ПЛІД — СЛОВОВЖИВАННЯ

результат праці

Правильніше: доробок; зажинок; плід праці
Мова – не калька: словник української мови

плід фантазії

Правильніше: витвір уяви
Мова – не калька: словник української мови

плід праці

Правильніше: доробок
Мова – не калька: словник української мови

заборонений плід – солодкий

Правильніше: гарна дівка, як засватана; заборонена (заказана) грушка солодка; заказаний овоч завжди солодкий; чого невільно, те й кортить
Мова – не калька: словник української мови

Дитя, виплід, плід і дітище

Перевірте доречність вживання слова дітище і в разі потреби замініть:

дитя, виплід, утвір, плід — у переносному значенні: творіння.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Бібліотека — дітище моєї праці. Бібліотека — плід моєї праці.
Дітище його серця і розуму. Утвір (виплід) його серця і розуму.
Це мертвонароджене дітище. Це нездійсненна (нежиттєва) річ (проект, план).

АЛЕ:

дітище — зневажлива або глузлива форма від дитя.

Дітище, дитя, виплід, плід

Не тільки в статтях, а навіть у сучасних віршах натрапляємо на слово дітище, поставлене в поважному, ба навіть урочистому плані, а не з нюансом іронії, глузування чи лайки, як то звучать усі українські іменники з суфіксом -ищ-: хлопчище, бабище, ручище, кулачище тощо.
Слово дітище, яке українець, за аналогією до наведених слів, вимовляє з наголосом на другому складі, може означати тільки зневажливу або глузливу форму, а зовсім не те ніжне або врочисте поняття, що має російський іменник із наголосом на першому складі — детище в розумінні «дитя, виплід, плід».
Близькими до іменника дитя в переносному значенні є слова виплід, плід: «Ці припущення є виплід його фантазії»; «Бібліотека — плід моєї праці» (Російсько-український фразеологічний словник І. Виргана й М. Пилинської).

дітище

Правильніше: дитя, виплід, плід
Словник-антисуржик.

насолоджуватися плодами праці

Правильніше: пожинати плоди праці
Мова – не калька: словник української мови

приносити плоди

Правильніше: давати плоди
Мова – не калька: словник української мови

користуватися результатами

Правильніше: пожинати плоди
Мова – не калька: словник української мови

користуватися плодами праці інших

Правильніше: чужими руками жар загрібати; виїжджати на чужій спині (на плечах)
Мова – не калька: словник української мови

використання плодів чужої праці

Правильніше: жне, де не сіяв; бере, де не клав
Мова – не калька: словник української мови