НЕМА — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

якщо нема можливості

Правильніше: коли не спосіб
Мова – не калька: словник української мови

як молодий місяць

Правильніше: лиш (тільки) блиснув, та й нема
Мова – не калька: словник української мови

яблуку нема де впасти

Правильніше: нема де пальця просунути; тіснота така, що й києм не протиснеш
Мова – не калька: словник української мови

я дуже зайнятий

Правильніше: мені дуже ніколи (нема коли, ніколиться); мені (у мене) геть (зовсім) нема часу; я зовсім не маю часу
Мова – не калька: словник української мови

що-небудь безмежне, не піддається вимірюванню

Правильніше: нема берегів
Мова – не калька: словник української мови

що гріха таїти

Правильніше: ніде (нема де) правди діти (гріха потаїти)
Мова – не калька: словник української мови

шуму багато, а толку мало

Правильніше: галасу багато, а діла мало; діла на копійку, а балачок на карбованець; хвальби повнії торби, а в торбі нема нічого; розносився, як чорт (як дідько) з бубном
Мова – не калька: словник української мови

це не в моді

Правильніше: мода на це (ця мода) минулася (перейшла); на це нема тепер моди
Мова – не калька: словник української мови

хтось заслуговує на покарання

Правильніше: нема доброї палки
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь постійно п'яний

Правильніше: нема просипу комусь
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь давно вже помер

Правильніше: нема й кісточки чиєїсь
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь безсовісний (безчесний)

Правильніше: хреста нема на комусь
Мова – не калька: словник української мови

хоч караул кричи

Правильніше: хоч ґвалт (на ґвалт) кричи; хоч пробі кричи (волай); нема ради; нічим не зарадиш; хоч ляж та й плач
Мова – не калька: словник української мови

у списках не значиться

Правильніше: нема в списках
Мова – не калька: словник української мови

у сім'ї не без виродка

Правильніше: нема роду без вироду; нема лісу без вовка, а села без лихого чоловіка; у болоті не без чорта; кожна отара не без паршивої вівці; і між доброю капустою бувають гнилі качани
Мова – не калька: словник української мови

у когось мало або нема грошей

Правильніше: з пустою (з порожньою, з бідною) кишенею
Мова – не калька: словник української мови

у випадку відсутності

Правильніше: якщо нема; якщо не буде
Мова – не калька: словник української мови

тут нічого не поробиш

Правильніше: і нема на це ради
Мова – не калька: словник української мови

ти мене не проведеш!

Правильніше: нема дурних!
Мова – не калька: словник української мови

там добре, де нас нема

Правильніше: де каша з маслом, там нас немає
Мова – не калька: словник української мови

слів нема

Правильніше: нема чого й казати; що й казати; звичайно; певна річ
Мова – не калька: словник української мови

сильніше кота звіра нема

Правильніше: кіт усім звірам звір; нема понад попову свиню
Мова – не калька: словник української мови

п'яний завжди

Правильніше: нема йому просипу
Мова – не калька: словник української мови

проїзду нема!

Правильніше: нема дороги!
Мова – не калька: словник української мови

поступок, якому нема назви

Правильніше: учинок, якому й назви не добереш (не прибереш)
Мова – не калька: словник української мови

постороннім вхід заборонений

Правильніше: стороннім нема входу; стороннім заходити не вільно (не можна, заборонено)
Мова – не калька: словник української мови

по красі нема їй рівних

Правильніше: красою (вродою, на красу, на вроду) немає їй рівні
Мова – не калька: словник української мови

по другому не вийде (не получиться)

Правильніше: нема іншої ради
Мова – не калька: словник української мови

плюнути нема куди

Правильніше: і курці нема де (ніде) клюнути; нема де й голці впасти; ніде й пальцем ткнути
Мова – не калька: словник української мови

ніщо не нове під місяцем

Правильніше: нема нічого нового під місяцем і сонцем; усе старе на нашій бабусі-землі
Мова – не калька: словник української мови

нічого нема

Правильніше: аж голому поза пазухою повно
Мова – не калька: словник української мови

нічого не поробиш

Правильніше: нічого не вдієш (не подієш, не урадиш); нема ради (поради)
Мова – не калька: словник української мови

нічого не залишається

Правильніше: нема іншої ради
Мова – не калька: словник української мови

нічого їсти

Правильніше: нема чого в рот покласти; класти зуби на полицю; на зуб нічого покласти
Мова – не калька: словник української мови

нічого й говорити (казати)

Правильніше: немає чого (годі, шкода) й казати (говорити, балакати); шкода й слова (й мови); нема й мови (слова)
Мова – не калька: словник української мови

нічого з тим не поробиш

Правильніше: нема на те ради; нічого з тим не попишеш
Мова – не калька: словник української мови

нічого гріха таїти

Правильніше: ніде (нема де) правди діти; ніде (нема де) гріха потаїти; треба (слід) щиро визнати
Мова – не калька: словник української мови

нікого нема

Правильніше: ні душі
Мова – не калька: словник української мови

ні шиша нема у кого

Правильніше: нічого (нічогісінько) немає в кого
Мова – не калька: словник української мови

ні стати ні сісти

Правильніше: ніде курці клюнути; ніде голкою ткнути; нема де голки (пальця) просунути (встромити)
Мова – не калька: словник української мови

ні за що

Правильніше: нема за що
Мова – не калька: словник української мови

немає смислу

Правильніше: немає (нема) сенсу; не варто; марно
Мова – не калька: словник української мови

немає місця для чого-небудь

Правильніше: хоч на лисині; нема де сірнику впасти
Мова – не калька: словник української мови

нема смислу

Правильніше: нема (немає) рації (сенсу)
Мова – не калька: словник української мови

нема слів для вираження

Правильніше: нема слів, щоб це передати
Мова – не калька: словник української мови

нема сили

Правильніше: несила; неспромога; не під силу
Мова – не калька: словник української мови

нема потреби поспішати

Правильніше: за шию (за спину) не ллє; не на пожежу; ніхто в шию не жене
Мова – не калька: словник української мови

нема ніякої можливості

Правильніше: ані способу
Мова – не калька: словник української мови

нема ні алтина; ні алтина за душею

Правильніше: бідна душа – ні гроша; вітер гуде в кишенях; шаг був один – і той пропав; у нього грошей, як у жаби пір'я; ні в горшку, ні в мішку; ні хліба шматка, ні солі дрібка, ні страви ложки, ні води корця; куди не оберни, то все дірка зверху
Мова – не калька: словник української мови

нема необхідності

Правильніше: немає потреби; не треба, не варто
Мова – не калька: словник української мови

нема можливості

Правильніше: незмога; неспромога, неспроможність; несила; ніяк; нема як
Мова – не калька: словник української мови

нема й у помині

Правильніше: і сліду немає
Мова – не калька: словник української мови

нема й признаку

Правильніше: нема ні духу
Мова – не калька: словник української мови

нема зовсім

Правильніше: ні грама
Мова – не калька: словник української мови

нема з чого почати

Правильніше: ні за що зачепити
Мова – не калька: словник української мови

нема життя

Правильніше: просвітку нема
Мова – не калька: словник української мови

нема диму без вогню

Правильніше: диму без вогню не буває; де верба, там і вода; де не горить, там і не куриться
Мова – не калька: словник української мови

нема грошей

Правильніше: вітер у кишенях (у кишені) свистить (віє, гуляє); ні гроша; ані зламаного гроша
Мова – не калька: словник української мови

нема [ніякої] можливості

Правильніше: годі; нема як
Мова – не калька: словник української мови

невтомно працює

Правильніше: робить, і втоми нема
Мова – не калька: словник української мови

не спиться

Правильніше: спання нема; сон не бере
Мова – не калька: словник української мови

не прийнято в нас так поступати

Правильніше: у нас так не поводяться; нема звичаю (незвичайно) так поводитися в нас
Мова – не калька: словник української мови

не по коню, та по оглоблях

Правильніше: на того вина, кого вдома нема
Мова – не калька: словник української мови

не мати грошей на прожиття

Правильніше: ні копійки нема за душею; нема мідної копійки; ні шеляга за душею; ні зламаного гроша
Мова – не калька: словник української мови

не вистачає пороху

Правильніше: нема тієї драбинки, щоб до неба долізти
Мова – не калька: словник української мови

не видно й сліду

Правильніше: нема й знаку
Мова – не калька: словник української мови

не везе кому в чому

Правильніше: нема кому таланту до чого; не ведеться
Мова – не калька: словник української мови

не варто нарікати (скаржитися)

Правильніше: гріх (нема чого, нічого) бога гнівити; гріх слово сказати
Мова – не калька: словник української мови

не було б щастя, та нещастя помогло

Правильніше: коли б не нещастя, не було б і щастя; і в нещасті щастя буває; лихо не без добра; немає злого, щоб на добре не вийшло; не бачив гіркого, не бачить і солодкого; нема біди, щоб не вийшли гаразди; нема зле, аби на добре не вийшло; так воно прилучилося, що щастя за біду зачепилося
Мова – не калька: словник української мови

не бачить світу хто

Правильніше: не має просвітку (просвітлої години) хто; немає просвітку кому; нема коли (ніколи) й угору глянути кому
Мова – не калька: словник української мови

настав кінець чому-небудь; нема того, що було

Правильніше: нитка увірвалася
Мова – не калька: словник української мови

насильно милим не будеш

Правильніше: на милування нема силування; силою не будеш милою; не поможуть і чари, як хто кому не до пари; не спаруєш голубки з півнем, бо голубка півневі не рівня; силком не націлуєшся; силуваним волом не доробишся; силуваним конем не поїдеш; силою колодязь копати – води не пити; не можна нелюба любить
Мова – не калька: словник української мови

на ньому лиця нема

Правильніше: його й не пізнати, так змарнів (зблід, пополотнів); він [сам] на себе не схожий; на ньому свого образу немає; мов з хреста знятий
Мова – не калька: словник української мови

на бідного макара всі шишки валяться

Правильніше: на похиле дерево й кози скачуть (плигають); на убогого всюди капає; бідному усюди біда; бідному все вітер в очі; нещасному макару нема талану
Мова – не калька: словник української мови

мені нема до цього діла

Правильніше: мені байдуже до того; мене це не обходить
Мова – не калька: словник української мови

мало (нема) грошей

Правильніше: порожня (пуста, бідна) кишеня
Мова – не калька: словник української мови

коли дрова горять, тоді й кашу варять

Правильніше: лови рибку як ловиться; не тоді до млина, як вітру нема; п'ятниця вдруге не трапиться; гуляй, дитино, поки твоя година
Мова – не калька: словник української мови

іншого виходу нема

Правильніше: нема іншої ради; нічого не вдієш
Мова – не калька: словник української мови

інакше не вийде

Правильніше: нема іншої ради; нічого не вдієш
Мова – не калька: словник української мови

і слуху нема

Правильніше: і чутка пропала; і слід запав
Мова – не калька: словник української мови

і в помині нема (не було)

Правильніше: і сліду не було; і в заводі немає (не було); і натяку немає (не було); ані знати; і не заснітилося; і спомину (згадки) немає
Мова – не калька: словник української мови

його нічого не зупинить

Правильніше: нема йому ніякого зупинку
Мова – не калька: словник української мови

зовсім нема

Правильніше: і на позір нема
Мова – не калька: словник української мови

запрошення сідати

Правильніше: у ногах правди нема
Мова – не калька: словник української мови

життя нема від кого (від чого)

Правильніше: просвітку (просвітлої години) немає за ким (через кого, від кого, від чого); світ нелюбий (немилий) через кого (через що); світ зав'язав хто
Мова – не калька: словник української мови

є такий гріх

Правильніше: було таке; ніде (нема де) правди діти
Мова – не калька: словник української мови

дуже тісно

Правильніше: ніде голці впасти; й голки нема де кинути
Мова – не калька: словник української мови

дуже мало

Правильніше: і котові на сльози нема (немає, не вистачить); на заячий (гороб'ячий, горобиний) скік; на ламаний гріш не набереш; хоч грім бий; мов шилом юшки (патоки) вхопити; як тарас гусіні на великдень нарвав
Мова – не калька: словник української мови

дуже бідний

Правильніше: як мак начетверо бідний; і кішки нема чим годувати; голий, босий і простоволосий; голий як бубон (як турецький святий); голодний і голий; латка на латці; шапка-бирка, зверху дірка
Мова – не калька: словник української мови

дудки

Правильніше: чорта з два; нема дурних
Мова – не калька: словник української мови

ділити шкуру невбитого ведмедя

Правильніше: теляти ще нема, а циган з довбнею ганяє; теляти ще нема, а різник з ножем стоїть; ще теляти нема, а вже купці стоять; ще теляти нема, а він вже з косою
Мова – не калька: словник української мови

діла нема до чого

Правильніше: байдуже про що (до чого)
Мова – не калька: словник української мови

дихнути нема коли

Правильніше: ніколи вгору глянути
Мова – не калька: словник української мови

гірше нікуди

Правильніше: гірше не може бути; гірше не можна; далі нема куди
Мова – не калька: словник української мови

бути зайнятим по горло

Правильніше: діла (роботи) аж по [саме] горло (по саме нікуди); діла – і вгору нема коли (ніколи) глянути; такої роботи, що й носа ніколи (нема коли) втерти; діла, діла – аж голова біла; ходячи їсть, а стоячи спить
Мова – не калька: словник української мови

битком набито

Правильніше: повно-повнісінько; напхано; переповнено; як натоптано; натоптом; напхом (до країв, до верху, до берегів) напхано; повно (тільно) напхано; ущерть наповнено; повний по саму зав'язку; нема де й голці впасти; ніде й голкою штрикнути; і голки не встромиш; ніде й пальцем ткнути; як києм набито; і києм не протиснеш; і курці ніде клюнути (ступити); як оселедців у бочці
Мова – не калька: словник української мови

безсумнівно

Правильніше: безперечно; без крихти сумніву; й говорити нічого (нема чого, нема що); само собою; навіть немає мови
Мова – не калька: словник української мови

без сучка й задоринки

Правильніше: чисто; голки не підточиш; нема до чого причепитися; гладесенько-рівнесенько; й олії колесам не треба; і голки не підсунеш; комар носа не підточить
Мова – не калька: словник української мови

без голови й рукам важко

Правильніше: за дурною головою й ногам нема спокою
Мова – не калька: словник української мови

аякже

Правильніше: авжеж, атож, безперечно, безумовно, звісно; так; еге; еге ж; ага; певна (ясна) річ; звичайно; певно; нема слова (сумніву); годі й казати; що правда, то правда
Мова – не калька: словник української мови

апетиту нема в кого

Правильніше: нехіть до їжі (до їди) в кого; не їсться кому; на їду не йде кому; на їду не бере кого; не береться їда кого; охоти до їди (до їжі) не має хто; не йде на ум (на думку, на душу) їда (їжа, страва) кому
Мова – не калька: словник української мови

абсолютно нікого нема, жодної людини

Правильніше: хоч би тобі лялечка
Мова – не калька: словник української мови

Напхом, натоптом, ущерть і битком

Слово битком є калькою, замініть стилістично кращим варіантом: напхом, натоптом (напхатися), ущерть (наповнений), переповнений; повно-повнісінько; нема де й голці впасти.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
До зали битком набилися люди. До зали напхалася купа людей.
Кабінет був битком заповнений. Кабінет був переповнений.
У хаті людей битком. У хаті людей повно-повнісінько.

бувають відсутні тільки люди

Відповідниками широковживаних російських слів отсутствие, отсутствующий, присутствие, присутствующий в українській мові виступають відсутність, відсутній, присутність, присутній. «Секретарці велено записати всіх відсутніх на зборах» (з газети). «Присутнім сподобалися виступи юних виконавців» (зі звіту).
Однак слід пам'ятати, що цими словами користуються тоді, коли йдеться про людей. «Злочинця допитано в присутності свідків» (із судової хроніки). Якщо ж мовиться про речі, то маємо вживати лексеми брак, бракує, нема. Саме ними послуговувалася українська художня література у своїх класичних і сучасних зразках. «Брак досвіду до лиха доведе» (переклад Миколи Бажана), «Коли в тебе бракує того насіння, позич його» (Олекса Стороженко), «Він добре знав, що в Нимидори нема грошей» (Іван Нечуй-Левицький). У цих реченнях не можна замість брак, бракує, нема ставити відсутність, відсутні, адже то буде порушенням літературної норми.
Щодо цього мудро сказав Борис Антоненко-Давидович: «Якщо росіяни, кепкуючи з надуживання такими канцеляризмами, створили жартівливий вислів «отсутствие всякого присутствия», то ще менше підстав є в нас удаватись до них навіть у діловій мові, бо маємо, як видно, інші потрібні для точного відтворення думки слова, що поширюють наші мовні можливості».
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

нема ні тіні сумніву

Правильніше: нема найменшого сумніву
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

все рівно, мені однаково, мені байдуже, про мене, насильно милим не будеш, на милування нема силування, вистава була до того поганою, що..., вистава була такою поганою, під відкритим небом, просто неба

Буває, що і в мовленні тих, хто прагне оберігати чистоту нашого слова, "проскакують" здеформовані чи напівздеформовані вислови, фрази: все рівно (природні мені однаково, мені байдуже, про мене), насильно милим не будеш (забуваємо українську приповідку на милування нема силування), вистава була до того поганою, що... (треба такою поганою), під відкритим небом (треба просто неба).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Відсутність, присутність, брак, наявність

Відповідно до широко вживаних у російській художній і діловій мові слів отсутствие, отсутствующий, присутствие, присутствующий і в українській мові є схожі слова відсутність, відсутній, присутність, присутній: «Ще з-за дверей почув голосні розмови і веселі сміхи офіцерів, присутніх у залі» (І. Франко); «Треба записати всіх відсутніх на зборах» (із живих уст); «Злочинця допитано в присутності свідків» (із газетної хроніки).
Проте часто слова відсутність, відсутній уживають навіть тоді, коли мовиться не про людей, а про речі: «За відсутністю достатніх доказів такі справи слід припиняти»; «На літеру В чомусь відсутні слова «вагання», «вагатися». Чи на своєму місці стоять у цих реченнях такі слова, чи, може, краще сказати по-українському «за браком достатніх доказів», «на літеру В чомусь бракує (нема) слова «вагання»? Певно, що краще. Українська художня література в своїх класичних і сучасних зразках користувалась саме такими словами: «Коли в тебе бракує того насіння, позич його» (О. Стороженко); «Брак досвіду до лиха приведе» (переклад М. Бажана); «Він добре знав, що в Нимидори нема грошей» (І. Нечуй-Левицький).
Якщо росіяни, кепкуючи з надуживання цими канцеляризмами, створили жартівливий вислів «отсутствие всякого присутствия», то ще менше підстав є в нас удаватись до них навіть у діловій мові, бо маємо, як видно, інші, потрібні для точного відтворення думки, слова, що поширюють наші мовні можливості.

Фактично відсутнє піклування

Правильніше: Насправді нема піклування

Криміналу в цьому нема

Правильніше: Криміналу тут нема

Немає і тіні сумніву

Правильніше: Нема найменшого сумніву

Про це говорити не приходиться

Правильніше: Про це нема чого й казати

Відсутній порядок

Правильніше: Нема порядку

Їм нема числа

Правильніше: Їм нема ліку

Через відсутність розрахунків

Правильніше: Бо нема розрахунків