ПІВ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

половина першої

Правильніше: пів на першу
Мова – не калька: словник української мови

пів п'ятої

Правильніше: пів на п'яту
Мова – не калька: словник української мови

Числівник пів з іншомовними компонентами

За Правописом 2019 (§ 36 1. 7) невідмінюваний числівник пів зі значенням ‘половина’ з наступним іменником — загальною та власною назвою у формі родового відмінка однини пишемо окремо: пів аркуша, пів відра, пів години, пів літра, пів міста, пів огірка, пів острова, пів яблука, пів ящика, пів ями, пів Європи, пів Києва, пів України.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Він дав мені пів'яблука. Він дав мені пів яблука.
На майдані зібралося пів-Києва. На майдані зібралося пів Києва.

АЛЕ: Якщо ж пів з наступним іменником у формі називного відмінка становить єдине поняття і не виражає значення половини, то їх пишемо разом: піваркуш, південь, півзахист, півколо, півкуля, півлітра (розм. ‘пляшка з горілкою або іншою випивкою ємністю 0,5 літра’), півмісяць, півоберт, півовал, півострів.

напів... – пів... – полу...

Напів... Цей компонент складного слова означає «частково, не зовсім, не до кінця, не повністю»; утворені з ним лексеми мають зміст «наполовину з чимось іншим, з домішкою, з елементами чогось». Напівбезробітний, напіврідкий, напівзруйнований, напівдержава, напівколонія, напівфабрикат. Однак слід мати на увазі, що надмір утворень з напів... надзвичайно уодноманітнює, примітивізує мову. І тому їх варто варіювати з іншими синонімами: у напівтемряві лісу – в сутінках лісу, напіввідчинені двері – прочинені двері, напівзаплющити очі – приплющити очі.
Пів... З цим складником утворюються слова, які означають половину того, що виражено другим компонентом; пишеться разом: півбіди, піввідерний, півжиття, півкуля, півлітра, півметровий, півмільйонний, півмісяця, піваркуша, півострів (з власними назвами через дефіс: пів-Європи, пів-Києва). До речі, про півострів. Найменування, які виступають у ролі граматичної прикладки до нього і виражаються відмінюваним іменником, звичайно не узгоджуються у відмінку з означуваним словом: на півострові Таймир, біля півострова Лабрадор. Узгодження буває в широковідомих найменуваннях, які часто подаються без родової назви (тобто без слова півострів): на півострові Алясці (на Алясці), з півострова Камчатки (з Камчатки). Невідмінювані найменування півостровів – чоловічого роду: екваторіальний Сомалі.
У значенні «напів...» пів... виступає в словах: півбак, півбаркас, піввірш, піввісь, півголосний, півзахисник, півзахід, півпальто, півфінал. Як самостійне пів... уживається в синтаксичних конструкціях типу о пів на восьму.
Полу... Цей компонент (нині непродуктивний) використовується в значеннях «напів...» і «пів...» лише в деяких утвореннях: полудень, полудрабок, полукіпок, полумисок, полустанок тощо.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Пів до третьої

Правильніше: Пів на третю

я повинен зараз піти, бо інакше запізнюся на поїзд

Правильніше: я мушу зараз піти, а ні – то запізнюся на потяг
Мова – не калька: словник української мови

уступити в спір; поспорити

Правильніше: зайти в суперечку; засперечатися; на суперечки піти; зчепитися
Мова – не калька: словник української мови

уступити в бій (битву, боротьбу)

Правильніше: стати (піти) до бою (до побою, в бій, на бій); стятися з ким; стати на прю
Мова – не калька: словник української мови

улаштувати засаду

Правильніше: піти на засідки
Мова – не калька: словник української мови

стати на шлях істини

Правильніше: піти дорогою правди
Мова – не калька: словник української мови

сприяти

Правильніше: грати на руку; дати дорогу; дати ключ у руки; піти назустріч
Мова – не калька: словник української мови

спіткнутися і впасти

Правильніше: піти норчака
Мова – не калька: словник української мови

слідувати пораді

Правильніше: піти за порадою
Мова – не калька: словник української мови

пуститися вплав

Правильніше: плавця піти
Мова – не калька: словник української мови

прошу піти

Правильніше: прошу на виступці
Мова – не калька: словник української мови

провалитися в тартарари

Правильніше: крізь землю провалитися (піти); у землю увійти; казна-де подітися
Мова – не калька: словник української мови

прийняти інший оборот

Правильніше: піти іншими дорогами; обернутись іншим боком
Мова – не калька: словник української мови

почати танцювати

Правильніше: піти в танець
Мова – не калька: словник української мови

почати вишукувати

Правильніше: піти по нишпорках
Мова – не калька: словник української мови

потонути

Правильніше: піти рибам на корм; піти на дно; затонути; годувати раків
Мова – не калька: словник української мови

поступитися своїми інтересами

Правильніше: піти на жертву
Мова – не калька: словник української мови

послужити на шкоду

Правильніше: зашкодити; піти на шкоду
Мова – не калька: словник української мови

получити початок від чого

Правильніше: початися (стати) з (від) чого; піти (вийти)з чого; узяти [свій] початок від чого
Мова – не калька: словник української мови

полетіти куверком

Правильніше: полетіти (піти) перевертом (упереверти, упереверт, перекидом, перекидьки, уперекидь, шкереберть, млинком, мельника); сторчака (стовбула) дати
Мова – не калька: словник української мови

по світу піти; з сумою піти

Правильніше: торби почепити
Мова – не калька: словник української мови

піти, куди очі дивляться

Правильніше: світ за очі піти
Мова – не калька: словник української мови

піти прахом

Правильніше: розсипатися (розпастися) на порох; піти (розвіятися, розлетітися) порохом; піти за вітром (з вітром, на вітер, у прірву, за водою); піти марно (унівець, нанівець); впасти у воду
Мова – не калька: словник української мови

піти по чиїй дорозі

Правильніше: на стежку чию ступити (спасти, попасти)
Мова – не калька: словник української мови

піти по справах

Правильніше: піти у справах
Мова – не калька: словник української мови

піти по руках

Правильніше: піти з рук до рук (з рук на руки); переходити з рук до рук (у руки)
Мова – не калька: словник української мови

піти по поганій дорозі

Правильніше: спуститися на слизьку стежу
Мова – не калька: словник української мови

піти під уклон

Правильніше: піти униз
Мова – не калька: словник української мови

піти не так

Правильніше: піти шкереберть
Мова – не калька: словник української мови

піти насмарку

Правильніше: піти поміж пальцями; піти псові під хвіст
Мова – не калька: словник української мови

піти назустріч

Правильніше: посприяти; допомогти
Мова – не калька: словник української мови

піти на компроміс

Правильніше: піти на поступки
Мова – не калька: словник української мови

піти куверком

Правильніше: піти наперекосяк
Мова – не калька: словник української мови

піти за грибами

Правильніше: піти по гриби
Мова – не калька: словник української мови

піти війною

Правильніше: стати на прю
Мова – не калька: словник української мови

піти верх дном

Правильніше: піти ходором
Мова – не калька: словник української мови

піти ва-банк

Правильніше: поставити (покласти) на карту все; важити (ризикувати) всім
Мова – не калька: словник української мови

піти в театр

Правильніше: піти до театру
Мова – не калька: словник української мови

піти в запій

Правильніше: впасти в брагу
Мова – не калька: словник української мови

піти в діло

Правильніше: піти в надобу; піти до діла
Мова – не калька: словник української мови

піти бродити по світу

Правильніше: піти у світи (світами)
Мова – не калька: словник української мови

опинятися в зоні обстрілу

Правильніше: піти під кулі
Мова – не калька: словник української мови

одружитися

Правильніше: піти до вінця
Мова – не калька: словник української мови

неможливо піти (поїхати) куди-небудь

Правильніше: шлях заріс терном
Мова – не калька: словник української мови

не обмежуватися чим-небудь

Правильніше: піти далі
Мова – не калька: словник української мови

не зупинятися на чому-небудь

Правильніше: піти далі
Мова – не калька: словник української мови

не давати можливості піти (втекти) кому-небудь

Правильніше: тримати (держати) за хвіст (за хвоста)
Мова – не калька: словник української мови

не вибираючи шляху, куди завгодно піти

Правильніше: світ за очі піти
Мова – не калька: словник української мови

канути в лету

Правильніше: перевестися на попіл; піти (відійти) в засвіти
Мова – не калька: словник української мови

зникнути; пропасти

Правильніше: згладитися зі світу; за водою піти
Мова – не калька: словник української мови

злидарювати

Правильніше: піти з торбами
Мова – не калька: словник української мови

затонути

Правильніше: піти під воду; піти на дно
Мова – не калька: словник української мови

закінчитися невдачею

Правильніше: скінчитися пшиком; піти прахом
Мова – не калька: словник української мови

завертітися в голові

Правильніше: ходором піти
Мова – не калька: словник української мови

жебракувати; жебрати

Правильніше: ходити попідвіконню (попід тинами, по миру, по селі); дражнити собак; піти з торбами; простягати руку; тинятися попідтинню; просити милостині; просити христа ради; тинятися з торбами
Мова – не калька: словник української мови

дуже збідніти

Правильніше: піти з торбою (з торбами)
Мова – не калька: словник української мови

готовий крізь землю провалитися

Правильніше: ладен крізь землю піти
Мова – не калька: словник української мови

вмерти

Правильніше: піти на небо; піти з цього світу; віддати кінці (дух); віддати останній подих; відійти у вічність; відійти в царство небесне; відійти (піти) в небуття; відкинути ноги; дати (врізати) дуба; піти до бога вівці пасти; піти під білу березу
Мова – не калька: словник української мови

вилетіти в трубу

Правильніше: піти з димом; пропасти геть; збанкротувати; звестися нінащо (на ніщо)
Мова – не калька: словник української мови

вести просвітительську діяльність

Правильніше: піти в народ
Мова – не калька: словник української мови

бути корисним (вигідним)

Правильніше: іти на руку; прислужитися; піти на користь
Мова – не калька: словник української мови

безслідно; безповоротно; назавжди

Правильніше: як лист за водою піти (спливти); як камінь у воду
Мова – не калька: словник української мови

Піти по що і за чим

Перевірте вживання:

піти по когось, щось — щоб принести, придбати тощо;

і піти за кимось, чимось — позаду когось, уздовж чогось.

ІТИ ПО КОГОСЬ, ЩОСЬ ІТИ ЗА КИМОСЬ, ЧИМОСЬ
Бабуся захворіла, і тато мусив піти по лікаря. Він піде за мною, не відстане.
Тато піде по продукти до крамниці. Навчальний процес скоро піде за планом.
Як півник до моря по воду пішов. Пливи, косо, тихо за водою, а я піду услід за тобою.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Він пішов до магазину за хлібом. — Він пішов до магазину по хліб.

Піди за лікарем, поклич його сюди. — Піди по лікаря, поклич його сюди.

По воду і за водою

Перевірте вживання:

(піти) по воду — щоб принести води;

і (піти) за водою — уздовж течії річки.

ПО ВОДУ ЗА ВОДОЮ
Як півник до моря по воду ходив. Пливи, косо, тихо за водою, а я піду услід за тобою.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Він пішов до криниці за водою. — Він пішов до криниці по воду.

Піти слідом, настати, статися, наслідувати і послідувати

Замініть кальку послідувати на правильний варіант:

наслідувати — повторяти, відтворювати чиї-небудь дії, рухи;

настати, статися, виникнути — наблизитися, розпочатися, трапитися;

піти, поїхати слідом — одержати покарання, постраждати від чого-небудь.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
смерть послідувала від холери смерть настала від холери
послідувати його прикладу наслідувати його приклад, піти за його прикладом
давайте послідуємо за ними ходімо за ними, підемо за ними слідом

піти назустріч, посприяти, допомогти, назустріч, йти назустріч

За аналогією до російського звороту в переносному значенні идти навстречу наші засоби масової інформації вдаються до висловів: «Пішли назустріч студентам і відновили їм пільги на проїзд у залізничному транспорті»; «На комбінаті йдуть назустріч молодим спеціалістам, які прагнуть піднести ефективність виробництва». Такі словосполуки ненормативні, оскільки в українській мові вислів іти назустріч виступає в прямому значенні: «Жодна підвода не йшла назустріч, на схід» (Олесь Гончар). Отже, в наведених вище фразах цей зворот годилось би замінити дієсловами посприяти, допомогти (підмогти).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

пішов по воду, пішов за водою, піти, вода

Читачі цікавляться: як правильно – пішов по воду чи пішов за водою? Це залежить від того поняття, яке ми вкладаємо у фразу. Якщо мовиться про мету руху, то потрібно ставити прийменник по (ходити по воду, по хліб, по гриби тощо); якщо про напрям руху – прийменник за («Я йду по лікаря, бо захворіла дитина», але «Я пішов за лікарем до його кабінету взяти рецепт»).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Піти в читалку

Правильніше: Піти в читальню