна торба; як снопів на возі; як бджіл у вулику; у міх не вбереш; і в п'ять лантухів не вбереш; рук не вистачить; хоч відбавляй; хоч греблю (гать) гати; до гибелі; аж гілля гнеться; як гною; по [саме] горло; хоч лопатою горни (греби, загрібай); як за (на) гріш маку; до біса, до дідька; кури не клюють; і свині не їдять; ложкою не поїсти; і собаки не їдять; як маку; тисяча і одна; хмара хмарою
Мова – не калька: словник української мови

домовитися

Правильніше: ударити по руках; умовитися
Мова – не калька: словник української мови

договоритися

Правильніше: домовитися; дійти згоди; вдарити по руках
Мова – не калька: словник української мови

днем з вогнем не знайти

Правильніше: зі свічкою в руках не знайти
Мова – не калька: словник української мови

діяти на руку кому

Правильніше: діяти (робити, чинити) на користь кому (чию); лити воду на чийсь млин (на чиєсь колесо)
Мова – не калька: словник української мови

діяти заодно

Правильніше: в один гуж тягти; одну руку тягти; в одну дудку грати
Мова – не калька: словник української мови

діяти в чиїх-небудь інтересах

Правильніше: грати на руку
Мова – не калька: словник української мови

діло підходяще

Правильніше: на руку (наруч) кому; на руку ковінька кому
Мова – не калька: словник української мови

дійте на свій (власний) розсуд

Правильніше: робіть як знаєте; робіть на власну руку
Мова – не калька: словник української мови

десь не прибиралося

Правильніше: руки жіночі не ходили
Мова – не калька: словник української мови

дбайливо доглядати (оберігати)

Правильніше: не дати й волоску впасти з голови; не дати й пилині (порошині) впасти (сісти); не спускати з рук
Мова – не калька: словник української мови

дати свободу дій

Правильніше: розв'язати руки
Мова – не калька: словник української мови

дати волю діям

Правильніше: розв'язати руки
Мова – не калька: словник української мови

давати взятку

Правильніше: давати хабара (базаринку); підмазувати; підплачувати; всунути в руку; дати куку в руку; тикати в лапу
Мова – не калька: словник української мови

голими руками

Правильніше: голіруч
Мова – не калька: словник української мови

вхопився обома руками

Правильніше: ухопився як чорт за грішну душу
Мова – не калька: словник української мови

втомити руки

Правильніше: натрудити руки
Мова – не калька: словник української мови

вправна, тямуща у всякому ділі людина

Правильніше: мастак на всі руки
Мова – не калька: словник української мови

володіти

Правильніше: мати в руках
Мова – не калька: словник української мови

володіти ситуацією

Правильніше: держати (тримати) віжки в руках
Мова – не калька: словник української мови

вкалувати

Правильніше: тягнути воза; перти плуга; не покладати рук
Мова – не калька: словник української мови

він нічим не обтяжений

Правильніше: у нього розв'язані руки
Мова – не калька: словник української мови

відняло руку (ногу)

Правильніше: відібрало руку (ногу)
Мова – не калька: словник української мови

від одного потрапляти до іншого

Правильніше: ходити по руках
Мова – не калька: словник української мови

виявляти потяг до крадіжок

Правильніше: мати неруш у руках
Мова – не калька: словник української мови

виступати із зброєю в руках

Правильніше: хапатися за меч (за шаблю)
Мова – не калька: словник української мови

вирішено; домовлено

Правильніше: по руках
Мова – не калька: словник української мови

виразити розпач

Правильніше: сплеснути руками; ударити об поли руками
Мова – не калька: словник української мови

виражати здивування (захоплення, розгубленість)

Правильніше: розводити руками
Мова – не калька: словник української мови

виражати безпомічність

Правильніше: розводити руками
Мова – не калька: словник української мови

видно чиїх рук діло

Правильніше: пальці знати
Мова – не калька: словник української мови

вивертати руки

Правильніше: викручувати руки
Мова – не калька: словник української мови

взяти участь у чомусь

Правильніше: прикласти руку до чогось
Мова – не калька: словник української мови

везучий

Правильніше: легкий на руку
Мова – не калька: словник української мови

валиться з рук

Правильніше: з рук падає (летить); рук не держиться
Мова – не калька: словник української мови

важна шишка

Правильніше: важна (велика, значна) особа (персона); великої руки людина
Мова – не калька: словник української мови

бути самостійним (незалежним)

Правильніше: жити на свою руку
Мова – не калька: словник української мови

бути причетним до чогось

Правильніше: перепустити через свої руки; умочити пальці в щось
Мова – не калька: словник української мови

бути корисним (вигідним)

Правильніше: іти на руку; прислужитися; піти на користь
Мова – не калька: словник української мови

бути заодно

Правильніше: одну руку тягти (тягнути); в один гуж тягти; в одну дудку грати
Мова – не калька: словник української мови

бути зажерливим

Правильніше: гребти під (до) себе обома руками (обіруч)
Мова – не калька: словник української мови

бути загребущим

Правильніше: мати довгі руки
Мова – не калька: словник української мови

бути в розпорядженні

Правильніше: бути під рукою
Мова – не калька: словник української мови

бути в користуванні то одного, то другого

Правильніше: ходити по руках
Мова – не калька: словник української мови

боготворити

Правильніше: обожнювати; мати за бога; носити на руках; здувати порохи з кого
Мова – не калька: словник української мови

біль раптово зник

Правильніше: як рукою зняло
Мова – не калька: словник української мови

береженого бог береже

Правильніше: народжений втопитися від кулі не загине; бережи вуха, бо вкусить муха; не бери заліза в руки, поки на нього не плюнеш; оглядайся на задні колеса; до собаки підходь ззаду, а до коня спереду
Мова – не калька: словник української мови

безслідно зникати (пропадати) для кого-небудь

Правильніше: спливати з рук
Мова – не калька: словник української мови

безпосередньо від кого-небудь

Правильніше: з перших рук
Мова – не калька: словник української мови

безпомічний

Правильніше: недорікуватий; як без рук
Мова – не калька: словник української мови

без нічого

Правильніше: з голими руками
Мова – не калька: словник української мови

без голови й рукам важко

Правильніше: за дурною головою й ногам нема спокою
Мова – не калька: словник української мови

аж здивувався

Правильніше: аж руками сплеснув
Мова – не калька: словник української мови

Кома для виділення відокремлених обставин

Перевірте, чи не пропущено кому для виділення відокремлених обставин, виражених дієприслівниками.

КОМА СТАВИТЬСЯ
Для виділення обставин, виражених дієприслівниковими зворотами

Маруся, вийшовши з кімнати, засоромилась (Г. Квітка-Основ’яненко);

Почали люди серпи гострити, лаштуючись до жнив (М. Коцюбинський);

Забившись у дровітню, я плакав, коли Мальва залишала наше подвір’я (В. Земляк)

Для виділення обставин, виражених одиничними дієприслівниками, коли вони означають час, причину, умову дії (а не її спосіб)

Повечерявши, полягали спати (Панас Мирний);

Прощаючись, Багіров відкликає Ясногорську вбік (О. Гончар);

Не повіривши, Чабанчук кинувся в канцелярію (О. Донченко);

Попрацювавши, можна й відпочити.

АЛЕ:

КОМА НЕ СТАВИТЬСЯ
Якщо одиничні дієприслівники, тісно прилягаючи до дієслова-присудка (звичайно в постпозиції до нього), уживаються не у власне дієслівному значенні (що роблячи), а в значенні прислівника (у функції обставини способу дії: як) Не розмірковуючи він кинувся на допомогу; Вона сиділа замислившись (Ю. Яновський).

Читав лежачи.

Якщо дієприслівник або дієприслівниковий зворот перебувають у складі стійкого звороту (фразеологізмів, складених прийменників і сполучників тощо)

Працював не покладаючи рук.

Слухаю затамувавши подих.

Зважаючи на обставини вирішили діяти відразу.

Якщо дієприслівник або дієприслівниковий зворот уживаємо серед однорідних членів речення поряд з іншими частинами мови у функції обставин способу дії

Він діяв упевнено й ні на кого не зважаючи

Якщо дієприслівниковий зворот, утворений дієприслівником і сполучним словом який, уживаємо в складі підрядної означальної частини складнопідрядного речення

Перед мандрівниками стояли гори, перейшовши які вони зможуть вийти до моря.

Якщо перед дієприслівниковим зворотом стоїть підсилювальна частка і (й)

Вони бралися до роботи й не знаючи повністю її обсягу.

Усуватися, усунутися, відходити, умивати, умити руки і відсторонюватися

Замініть скальковане дієслово відсторонюватися, відсторонитися на стилістично кращий варіант: усуватися, усунутися, відходити, відійти від (чого), умивати, умити руки.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Уряд відсторонився від розв'язання проблем реального сектору економіки. Уряд усунувся від розв'язання проблем реального сектору економіки.
Я відсторонююся від цього! Я вмиваю руки!

Покласти край, упоратися, відбути і покінчити

Для урізноманітнення мовлення замініть конструкцію з дієсловом покінчити (з чимось) на один з варіантів: покласти край (чомусь); упоратися (з чимось), відбути (щось); заподіяти смерть.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
покінчити з тероризмом покласти край тероризму
покінчити з сівбою, косовицею упоратися з сівбою, з косовицею; відбути сівбу, косовицю
покінчити зі справами усе поробити; з усіма справами впоратися
покінчити з собою, покінчити життя самогубством самому собі смерть заподіяти; віку собі вкоротити; накласти руки на себе

Поцілунок рукою і повітряний поцілунок

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію повітряний поцілунок на стилістично кращий варіант: поцілунок рукою.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Після перемоги над збірною Ірландії захисник переможців Жерар Піке отримав повітряний поцілунок від своєї коханої Шакіри. Після перемоги над збірною Ірландії захисник переможців Жерар Піке отримав поцілунок рукою від своєї коханої Шакіри.

Нашвидкуруч і на швидку руку

Замініть нехарактерний для української мови вислів на швидку руку на стилістично кращий варіант: нашвидкуруч.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Кулінарні рецепти на швидку руку.  Кулінарні рецепти нашвидкуруч.

Затирати руки і потирати руки

Замініть конструкцію потирати руки, коли мовиться про проведення долонею по долоні, що переважно виражає хвилювання, задоволення, на стилістично кращий варіант: затирати руки.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Він аж потирав руки від задоволення. Він аж затирав руки від задоволення.

АЛЕ:

потирати руки — знущатися.

А доки вони нами руки потиратимуть? Ми їх не чіпаємо, ми до них не ліземо, а вони? (Олесь Гончар).

підніміть руку

Правильніше: піднесіть руку
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

чи тотожні вислови під рукою й напохваті?

Під рукою (руками) означає «поблизу, поряд бути, мати і т. ін.». Класики пишуть: «Багато читаю, бо під руками велика бібліотека...» (Михайло Коцюбинський), «Тутешня річка теж має назву, проте з певністю встановити її не пощастило, під рукою не траплялося карти» (Юрій Яновський), «Домагайтесь, щоб на хутір сюди виселитись, до землі ближче. Хоч у землянках жили б, та завжди б її під руками, на очах мали» (Андрій Головко). Цей зворот трапляється і в усному мовленні. Але є в українській мові прислівник напохваті, який передає те саме поняття, що й вислів під рукою в переносному значенні: «Стали запорожці в мальовничих позах зі зброєю напохваті» (Олександр Довженко), «Прокіп Журба вже тримав йому напохваті скручену з махорки цигарку» (Василь Кучер). Не слід забувати це слово, тим більше, що воно – таке характерне для народної творчості, з якої нашій літературі треба черпати свій практичний словник, закликав письменник і мовознавець Борис Антоненко-Давидович.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Узяти себе в руки, опанувати себе, запанувати над собою

«Незнайомець узяв себе в руки й, намагаючись бути спокійним, казав далі...» — читаємо в сучасному оповіданні. Але по-українському можна взяти в руки щось або когось, тільки не себе: «Ну, — гукнув Бертольд, — то байка! Я візьму співців тих в руки!» (Леся Українка). Коли доводиться сказати по-українському відповідно до російських висловів взять себя в руки, овладеть собой, то треба вдаватись до таких українських висловів: опанувати себе, запанувати над собою (Словник за редакцією А. Кримського).

Під рукою і напохваті

«Нащо ти ото шукаєш по кімнаті, нишпориш по шухлядах? Треба, щоб усе потрібне було в тебе під рукою», — читаємо в одному сучасному оповіданні, де спиняємо увагу читача на вислові під рукою. Так сказати по-українському можна, як це бачимо хоч би з такої фрази в М. Коцюбинського: «Багато читаю, бо під руками велика бібліотека та багато газет та часописів на всяких мовах». Але є ще український прислівник напохваті, що передає те саме поняття, що й вислів під рукою в переносному значенні: «Ще завидка понаготовляли кожен собі сокиру чи лома, мішки на зерно, налигачі на худобу, — держали напохваті» (А. Головко). Не слід забувати це слово в певних випадках, тим більше, що воно — таке характерне для нашої народної мови, з якої треба черпати свій практичний словник нашій літературі.

розжати

Правильніше: розтиснути, розтулити (руку), розціпити (зуби)
Словник-антисуржик.

Рукою подати

Правильніше: Поблизу; недалеко ходити

По руках

Правильніше: Згода

Під рукою мав усе необхідне

Правильніше: Напохваті мав усе потрібне

Будучи в руках

Правильніше: Перебуваючи в руках

Трудитися руками

Правильніше: Працювати руками

Розжати руку

Правильніше: Розтулити руку

Протягнути руку Кавказу

Правильніше: Простягнути руку Кавказові

Обмінюватися рукостисканням

Правильніше: Потиснути одне одному руки

Займати державні важелі

Правильніше: Тримати в своїх руках державні важелі

Взяв себе в руки

Правильніше: Опанував себе, отямився

Валиться з рук

Правильніше: Падає з рук (рук не тримається)

Поцілував батьківську руку

Правильніше: Поцілував батькову руку

На долонях рук

Правильніше: На долонях