ПОРИ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

у розгарі літа

Правильніше: у розповні літа; гарячої літньої пори; у гарячу літню пору; саме в середоліття
Мова – не калька: словник української мови

до тих пір

Правильніше: доти; до того часу; до тієї пори
Мова – не калька: словник української мови

у літній час

Правильніше: літньої пори (доби); літнього часу; улітку, уліті, літком
Мова – не калька: словник української мови

у зимовий час

Правильніше: зимової пори (доби); узимі, узимку
Мова – не калька: словник української мови

до слушного моменту

Правильніше: до пори до часу
Мова – не калька: словник української мови

до пізньої пори

Правильніше: до пізнього часу; до пізньої години (доби); допізна
Мова – не калька: словник української мови

до певної пори; до якогось моменту

Правильніше: до часу
Мова – не калька: словник української мови

у нічний час

Правильніше: уночі; нічною порою (добою); нічної доби; нічного часу; о нічній порі
Мова – не калька: словник української мови

в обідній час

Правильніше: в обід; під (в) обідню пору; об обідній порі; обідньої доби; в обідню добу (годину)
Мова – не калька: словник української мови

щаслива полоса життя

Правильніше: щаслива пора життя
Мова – не калька: словник української мови

час перед обідом

Правильніше: передобідній (передобідяний) час; передобідня пора (година, часина); передобіддя, надобіддя; переобідок
Мова – не калька: словник української мови

час до сходу сонця

Правильніше: досхідна пора (доба)
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь не набув ще життєвого досвіду

Правильніше: не шили не пороли ще
Мова – не калька: словник української мови

у той час

Правильніше: на (під) цю пору; тоді
Мова – не калька: словник української мови

у саму пору

Правильніше: якраз на часі
Мова – не калька: словник української мови

у робочий час

Правильніше: під робочу пору
Мова – не калька: словник української мови

сезон

Правильніше: пора року
Мова – не калька: словник української мови

порою

Правильніше: часом; інколи, деколи, іноді, коли-не-коли, вряди-годи; зрідка; час від часу; нечасто
Мова – не калька: словник української мови

пороти гарячку; панікувати

Правильніше: парка парити; гарячкувати; гарячитися; розпалятися; хапатися; гарячку збивати; квапитися; рватися як на ґвалт
Мова – не калька: словник української мови

пора

Правильніше: час-година
Мова – не калька: словник української мови

пора тікати!

Правильніше: змотуємо вудки!
Мова – не калька: словник української мови

пора по домах

Правильніше: час додому
Мова – не калька: словник української мови

по всякому буває

Правильніше: то з маком, то з таком; коли густо, а коли й пусто; часом з квасом, порою з водою
Мова – не калька: словник української мови

пізно

Правильніше: у свинячу пору
Мова – не калька: словник української мови

ні шиє ні поре

Правильніше: не кує й не меле
Мова – не калька: словник української мови

невідомо з яких пір

Правильніше: бозна-відколи
Мова – не калька: словник української мови

невідомо до яких пір

Правильніше: бозна-доки
Мова – не калька: словник української мови

не в добрий час

Правильніше: у лиху годину (пору)
Мова – не калька: словник української мови

напружена пора в роботі

Правильніше: кожна хвилина дорога
Мова – не калька: словник української мови

на той час

Правильніше: на ту пору; натоді
Мова – не калька: словник української мови

на перших порах

Правильніше: на початку; спочатку; спершу; попервах
Мова – не калька: словник української мови

на все свій час

Правильніше: порою сіно косять
Мова – не калька: словник української мови

золотий вік (пора)

Правильніше: красна молодість
Мова – не калька: словник української мови

з яких пір?; якого часу?

Правильніше: відколи?
Мова – не калька: словник української мови

з тих пір як; з того часу як

Правильніше: відколи; відтоді як; з (від) того часу як
Мова – не калька: словник української мови

з деяких пір

Правильніше: з якогось (з котрогось, з певного) часу; від якогось часу
Мова – не калька: словник української мови

з давніх-давен; з давніх пір

Правильніше: віддавна, здавна; з (від) давнього часу (давніх часів); з давньої давнини; з давнього-давна
Мова – не калька: словник української мови

досягти (дійти) зрілого (заміжнього) віку

Правильніше: на порі стати
Мова – не калька: словник української мови

до яких пір?

Правильніше: до якого часу?; доки?
Мова – не калька: словник української мови

до цих пір

Правильніше: досі
Мова – не калька: словник української мови

до тих пір, поки …

Правильніше: доти, поки…; поти, поки…; доти, [аж] поки; дотіль, докіль…; до того часу, поки… (аж поки…); аж доти
Мова – не калька: словник української мови

до сих пір

Правильніше: досі; дотепер; до сього часу
Мова – не калька: словник української мови

до недавніх пір

Правильніше: донедавна; до недавнього часу
Мова – не калька: словник української мови

діяти поспіхом, необдумано

Правильніше: пороти гарячку
Мова – не калька: словник української мови

Доти і до тих пір

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію до тих пір на стилістично кращий варіант: доти, дотіль; поти, потіль; до того часу.

ТИПОВО ВДАЛІШЕ
Людина жива до тих пір, доки про неї жива пам'ять. Людина жива доти, доки про неї жива пам'ять.
Доки жива мова народна в устах народу, до тих пір живий і народ. Доки жива мова народна в устах народу, до того часу живий і народ.

Досі і до сих пір

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію до сих пір на стилістично кращий варіант: досі, дотепер, до цього часу.

ТИПОВО ВДАЛІШЕ
Чверть селян в Україні до сих пір орють землю кіньми. Чверть селян в Україні досі орють землю кіньми.
До сих пір не отримали допомогу на дитину за червень! Дотепер не отримали допомогу на дитину за червень!

Відтоді і від того часу, з того часу, від тих пір, з тих пір

Замініть нехарактерні для української мови конструкції від того часу, з того часу, від тих пір, з тих пір, якщо мовиться про момент, від якого ведуть відлік, на стилістично кращий варіант: відтоді.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
З того часу його не бачили. Відтоді його не бачили.
Від тих пір мене не турбували.  Відтоді мене не турбували.

 

дійсно, з того часу, з тих пір, відтоді, впродовж, згодом, пізніше, суто, чисто, насправді, так як, тому що, через те, точка зору, з точки зору, кут зору, під кутом зору, принаймні 1, у крайньому разі, щонайменше, н

За спостереженням фахівців, має значно більше поширення, ніж це зумовлено семантично, прислівник дійсно; скрізь, окрім деяких випадків (у діловодстві), відчутно сильніше замість нього може виступати слово справді (подекуди насправді). Так само й з лексемою чисто, її успішно замінює (на практиці, на жаль, не часто) суто, і це завжди звучить по-українському. Досить поширене в нас пізніше й дедалі менш уживане згодом. Вони не тотожні за значенням, однак перше, що зберігає порівняльний відтінок, майже повсюдно агресивно витискує слово згодом, яке такого відтінку не має. Прикро, але мовці стали рідше використовувати впродовж року, ніж протягом (трапляється і взагалі помилкове в часовому значенні на протязі); відтоді, ніж з того часу, з тих пір; оскільки, ніж так як, тому що; з огляду на..., ніж через те.
Або взяти вислів з точки зору, що є буквалістичним перекладом російського с точки зрения. Він чомусь популярніший у мовців, аніж «більш українські» під кутом зору, з погляду (з погляду демократії, з наукового погляду, з естетичного погляду). В багатьох контекстах маємо говорити саме так. Активно й доречно вживається принаймні, трапляється і в крайньому разі, але зовсім рідко здибуємо в цьому значенні щонайменше.
У нашій мові паралельно існують наприклад і приміром, до прикладу; мабуть, очевидно й очевидячки; звичайно і зазвичай; безумовно і поза сумнівом; напевне і певне; до речі, між іншим і до слова; нарешті, зрештою і врешті-решт; по суті і власне, властиво; на мою думку і на мою гадку; правду (відверто, щиро) кажучи і правду сказати; крім того та до того ж і т. ін. З наведених слів активно задіяні в усному мовленні далеко не всі (вони названі тут у своїх групах останніми), а такі, як либонь (мабуть), далебі (справді) та деякі інші взагалі можуть перейти до розряду застарілих.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

до цих пір – досі

Багато хто вживає зворот до цих пір. Усі слова українські, але «українськість» вислову втрачено. А чому не активізувати наш гарний прислівник досі?
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

до цих пір

Правильніше: досі
Про цю подію ще досі нічого і нікому не відомо.
Словник-антисуржик.

З деяких пір

Правильніше: З якогось часу