ПО — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
По з місцевим відмінком
Перевірте закінчення місцевого відмінка іменника або прикметника після прийменника по: має бути місцевий, а не давальний відмінок.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
рахує по пальцям | рахує по пальцях |
читає по складам | читає по складах |
мандрує по горам і долинам | мандрує по горах і долинах |
б'є по великим барабанам | б'є по великих барабанах |
Піти по що і за чим
Перевірте вживання:
піти по когось, щось — щоб принести, придбати тощо;
і піти за кимось, чимось — позаду когось, уздовж чогось.
ІТИ ПО КОГОСЬ, ЩОСЬ | ІТИ ЗА КИМОСЬ, ЧИМОСЬ |
---|---|
Бабуся захворіла, і тато мусив піти по лікаря. | Він піде за мною, не відстане. |
Тато піде по продукти до крамниці. | Навчальний процес скоро піде за планом. |
Як півник до моря по воду пішов. | Пливи, косо, тихо за водою, а я піду услід за тобою. |
ТИПОВА ПОМИЛКА:
Він пішов до магазину за хлібом. — Він пішов до магазину по хліб.
Піди за лікарем, поклич його сюди. — Піди по лікаря, поклич його сюди.
Іти по що і за чим
Перевірте вживання:
іти по когось, щось — щоб принести, придбати тощо;
і йти за кимось, чимось — позаду когось, уздовж чогось.
ІТИ ПО КОГОСЬ, ЩОСЬ | ІТИ ЗА КИМОСЬ, ЧИМОСЬ |
---|---|
Бабуся захворіла, і тато мусив іти по лікаря. | Іди за мною, не відставай. |
Тато іде по продукти до крамниці. | Навчальний процес іде за планом. |
Як півник до моря по воду ходив. | Пливи, косо, тихо за водою, а я іду услід за тобою. |
ТИПОВА ПОМИЛКА:
Він ішов до магазину за хлібом. — Він ішов до магазину по хліб.
Іди за лікарем, поклич його сюди. — Іди по лікаря, поклич його сюди.
По допомогу і за допомогою
Замініть конструкцію за допомогою, якщо мовиться про мету, причину дії, на стилістично кращий варіант: по допомогу.
Також рекомендовано використовувати конструкцію з допомогою, якщо мовиться про допомогу з боку особи.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Він прибіг до друзів за допомогою. | Він прибіг до друзів по допомогу. |
Подолати труднощі вдалося за допомогою друзів. | Подолати труднощі вдалося з допомогою друзів. |
АЛЕ:
за допомогою — коли мовиться про знаряддя, що сприяє виконанню дії.
Вантаж підняли тільки за допомогою складних механізмів.
Обабіч, з обох боків і по обидві сторони, по обидва боки
Якщо конструкцію по обидві сторони, по обидва боки вжито для позначення місця дії, то стилістично краще буде вжити: обабіч; з обох боків.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Радник заявив про концентрацію військ по обидві сторони кордону. | Радник заявив про концентрацію військ з обох боків кордону. |
По обидва боки шляху росли високі тополі. | Обабіч шляху росли високі тополі. |
По воду і за водою
Перевірте вживання:
(піти) по воду — щоб принести води;
і (піти) за водою — уздовж течії річки.
ПО ВОДУ | ЗА ВОДОЮ |
---|---|
Як півник до моря по воду ходив. | Пливи, косо, тихо за водою, а я піду услід за тобою. |
ТИПОВА ПОМИЛКА:
Він пішов до криниці за водою. — Він пішов до криниці по воду.
Принаймні, щонайменше і по крайній мірі
Замініть кальку по крайній мірі на один з правильних варіантів:
принаймні, хоча б, бодай – у допустово-обмежувальному значенні;
щонайменше – коли є вказівка на кількість.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
У нас люди по крайній мірі не голодують. | У нас люди принаймні не голодують. |
Круг неї було по крайній мірі десять залицяльників. | Круг неї було щонайменше десять залицяльників. |
На замовлення і за замовленням, по замовленню
Замініть конструкцію за замовленням, по замовленню, якщо мовиться про замовлений характер предмета чи явища, на усталений стилістично кращий варіант: на замовлення; якщо мовиться про мету: по замовлення.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Діти дивилися передачу «Мультфільм по замовленню». | Діти дивилися передачу «Мультфільм на замовлення». |
Ми викликали автобус за замовленням. | Ми викликали автобус на замовлення. |
Кур'єр прийшов до офісу за замовленням. | Кур'єр прийшов до офісу по замовлення. |
Дотепер, до сьогодні, донині і по теперішній час
Замініть нехарактерний для української мови вислів по теперішній час на стилістично кращий варіант: дотепер, до сьогодні, донині.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
З 9 години вечора і по теперішній час немає мобільного зв'язку у смт Компаніївка. | З 9 години вечора і дотепер немає мобільного зв'язку у смт Компаніївка. |
По-перше, по-друге і по перше, по друге
Вставні слова по-перше, по-друге … пишуть з дефісом.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
По перше, хочу подякувати, що знайшли час зібратися разом з нами – науковцями для проведення семінару. | По-перше, хочу подякувати, що знайшли час зібратися разом з нами – науковцями для проведення семінару. |
АЛЕ:
По перше число виплачують пенсії.
Щонеділі і по неділях, кожну неділю, кожної неділі
Якщо конструкцію по неділях, кожну неділю, кожної неділі вжито для позначення повторюваної події, то стилістично краще буде вжити: щонеділі.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Заняття на дистанційних курсах: по неділях з 8 до 12 години. | Заняття на дистанційних курсах: щонеділі з 8 до 12 години. |
Відверто, щиро і по душам
Замініть нехарактерний для української мови вислів по душах, по душам, якщо йдеться про щиру розмову тощо, на правильний варіант: відверто, щиро.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
Коло людей, з якими я можу поговорити по душах, розширюється. | Коло людей, з якими я можу щиро поговорити, розширюється. |
АЛЕ:
Чорнобильський вітер по душах мете.
До снаги, здужати і під силу, по силам
Замініть нехарактерний для української мови вислів під силу, по силам на стилістично кращий варіант: до снаги, або перебудуйте речення, використавши дієслово здужати.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Україні цілком під силу досягти ефекту декаплінгу, тобто зростання економіки з одночасним зниженням споживання енергоресурсів. | Україні цілком до снаги досягти ефекту декаплінгу, тобто зростання економіки з одночасним зниженням споживання енергоресурсів. |
Природно, оглянути весь епос мені не по силам. | Природно, оглянути весь епос мені не до снаги. |
Мені не під силу встати. | Я не здужаю встати. |
На всій території і по всій території
Замініть конструкцію по всій території на стилістично кращий варіант: на всій території.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
По всій території України завтра дощі. | На всій території України завтра дощі. |
Щодо, стосовно, до, проти і по відношенню
Замініть нехарактерну для української мови конструкцію по відношенню до (чогось) на стилістично кращий варіант: щодо, стосовно, до, проти.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Що робити, коли по відношенню до вас складають адміністративний протокол? | Що робити, коли щодо вас складають адміністративний протокол? |
Санкції УЄФА по відношенню до “Дніпра” не обмежаться виключенням з єврокубків. | Санкції УЄФА проти “Дніпра” не обмежаться виключенням з єврокубків. |
Само собою і саме по собі
Замініть нехарактерну для української мови конструкцію саме по собі на стилістично кращий варіант: само собою.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Це саме по собі зрозуміло. | Це само собою зрозуміло. |
Щосуботи і по суботах, кожну суботу, кожної суботи
Якщо конструкцію по суботах, кожну суботу, кожної суботи вжито для позначення повторюваної події, то стилістично краще буде вжити: щосуботи.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Заняття на дистанційних курсах: по суботах з 8 до 12 години. | Заняття на дистанційних курсах: щосуботи з 8 до 12 години. |
Найімовірніше, очевидно і по всій імовірності
Замініть нехарактерний для української мови вислів по всій імовірності на стилістично кращий варіант: найімовірніше, очевидно, вочевидь.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Якщо говорити про вільний час, то Україна за кількістю свят і перенесених святкових дат для продовження канікул посідає, по всій імовірності, майже перше місце в світі. | Якщо говорити про вільний час, то Україна за кількістю свят і перенесених святкових дат для продовження канікул посідає, найімовірніше, майже перше місце в світі. |
Щоп'ятниці і по п'ятницях, кожну п'ятницю, кожної п'ятниці
Якщо конструкцію по п'ятницях, кожну п'ятницю, кожної п'ятниці вжито для позначення повторюваної події, то стилістично краще буде вжити: щоп'ятниці.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Заняття на дистанційних курсах: по п'ятницях з 8 до 12 години. | Заняття на дистанційних курсах: щоп'ятниці з 8 до 12 години. |
Кожну п'ятницю міліціонери Закарпаття будуть звітувати перед мешканцями про виконану роботу. | Щоп'ятниці міліціонери Закарпаття будуть звітувати перед мешканцями про виконану роботу. |
АЛЕ:
Президент Венесуели призначив кожну п'ятницю квітня-травня 2016 року третім вихідним днем.
В усьому світі і по всьому світу
Для урізноманітнення мовлення замініть конструкцію по всьому світу на варіант: в усьому світі.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Лукас Подольскі зараз є досить успішним гравцем, якого мільйони вболівальників по всьому світу знають завдяки його спортивним талантам. | Лукас Подольскі зараз є досить успішним гравцем, якого мільйони вболівальників у всьому світі знають завдяки його спортивним талантам. |
Щочетверга і по четвергах, кожен (кожний) четвер, кожного четверга
Якщо конструкцію по четвергах, кожен (кожний) четвер, кожного четверга вжито для позначення повторюваної події, то стилістично краще буде вжити: щочетверга.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Заняття на дистанційних курсах: по четвергах з 8 до 12 години. | Заняття на дистанційних курсах: щочетверга з 8 до 12 години. |
Парний прийменник з … до … і з … по …
Парний прийменник з … по …, що вказує на період дії, стилістично краще замінити: з … до … (включно).
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Фестиваль пройде з 18 по 21 грудня. | Фестиваль пройде з 18 до 21 грудня включно. |
Щосереди і по середах, кожну середу, кожної середи
Якщо конструкцію по середах, кожну середу, кожної середи вжито для позначення повторюваної події, то стилістично краще буде вжити: щосереди.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Заняття на дистанційних курсах: по середах з 8 до 12 години. | Заняття на дистанційних курсах: щосереди з 8 до 12 години. |
Талан, щастя, успіх і вдача, удача
Замініть іменник вдача, удача, якщо коли йдеться про те, що комусь щастить, на стилістично кращий варіант: талан, щастя, успіх; або перебудуйте речення, використавши дієслова: (по)таланити, (по)щастити.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Яка удача, що я вас зустрів! | Яке щастя, що я вас зустрів! |
Молодший брат працює, а нічого не вдіє, ні в чому нема йому вдачі. | Молодший брат працює, а нічого не вдіє, ні в чому нема йому талану. |
Ваша перезентація — це велика удача! | Ваша перезентація — це великий успіх! |
Оце так удача! | Оце так поталанило! |
У всьому удача в нього. | У всьому йому щастить. |
АЛЕ:
вдача — характер, натура, темперамент.
У мого батька горда вдача.
Щовівторка і по вівторках, кожен (кожний) вівторок, кожного вівторка
Якщо конструкцію по вівторках, кожен (кожний) вівторок, кожного вівторка вжито для позначення повторюваної події, то стилістично краще буде вжити: щовівторка.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Заняття на дистанційних курсах: по вівторках з 8 до 12 години. | Заняття на дистанційних курсах: щовівторка з 8 до 12 години. |
Щопонеділка і по понеділках, кожен (кожний) понеділок, кожного понеділка
Якщо конструкцію по понеділках, кожен (кожний) понеділок, кожного понеділка вжито для позначення повторюваної події, то стилістично краще буде вжити: щопонеділка.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Заняття на дистанційних курсах: по понеділках з 8 до 12 години. | Заняття на дистанційних курсах: щопонеділка з 8 до 12 години. |
Ніяково, незручно і не по собі
Замініть конструкцію не по собі, якщо йдеться про певний психічний стан чи самопочуття, на стилістично кращий варіант: ніяково, незручно; нездужається, погано, зле; моторошно, страшно.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Йому стало не по собі за таку нечемність. | Йому ніяково стало за таку нечемність. |
Їй не по собі — це видно зі змученого лиця. | Їй нездужається — це видно зі змученого лиця. |
Усім було не по собі від атмосфери нічного кладовища. | Усім було моторошно від атмосфери нічного кладовища. |
Потому і по тому
Замініть конструкцію по тому, якщо вона має значення «потім», на прислівник, що пишеться разом: потому.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
По тому прийшов від нього ще один лист, а затим — як відтяло. | Потому прийшов від нього ще один лист, а затим — як відтяло. |
АЛЕ:
Ми пройшли по тому містку з ним разом.
Він з'явився 10 років по тому.
За правом, мати право, правом, як і по праву
Замініть нехарактерний для української мови вислів по праву на стилістично кращий варіант: за правом, мати право, правом, як.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Спадщина по праву представлення. | Спадщина за правом представлення. |
Я по праву пишаюся своїм сином. | Я маю право пишатися своїм сином. |
Особа є добросовісним набувачем і по праву давності користування володіє цим майном. | Особа є добросовісним набувачем і правом давності користування володіє цим майном. |
Я мушу тобі це сказати по праву батька. | Я мушу тобі це сказати як батько. |
Мабуть, напевно, очевидно, (як) здається, як видно, либонь і по всій видимості
Замініть нехарактерний для української мови вислів по всій видимості на стилістично кращий варіант: мабуть, напевно, очевидно, очевидячки, (як) здається, як видно, либонь.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
По всій видимості, авто було припарковано в невдалому місці. | Очевидно, авто було припарковано в невдалому місці. |
Вживання прийменника по
Перевірте доречність вживання прийменника по і доберіть за контекстом один із варіантів: за, з, у(в), на, через, для, щодо або безприйменникову конструкцію.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
діяти по правилах
жити по закону продавати по ціні |
діяти за правилами
жити за законом продавати за ціною |
комітет по нагляду
судячи по реакції твір по темі |
комітет з нагляду
судячи з реакції твір з теми |
працювати по буднях
прийти по питанню відвідати по справах служби |
працювати в будні
прийти у питанні відвідати у службових справах |
гарний по вигляду
діяти по власному розсуду поширити по цілій земній кулі |
гарний на вигляд
діяти на власний розсуд поширити на всій земній кулі |
помилитися по незнанню
схибити по неуважності запізнитися по сімейних обставинах |
помилитися через незнання
схибити через неуважність запізнитися через сімейні обставини |
заходи по врятуванню лісів
організації по пошуку позаземного розуму |
заходи для врятування лісів
організації для пошуку позаземного розуму |
повідомити по виборах
закон по врегулюванню висновок по легалізації |
повідомити щодо виборів
закон щодо врегулювання висновок щодо легалізації |
по виконанні завдання
надіслати по пошті іти по шляху прогресу |
виконавши завдання
надіслати поштою іти шляхом прогресу |
АЛЕ: ударити по голові, іти по воду, їздити по містах, відпочити по обіді, читати по складах, поратися по господарству, та й по всьому.
Коли прийменник по вказує на часові межі (Сезон дощів триває по серпень), його можна замінити конструкцією до … включно (Сезон дощів триває до серпня включно).
Перевірте також закінчення місцевого відмінка іменника або прикметника після прийменника по: має бути місцевий, а не давальний відмінок.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
рахує по пальцям | рахує по пальцях |
читає по складам | читає по складах |
мандрує по горам і долинам | мандрує по горах і долинах |
б'є по великим барабанам | б'є по великих барабанах |
Завершивши, після завершення і завершенні, по завершенню
Замініть конструкцію по завершенні, по завершенню на стилістично кращий варіант за контекстом: завершивши; після завершення.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
По завершенні роботи треба прибрати в цеху. | Завершивши роботу, треба прибрати в цеху. |
По завершенню польових робіт усі відпочивали в санаторії | Після завершення польових робіт усі відпочивали в санаторії |
Іти́, їхати, захо́дити, прихо́дити, посила́ти (по)
У художній літературі і в усному мовленні паралельно з конструкцією «посилати + прийменник по» виступає конструкція з прийменником за:
Із коча пан мій вилізає«Уже навіть хотіли посилати за ними, аж тут і Саранчук на поріг». «Хіба ще коли був отакий і Данило розпатланий і стривожений, як вибіг сам надвір до Ілька та посилав в Обухівку за Матюхою?» (З творів А. Головка.)
І посила за молодим.
(Т. Шевченко.)
Значно менше поширене в сучасній українській літературній мові словосполучення «іти за хлібом», «іти за водою».
стало не по собі
само по собі
Чи правильний вислів платити за рахунком?
прийом учнів по підготовці продавців
по всіх правилах
по-мойому (по твойому)
по крайній мірі
по домовленості
по цілих днях
план по продажу
по темі
по всякому поводу
по жовтень включно
по вівторкам
по курсу
підручник по літературі
по мірі можливості
прийшов по справі
по стану здоров'я
по всім правилам
по непорозумінню
по власному бажанню
по можливості
по своїм каналам
по проханню
по святам
по ліності
по вимозі
по потребі
по його волі
по проспекту, по бульвару, по вулиці, на проспекті, на бульварі, на вулиці
пішов по воду, пішов за водою, піти, вода
догана по лінії
за суттю (сутністю) чи по суті?
одержав по заслузі
не по собі
називати по імені
заходи по забезпеченню
звертатися за допомогою
за одягом (пізнати)
за обличчям
за ним (пізнати)
за зростом
за голосом
за округами, по округах, в округах
Ходити по кімнатах, а не по кімнатам
два – двоє – пара
З іменниками жіночого роду, незалежно від того, що вони позначають, – живих істот чи неживі предмети, – застосовують кількісний числівник дві (дві подруги, дві медсестри, дві ручки). Іменники середнього роду, а також іменники ворота, двері, ножиці, що виступають лише в множині, сполучаються зі збірними числівниками (двоє відер, двоє дверей, двоє ножиць). Як і особові займенники ми, ви, вони у формі родового відмінка (двоє їх у матері).
Збірні числівники не можуть входити до складених. Тому, поєднуючи складені числівники, котрі закінчуються на два (три, чотири), з множинними іменниками та іменниками ІV відміни типу теля, лоша, курча, використовують лічильні слова голова, штука, екземпляр, одиниця тощо. Шістдесят дві голови телят. У непрямих відмінках лічильні слова зникають.
Іменники, котрі в однині та множині мають різні основи (громадянин, дівчина, людина, дитина), вживаються з числівником два у родовому відмінку однини: два громадянина, дві дівчини.
Означення, що входить до складу кількісно-іменникового сполучення, може бути в називному чи родовому відмінках множини. При іменниках жіночого роду перевага надається називному відмінку (дві бурхливі річки), а при іменниках чоловічого і середнього – родовому (два військових літаки, два гірських озера). Означення, виражене присвійним прикметником, ставиться у родовому відмінку множини незалежно від граматичного роду іменника (два братових щоденники).
Якщо числівник два (а також три, чотири) вживається в сполученні з більше на... чи менше на..., то форма знахідного відмінка іменника залежить від значення останнього. Коли йдеться про особи, іменник і числівник мають форму або родового відмінка (більше на двох журналістів), або називного (більше на два журналісти). В інших випадках вдаються тільки до називного відмінка.
По двоє, прислівник. По дві особи, істоти, речі: збиралися по двоє, по двоє стали розходитися. Близьке за змістом до нього слово пара поєднується: а) з іменниками, що позначають два однорідних предмети, які становлять одне ціле (пара чобіт, пара коней, пара білизни); б) з іменниками, що позначають двох осіб, об'єднаних спільною дією, станом, почуттям (молода пара, пара фігуристів); в) з іменниками (у множині), які позначають предмети роздрібної торгівлі (пара яблук). Ненормативними є словосполучення пара днів, пара хвилин, пара (пару) слів. Треба: кілька днів (хвилин), кілька слів.
Коли доречні в тексті прийменники для, задля, на, про, під, до, по, за, з?
Прийменник на ставлять і тоді, коли мовиться про недуги – захворіти на що, а не чим: «Занедужав на кір», «Він заслаб на пропасницю» (словник за редакцією Агатангела Кримського).
Прийменники для і задля часто виступають як синоніми. «Скільки б не судилося страждати, Все одно благословлю завжди День, коли мене родила мати Для життя, для щастя, для біди» (Василь Симоненко); «На соснах тих – бляшанки з-під консервів Приладнані уміло. В них лежать Горіхи завжди: то задля гостей Із лісу» (Максим Рильський). Інколи слово задля ще й пояснює причини якоїсь дії, якихось вчинків, стаючи синонімом лексем тому що, через те що, оскільки. «Це, мабуть, ти задля того до мене такий добрий, щоб я відписав тобі... хату та грунт» (Іван Нечуй-Левицький). Прийменник по з присвійними займенниками мій, моя, моє, твій, твоя, твоє, наш, наша, наше українська класична література і фольклор використовували не так часто, як тепер, коли чуємо: по-моєму, по-твоєму, по-нашому. Наприклад: «По-моєму, це чудово». Виходячи з національних мовних традицій, наведену фразу доцільно було б сказати так: «На мою думку (на мій погляд чи як на мене), це чудово». Однак не треба думати, що українська мова взагалі уникає прийменника по. Навпаки, ним часто користуємося, передаючи просторові, об’єктні, об’єктно-обставинні, часові відношення, відношення мети, причини, кількості, міри, ступеня тощо. «А над самою водою Верба похилилась, Аж по воді розіслала Зеленії віти» (Тарас Шевченко); «Пливуть година по годині в тиші нічній» (Володимир Сосюра); «Роман, по молодості, й не догадався збагнути материної тривоги» (Михайло Стельмах). Але неправильно кажуть: «Я мешкаю по вулиці Жилянській». Треба: «на вулиці Жилянській». У фразі «Він по походженню українець» прийменник по не на своєму місці. Не ліпше буде, коли замість нього поставимо за, як це часто роблять: «Він за походженням українець», бо тут потрібний прийменник з: «Він з походження (або родом) українець». Узагалі словом за нерідко надуживають. Якщо цей прийменник доречний у зворотах «Одягнений за останньою модою», «Експерименти проведено за всіма вимогами науки», то цього не скажеш, наприклад, про такі фрази: «На суботник усі вийшли за наказом директора», «За бажанням публіки артист проспівав пісню ще раз». Тут годиться вжити «з наказу директора», «на бажання публіки». Вислів «Одержати гроші за рахунком (чи за ордером)» також хибний, слід: «Одержати гроші на рахунок (чи на ордер)».
говорити по правді
в міру можливостей
виступ по темі
близькі по духу
Шлях, дорога, путь, путівець, спосіб
Як бачимо, класична література й фольклор не цуралися слова дорога й широко користувались ним, бо словом шлях називають проїзну, широку дорогу, відповідно до російського тракт: «Ой три шляхи широкії докупи зійшлися, на чужину з України брати розійшлися» (Т. Шевченко). Уживають слово шлях і в переносному розумінні, близькому до поняття «широка, далека дорога»: «На шляху поступу ми — лиш каменярі» (І. Франко).
Коли мовиться про вирушання в дорогу, про подорож, тоді до речі буде слово путь жіночого роду або дорога: «Далекая путь, хвилини не ждуть» (Леся Українка); «Ми путь землі покажем нову, царем на ввесь світ буде труд» (переклад із російської); «В далеку дорогу піду» (Б. Грінченко).
Невелика дорога між селами зветься путівець: «Путівцем над річкою... тихою ступою чвалала руда конячка» (О. Довженко).
Не пряма дорога, а кружна зветься манівець: «Хто манівцями простує, той удома не ночує» (прислів'я).
Дорогу нагору називають узвіз: «До стін Китай-городка почавсь крутий узвіз» (П. Усенко).
Відповідно до російського торная (укатанная) дорога українською мовою кажуть битий шлях, бита дорога: «Ой горе тій чайці, чаєчці небозі, що вивела чаєняток при битій дорозі» (народна пісня).
Російському вислову таким путем відповідає український таким способом (або таким чином): «Батьки приводили дітей до школи, і Раїса таким способом знайомилась з селянами» (М. Коцюбинський); «Таким чином я добув вищу освіту» (з живих уст).
До речі, останнім часом став дуже поширюватися в нас західноукраїнський вислів у такий спосіб, що подекуди витискує вислів таким способом: «Тільки в такий спосіб ми знайдемо, нарешті, істину». Краще додержуватися скрізь загальноукраїнського давнього вислову таким способом, що не має впливу інших мов, тому й у щойно наведеній фразі буде природніше сказати: «Тільки таким способом ми знайдемо, нарешті, істину».
На російський вислів туда ему и дорога! українською мовою кажуть: так йому й треба!, катюзі по заслузі!, своїм шляхом пішов!
Не треба обмежувати свою мову одним-однісіньким словом шлях, коли маємо стільки інших засобів. Отож у наведених на початку фразах треба було сказати або «не знаю дороги», або «не знаю, як пройти до вашої квартири», «намацуючи ногою путь на вузькій гірській стежці», «обмацуючи путь поперед себе», «А яким способом ви досягаєте такого великого врожаю картоплі?».
По, за, з, на
Прийменником по користуються на позначення місця руху: «Він тинявся без діла по вулицях і майданах столиці»; «Мені багато доводилось їздити по містах і селах України». Але неправильно кажуть: «Я живу по вулиці Леніна», — замість: «Я живу на вулиці Леніна».
У фразі «Він по походженню — українець» прийменник по стоїть не на своєму місці. Не краще буде, коли замість нього поставити прийменник за, як це часто роблять: «Він за походженням — українець», — бо тут треба прийменника з: «Він із походження (або з роду чи родом) — українець». Узагалі прийменником за часто надуживають. Якщо він стоїть цілком на своєму місці в фразах: «Одягнений за останньою модою»; «Це зроблено за всіма вимогами науки», — то цього не можна сказати про такі фрази: «Він зробив це за наказом директора»; «За бажанням публіки концерт повторено»; тут слід сказати: «З наказу директора», «На бажання публіки». Вислів «одержати гроші за рахунком (чи за ордером)» — також неправильний, слід: «одержати гроші на рахунок (чи на ордер)». Коли треба вказати на привід, причину або підставу якоїсь дії, тоді краще вживати прийменника з або на. «Чи з доброї волі?» (О. Гончар); «Носили на його бажання дорогі страви» (М. Коцюбинський).
Принагідно слід звернути увагу на хибний вислів з точки зору, що є буквалістичним перекладом російського с точки зрения, по-українському цей вислів буде — з погляду: «з погляду марксизму» (Українсько-російський словник АН УРСР), «із цього погляду» (Російсько-український словник АН УРСР).
У декого часом виникає питання: як правильно сказати по-українському: пішов по воду чи пішов за водою? Це залежить від того поняття, яке ми вкладаємо в речення: якщо йдеться про мету руху, то треба ставити прийменник по («Ми ходили по гриби». — П. Воронько), якщо напрям руху — прийменник за («Пливи, косо, тихо за водою, а я піду слідом за тобою». — Народна пісня; «Я йду по лікаря, бо хворому дуже тяжко», але «Я пішов за лікарем до його кабінету взяти рецепт»).
По рахунку чи видавцем?
Порівняння, у порівнянні, порівняно, як порівняти, проти
Як відповідник до російського вислову по сравнению є ще в українській мові прийменник проти, який буває дуже до речі, коли йдеться про порівняння когось або чогось із кимось або чимось: «Проти нас трьох нема в світі дужчого» (Б. Грінченко); «І стіл був багатший проти звичайного» (Л. Смілянський). Отож можна було в наведених фразах написати: «проти феодалізму капіталізм був...», «проти того ж періоду минулого року...».
Похідний від дієслова порівняти прислівник порівняно буде слушний там, де мовиться, що певна дія або якість виявляється достатньою мірою: «Ніч була тиха і порівняно тепла, повівав вологий вітер» (Я. Гримайло), — хоч і тут можна було замінити прислівником відносно: ніч була тиха й відносно тепла (не дуже тепла, не дуже жарка).
Орудний відмінок часу
Родовий чи орудний відмінки на означення часу — це майже паралельні форми, хоч деяку значеннєву різницю між ними можна помітити. Якщо порівняти речення «Одної ночі приснився мені сон» з останнім реченням «Уже я думала-гадала про тебе днями й ночами», то відчуємо, що в першому реченні говориться конкретніше про якийсь час (одної ночі), ніж у другому, де йдеться взагалі про невизначений час (днями й ночами).
У діловій і науковій мові орудний відмінок часу мало дається до використання, зате в мові художнього твору, в публіцистиці й щоденному мовленні треба вживати, залежно від нюансових потреб, обидві відмінкові форми.
Слід не забувати й про такі вислови з орудним відмінком часу, як: останнім часом, замість в останній час, цими днями, замість на цих днях, іншим часом, замість у інший час.
Правильно сказати у вівторок, у п'ятницю або щовівторка, щоп'ятниці, а не по вівторках, по п'ятницях. Наприклад: «Консультації відбуваються у вівторок і п'ятницю (щовівторка й щоп'ятниці)».
существо, говорячи по существу
кажучи по суті
саме по собі
Саме собою нічого не зробиться.
повод , по всякому поводу
з будь-якого (усякого) приводу
Привід завжди можна придумати.
по крайній мірі
щонайменше
щонайменше три мільярди гривень ...