МІРА — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

Захід і міра

Замініть іменник міра, якщо мовиться про сукупність дій або засобів для досягнення, здійснення чого-небудь, на: захід.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Треба негайно прийняти міри, щоб таких аварій більше не було. Треба негайно вжити заходів, щоб таких аварій більше не було.
Виселення з квартири: коли така міра є законною. Виселення з квартири: коли такий захід є законним.

АЛЕ:

міра — одиниця виміру чого-небудь; те, що є основою для оцінки, вимірювання або порівняння чого-небудь.

Лікоть — це давня міра ваги. Оточення письменника великою мірою сприяло формуванню його волелюбних поглядів.

 

приймати міри, вживати заходів, міра 1, захід, з розвитком, у міру вдосконалення, з удосконаленням, у міру розвитку, міроприємство

1. На різних зборах штатні оратори люблять жонглювати слівцем міроприємство. Та хіба воно є в українській мові?
Звісно, немає. То неоковирна калька. У російській – мера, мероприятия, а в нас – захід, заходи. Ще класики писали: «Невже вам ніколи не спадало на думку, що всі оці наші заходи, метушіння, все це робиться, аби тільки не сидіти, склавши руки» (Леся Українка), «Більше вже місяця думаю над вашим заходом видати збірник» (Панас Мирний). А ось ближче до наших днів: «Він рідко вживав різких, агресивних заходів» (Олександр Копиленко).
Слово захід має ще значення «зусилля»: «Не варта справа заходу» (приповідка). Отже, здійснювати, проводити, поглиблювати заходи (а не міроприємства).
2. Чи синонімічні вислови приймати міри і вживати заходів?
У значенні «захід для досягнення, здійснення чогось» слово міра не використовується. Тож замість приймати міри треба вживати заходів. Також не в міру розвитку, а з розвитком, не в міру вдосконалення конструкції, а з удосконаленням конструкції.
3. Замість міроприємств – заходи
Коли й хто почав запроваджувати в мовлення неоковирне слово міроприємство, – невідомо, але воно в минулі десятиріччя нерідко з'являлося в діловому листуванні, чулося в доповідях, промовах, у виступах на зборах і виробничих нарадах. Та й нині вряди-годи вигулькне в розмові: «Мусимо щось робити, прийняти (треба вжити) якісь міроприємства...»
Такого слова не було і нема в літературній мові, його наспіх склепали ті, хто не знав нашого лексичного багатства, однак хотів висловити думку по-українському. Відповідником до російських мера, мероприятие, що виражають поняття «сукупність дій або засобів для досягнення, здійснення чого-небудь», є захід, а в множині – заходи.
Значення загального відношення при слові заходи передають звичайно такі форми, як щодо, до, для плюс родовий відмінок іменників, а також безприйменниковий родовий відмінок. Причому перші дві належать до найуживаніших. «На комбінаті реалізовано заходи щодо зміцнення трудової дисципліни», «Міська державна адміністрація вживає заходів до поліпшення соціально-побутових умов інвалідів» (з газети).
Керування з прийменником для має відтінок призначеності: «Розробити план заходів для наведення громадського порядку в мікрорайоні» (з ухвали зборів). Прийменниково-відмінкова форма по плюс місцевий відмінок, що була дуже поширена в часи так званого злиття мов, сьогодні сприймається як стилістична помилка, наприклад: «Партія намітила конкретні заходи по перебудові народної освіти» (з газети). Безприйменникова форма родового відмінка трапляється рідко. Через свою багатозначність вона менш виразна й прозора: «Вжито відповідних заходів реагування на недоліки в роботі» (з газети).
Отже, при слові заходи склався досить розгалужений ряд варіантного керування. То чи ж варто поповнювати його новими прийменниково-відмінковими формами з прийменником на, типу заходи на виконання постанови? Це типова канцелярська конструкція.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

це наша вимушена міра

Правильніше: це наш вимушений захід
Мова – не калька: словник української мови

вища міра покарання

Правильніше: смертна кара; найвища кара
Мова – не калька: словник української мови

вимушена міра

Правильніше: вимушений захід
Мова – не калька: словник української мови

Крайній захід і крайня міра

Замініть конструкцію крайня міра, якщо мовиться про сукупність дій або засобів для досягнення, здійснення чого-небудь, на: крайній захід.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Звільнення з роботи — це вже крайня міра покарання несумлінного працівника. Звільнення з роботи — це вже крайній захід покарання несумлінного працівника.

біль 2, білль, була, булла, віла, вілла, пана, панна, міра 2, мірра, гама, гамма, мото..., мотто, мана, манна

Треба розрізняти правопис і значення слів: бона (паперові гроші, що вийшли з обігу) – бонна (вихователька, гувернантка), біль (страждання) – білль (законопроект), була (наголос на другому складі, жін. рід від бути) – булла (папська грамота), Віла (столиця Вануату) – вілла (комфортабельний будинок за містом), пана (род. відмінок іменника пан) – панна (дівчина), міра (одиниця виміру) – мірра (ароматна смола), мана (привид, ілюзія) – манна (крупа, каша), гама (музичний термін; переносно: послідовний ряд якихось однорідних або відмінних одне від одного предметів, явищ: гама барв, гама настроїв) – гамма (назва третьої літери грецького алфавіту; складник низки термінів – гамма-проміння, гамма-спектр, гамма-функція тощо), мото... (частина складного слова, що означає «моторний», наприклад, мотоклуб і под.) – мотто (епіграф, гасло, дотепний вислів).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Узагальнююча міра

Правильніше: Узагальнювальна міра

Вища міра покарання

Правильніше: Найвища кара

в певній мірі, в деякій мірі

Правильніше: до певної міри, певною мірою
до деякої міри, деякою мірою
Словник-антисуржик.

у міру

Правильніше: до міри
Мова – не калька: словник української мови

у деякому роді

Правильніше: до певної міри; певною мірою
Мова – не калька: словник української мови

у деякій мірі

Правильніше: деякою мірою; певною (якоюсь) мірою; у певній (у якійсь) мірі; до певної (до якоїсь) міри
Мова – не калька: словник української мови

треба й міру знати

Правильніше: не треба перебирати міри
Мова – не калька: словник української мови

пити в міру

Правильніше: до міри пити
Мова – не калька: словник української мови

згущувати краски

Правильніше: згущати (згущувати) барви; перебирати (перебільшувати) міри (міру); брати через край
Мова – не калька: словник української мови

в певному смислі

Правильніше: до деякої міри; деякою мірою; трохи
Мова – не калька: словник української мови

Якоюсь мірою, певною мірою і в якійсь мірі, в певній мірі

Замініть нехарактерний для української мови вислів в якійсь мірі, в певній мірі на стилістично кращий варіант: якоюсь (певною) мірою.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Священники, душпастирі – це в якійсь мірі медіатори. Священники, душпастирі – це певною мірою медіатори.

Рівною мірою, однаково і в рівній мірі

Замініть нехарактерний для української мови вислів в рівній мірі на стилістично кращий варіант: рівною мірою, однаково.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Це помилки, в рівній мірі властиві емпіризму, критицизму і раціоналізму. Це помилки, рівною мірою властиві емпіризму, критицизму і раціоналізму.

Тією чи іншою мірою і в тій чи іншій мірі

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію в тій чи іншій мірі на стилістично кращий варіант: тією чи іншою мірою.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Усі ми в тій чи іншій мірі працюємо з тваринами. Усі ми тією чи іншою мірою працюємо з тваринами.

Більшою, меншою мірою і в більшій мірі, в меншій мірі

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію в більшій мірі, в меншій мірі на стилістично кращий варіант: більшою мірою; меншою мірою.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Питання голосування за зміни до Конституції в більшій мірі залежить від результатів місцевих виборів. Питання голосування за зміни до Конституції більшою мірою залежить від результатів місцевих виборів.
Коли потреби людини близькі до задоволення, вона в меншій мірі готова докладати зусиль для їх задоволення. Коли потреби людини близькі до задоволення, вона меншою мірою готова докладати зусиль для їх задоволення.

у значній мірі – значною мірою

Останнім часом, щоб передати певний ступінь чогось, у літературній мові користуються словосполученнями значною (великою, вищою, деякою, якоюсь, тією чи іншою) мірою, а не в(у) значній (великій, вищій, деякій, якійсь, тій чи іншій) мірі, як було раніше. Те саме стосується і вислову повною мірою, який замінив конструкцію в повній мірі. Замість суржикового по крайній мірі слід уживати принаймні, щонайменше. "Здавалося, від страху оця жінка щонайменше збожеволіє" (Юрій Бедзик.)
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

по мірі можливості

Правильніше: у міру сил
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

в деякій мірі

Правильніше: деякою мірою
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

в повній мірі

Правильніше: повною мірою
Словник-антисуржик.

У значній мірі

Правильніше: Значною мірою

По мірі можливості

Правильніше: У міру сил

через міру; черезмірно

Правильніше: надто, занадто; надміру
Мова – не калька: словник української мови

удаватися в крайнощі

Правильніше: перебирати міру
Мова – не калька: словник української мови

у якій мірі?

Правильніше: якою мірою?
Мова – не калька: словник української мови

у сам (самий) раз

Правильніше: в акурат, акурат; якраз; влучно; саме в час; саме враз; учасно; упору; у міру; саме добре
Мова – не калька: словник української мови

у повній мірі

Правильніше: повною мірою
Мова – не калька: словник української мови

у незначній мірі

Правильніше: незначною мірою; незначно
Мова – не калька: словник української мови

у належній мірі оцінити

Правильніше: належною мірою (належно) оцінити
Мова – не калька: словник української мови

у міру сил

Правильніше: по змозі
Мова – не калька: словник української мови

у міру можливостей

Правильніше: наскільки можливо; по змозі
Мова – не калька: словник української мови

у значній мірі

Правильніше: великою (значною) мірою; значно
Мова – не калька: словник української мови

у достатній мірі

Правильніше: належною мірою
Мова – не калька: словник української мови

у більшій мірі

Правильніше: більшою мірою
Мова – не калька: словник української мови

термінові міри

Правильніше: невідкладні заходи
Мова – не калька: словник української мови

строгі міри

Правильніше: круті заходи
Мова – не калька: словник української мови

сім разів відмір, один раз відріж

Правильніше: десять разів мір, а раз утни; тричі міряй, а раз відріж; скажеш – не вернеш; напишеш – не зітреш; відрубаєш (відріжеш) – не приточиш
Мова – не калька: словник української мови

прийняті міри

Правильніше: ужиті заходи
Мова – не калька: словник української мови

прийняти необхідні міри

Правильніше: ужити потрібних заходів
Мова – не калька: словник української мови

приймати міри

Правильніше: уживати заходи (заходів); робити все можливе
Мова – не калька: словник української мови

превентивні міри (заходи)

Правильніше: запобіжні заходи
Мова – не калька: словник української мови

понад міру

Правильніше: надмірно; через край
Мова – не калька: словник української мови

по мірі того як…

Правильніше: у міру того як…
Мова – не калька: словник української мови

по мірі поступлення чого

Правильніше: у міру того, як надходить щось
Мова – не калька: словник української мови

по мірі необхідності

Правильніше: у міру потреби; як буде потреба
Мова – не калька: словник української мови

по мірі можливості

Правильніше: у міру можливості; по можливосі; по змозі; по спромозі
Мова – не калька: словник української мови

по великому рахунку

Правильніше: за великим рахунком ; великою мірою
Мова – не калька: словник української мови

перейшов рамки (границі можливого)

Правильніше: перебрав міру; перейшов через край
Мова – не калька: словник української мови

перегнути палку

Правильніше: перегнути палицю; перетягти струну; перебрати мірку (міру); взяти через край; перейти межу
Мова – не калька: словник української мови

перевищувати норму (міру) в чому-небудь

Правильніше: дати через край; передавати куті меду;
Мова – не калька: словник української мови

однакової величини

Правильніше: однаковий (такий самий) завбільшки; однієї міри
Мова – не калька: словник української мови

ніяк не можна цього зробити

Правильніше: жодною мірою не можна зробити
Мова – не калька: словник української мови

не худий; у міру повний

Правильніше: у тілі, при тілі
Мова – не калька: словник української мови

міри захисту

Правильніше: способи захисту
Мова – не калька: словник української мови

ми прийняли всі міри

Правильніше: ми вжили всіх заходів; ми зробили все можливе
Мова – не калька: словник української мови

крайні міри

Правильніше: надзвичайні заходи
Мова – не калька: словник української мови

знаючий міру

Правильніше: поміркований
Мова – не калька: словник української мови

екстрені міри

Правильніше: невідкладні заходи
Мова – не калька: словник української мови

дуже високий

Правильніше: бог міру загубив
Мова – не калька: словник української мови

до такої міри

Правильніше: настільки; аж так
Мова – не калька: словник української мови

далеко зайти

Правильніше: перебрати міру; перейти межі; далеко загнатися (забрести); багато собі дозволити
Мова – не калька: словник української мови

вийти за межі (рамки) дозволеного

Правильніше: перейти межу; перебрати міру
Мова – не калька: словник української мови

в повній мірі

Правильніше: повною мірою; цілком
Мова – не калька: словник української мови

в певній мірі

Правильніше: певною мірою
Мова – не калька: словник української мови

бреши, та знай міру

Правильніше: брехати – треба міру знати; бреши, та не забріхуйся; коцюба кудкудакала, помело яйце знесло
Мова – не калька: словник української мови

без почуття міри; жадібно, заповзято

Правильніше: як мартин до мила; добратися (допастися) як віл до браги
Мова – не калька: словник української мови

Принаймні, щонайменше і по крайній мірі

Замініть кальку по крайній мірі на один з правильних варіантів:

принаймні, хоча б, бодай – у допустово-обмежувальному значенні;

щонайменше – коли є вказівка на кількість.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
У нас люди по крайній мірі не голодують.  У нас люди принаймні не голодують.
Круг неї було по крайній мірі десять залицяльників. Круг неї було щонайменше десять залицяльників.

Перебрати міру, перехопити через край, передати куті меду, переборщити і перегнути палицю

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію перегнути палицю (палку) на стилістично кращий варіант: перебрати міру, перехопити через край, передати куті меду, переборщити.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Дитина і батьківський контроль – як не перегнути палицю? Дитина і батьківський контроль – як не перебрати міру?
Це ти точно перегнув палицю! Це ти точно переборщив!

по крайній мірі

Правильніше: принаймні
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

по потребі

Правильніше: в міру потреби
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

в міру можливостей

Правильніше: по змозі
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

приймати міри

Правильніше: вживати заходів
Преса повідомила, що вжито усіх заходів безпеки.
Словник-антисуржик.

по крайній мірі

Правильніше: принаймні
щонайменше
щонайменше три мільярди гривень ...
Словник-антисуржик.

міри

Правильніше: (приймати)
вживати (вжити) заходів
Яких заходів ужито?
Слід вжити термінових заходів.
Словник-антисуржик.

У тій чи іншій мірі

Правильніше: Так чи інакше

По крайній мірі

Правильніше: Принаймні, щонайменше, у всякому разі

Міри пожежної безпеки

Правильніше: Заходи пожежної безпеки