МОВАХ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

не розуміти один одного

Правильніше: говорити на різних мовах (різними мовами)
Мова – не калька: словник української мови

на різних мовах

Правильніше: різними мовами
Мова – не калька: словник української мови

говорити на різних мовах

Правильніше: говорити різними мовами; не розуміти один одного (одна одну, одне одного, одні одних)
Мова – не калька: словник української мови

Книга вийшла на багатьох мовах

Правильніше: Книга вийшла багатьма мовами

позбутися здатності говорити

Правильніше: утратити мову; утратити дар мови
Мова – не калька: словник української мови

перевести об'яву на українську мову

Правильніше: перекласти оголошення українською мовою
Мова – не калька: словник української мови

оволодів мовою

Правильніше: опанував мову; добре вивчив мову
Мова – не калька: словник української мови

навчати музиці (мові)

Правильніше: навчати музики (мови)
Мова – не калька: словник української мови

на англійській мові

Правильніше: англійською мовою
Мова – не калька: словник української мови

говорити на українській мові

Правильніше: говорити українською мовою (по-українському)
Мова – не калька: словник української мови

володіти мовою

Правильніше: знати мову
Мова – не калька: словник української мови

вчитися на рідній мові

Правильніше: вчитися рідною мовою
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Наповнений заборонами на рідну мову

Правильніше: Наповнений заборонами рідної мови

Пролунає на рідній мові

Правильніше: Пролунає рідною мовою

Читаю на англійській мові

Правильніше: Читаю англійською мовою

Розмовляти на українській мові

Правильніше: Розмовляти українською мовою

Секретарка із знаннями англійської мови

Правильніше: Секретарка, яка володіє англійською мовою

як це буде по-українськи?

Правильніше: як це сказати українською мовою?
Мова – не калька: словник української мови

язик відняло

Правильніше: відібрало мову
Мова – не калька: словник української мови

я говорю по-українськи

Правильніше: я розмовляю українською мовою
Мова – не калька: словник української мови

часто вставляти в мову багато влучних слів

Правильніше: сипати дотепами (жартами)
Мова – не калька: словник української мови

це виключено

Правильніше: про це не може бути й мови
Мова – не калька: словник української мови

хтось утратив здатність говорити

Правильніше: зав'язало (перепинило) мову
Мова – не калька: словник української мови

упіймати на слові

Правильніше: уловити в мові
Мова – не калька: словник української мови

тіпун тобі на язик

Правильніше: пипоть тобі на язик; щоб тобі поприндило! бодай тобі заціпило! бодай тобі з такою мовою!
Мова – не калька: словник української мови

скажи це по-українськи

Правильніше: скажи це українською мовою
Мова – не калька: словник української мови

розмовна мова

Правильніше: говірна (жива) мова
Мова – не калька: словник української мови

розмова не в'яжеться

Правильніше: мова не мовиться
Мова – не калька: словник української мови

розмова йде про кого (про що)

Правильніше: ідеться про кого (про що); [мова] мовиться про кого (про що)
Мова – не калька: словник української мови

рідна мова для нього незрозуміла

Правильніше: рідна мова йому незрозуміла
Мова – не калька: словник української мови

просторіччя

Правильніше: прості слова; проста мова
Мова – не калька: словник української мови

просторічні слова

Правильніше: слова простої мови; простомовні слова
Мова – не калька: словник української мови

про це не може бути й мови

Правильніше: про це годі й говорити
Мова – не калька: словник української мови

порозумітися

Правильніше: знайти спільну мову
Мова – не калька: словник української мови

питання не в цьому

Правильніше: не про це йдеться; не про це мова (мовиться); річ не в цьому
Мова – не калька: словник української мови

освоїти мову

Правильніше: опанувати мову
Мова – не калька: словник української мови

обірвати слово

Правильніше: урвати мову (річ)
Мова – не калька: словник української мови

нічого й говорити (казати)

Правильніше: немає чого (годі, шкода) й казати (говорити, балакати); шкода й слова (й мови); нема й мови (слова)
Мова – не калька: словник української мови

нечленороздільна мова

Правильніше: нерозбірлива мова
Мова – не калька: словник української мови

незв'язана мова

Правильніше: не держиться купи
Мова – не калька: словник української мови

не сходить з язика хто (що) в кого

Правильніше: завжди (повсякчас) на язиці в кого хто (що); раз у раз говорить (балакає) про кого (про що) хто; тільки й мови що про кого (про що) в кого
Мова – не калька: словник української мови

не варто говорити

Правильніше: шкода мову псувати
Мова – не калька: словник української мови

не в цьому діло

Правильніше: не в тім (не про те, не за те) річ; не про те (не за те) мова мовиться; не в тім сила
Мова – не калька: словник української мови

набути уміння, досвіду вправно володіти мовою

Правильніше: наламати язика
Мова – не калька: словник української мови

мова йде про саме важне

Правильніше: йдеться про найважливіше
Мова – не калька: словник української мови

мова йде

Правильніше: мова мовиться; йдеться (розходиться) про…
Мова – не калька: словник української мови

мова викладання

Правильніше: викладова мова
Мова – не калька: словник української мови

мається на увазі

Правильніше: мова йде про…
Мова – не калька: словник української мови

калька з російської мови

Правильніше: москалька
Мова – не калька: словник української мови

знайти спільну мову

Правильніше: знюхатися
Мова – не калька: словник української мови

здатний влучно, дотепно висловитися

Правильніше: гострий на слово (на слова, на мову, на язик)
Мова – не калька: словник української мови

замаскована (алегорична) мова

Правильніше: езопівська мова
Мова – не калька: словник української мови

завести розмову про що

Правильніше: розпочати говорити (повести мову) про (за) що
Мова – не калька: словник української мови

досягти взаєморозуміння

Правильніше: порозумітися; знайти спільну мову
Мова – не калька: словник української мови

втратити дар мови (здатність говорити)

Правильніше: забути язика в роті
Мова – не калька: словник української мови

відняло (заціпило) мову (язик)

Правильніше: відібрало мову; заціпило [рота]; усох язик
Мова – не калька: словник української мови

бути комусь неприємним співбесідником

Правильніше: не до мови, не до розмови
Мова – не калька: словник української мови

безсумнівно

Правильніше: безперечно; без крихти сумніву; й говорити нічого (нема чого, нема що); само собою; навіть немає мови
Мова – не калька: словник української мови

алегорія

Правильніше: іносказання; мова езопа; езопівська мова
Мова – не калька: словник української мови

Кома перед порівняльним зворотом

Перевірте, чи не пропущено кому перед порівняльним зворотом (Правопис §118 Б 12).

КОМА СТАВИТЬСЯ
Для виділення порівняльних зворотів, що вводяться словами як, мов, наче, немов, ніби, як і, ніж і т. ін. Хоч сумнів, як ворон, нав'язливо карка: Навіщо? (Іван Драч).

На дворі темно стало так, мов хусткою всім очі зав'язало (Іван Карпенко-Карий).

Я візьму той рушник, простелю, наче долю (Андрій Малишко).

АЛЕ:

КОМА НЕ СТАВИТЬСЯ
У сталих фразеологічних зворотах перед порівняльним сполучником Дощ ллє як з відра.

Почервонів як рак.

Перед іменною частиною складеного присудка, приєднаною за допомогою сполучників як, мов, ніби тощо Руки зробилися як лід.
Перед зворотами, що вводяться в речення за допомогою сполучника як і мають значення «у ролі кого, чого» Про масштаби Довженка як письменника можна судити з його найбільшої літературної праці — «Зачарованої Десни».

Розглядаємо вашу відповідь як згоду.

Перед як, ніж у виразах (не) більш як, (не) раніше ніж, (не) довше ніж і т. ін. Сидів не більш як півгодини.

Роботи вистачило не довше ніж на два дні.

Ідеться і мова йде

Конструкція мова йде, мова йшла є калькою, замініть стилістично кращим варіантом: ідеться, ішлося.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
На засіданні мова йшла про вступну кампанію. На засіданні йшлося про вступну кампанію.

Добірний і один в один

Замініть конструкцію один в один, коли мовиться про однакові, першосортні предмети, на стилістично кращий варіант: добірний, як (мов, наче…) перемиті;  коли мовиться про осіб: одним лицем.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Кавуни лежали на полі стиглі, великі, один в один. Кавуни лежали на полі стиглі, великі, добірні.
Козаки у цьому курені один в один: ставні, кремезні. Козаки у цьому курені одним лицем: ставні, кремезні.

АЛЕ:

Опуклі многогранники, паралельним перенесенням яких можна заповнити весь простір так, щоб вони не входили один в один і не залишали порожніх місць.

Мо́ва йде

Це фразеологічне словосполучення і семантично відповідні йому йдеться, мовиться (з додатком) та словосполучення мова мовиться (рідше вживане) означають «розмова», «міркування», «бесіда» і властиві українській літературній мові. «Комбат усміхнувся, розуміючи, що йдеться про флягу вина». (О. Гончар.) «До гурту підходили все нові тіні. Дехто з них питав крайнього, про що йдеться». (С. Васильченко.) «Шовкун саме чистив у кутку автомат, видно, не второпав, про що йшла мова». (О. Гончар.) «Жодна душа не повинна знати, про що йде мова в листі». (О. Донченко.) Розмовному стилю мовлення властиві ще вирази типу «мова про вас», «не про це мова». «Ну, та не про мене зараз мова. Мова про вас». «Але про це ж умовились вони, що — точка. Мова про інше». (А. Головко.)
Як порушення норми сприймається вживання слова мова в сполученні з дієсловом йдеться («Мова йдеться про новий кінофільм») замість мова йде або йдеться (без слова мова). Неправомірним є також вживання в усіх стилях, крім поетичної мови, словосполучення річ іде (з цим же значенням).
Слово річ як синонім слова мова в науковому й публіцистичному стилях не виступає. Проте поряд зі словом мова його широко застосовують у поезії. Порівн. у Т. Шевченка в «Катерині»: «Не слухала моїх речей, то її послухай…»; «Та не чули вже тих речей ні батько, ні мати…» і в «Гайдамаках»: «Меж мови-розмови цілувались, обнімались»; «…аж верби нагинались слухать тую мову. Ото мова!» У Лесі Українки в поезії «Слово, чому ти не твердая криця…»: «Ти, моя щира, гартована мова» і «Стрінеться з брязкотом інших мечей, з гуком нових, не тюремних речей». У П. Тичини: «На майдані пил спадає, замовкає річ…» і «Славте мову цю чудову на оновленій землі! Ця ж бо мова для народу вище всіх пісень, симфоній».

справа, діло, мова, річ, у чому річ?, річ у тім (тому), що..., в чому справа, справа в тім (тому), що…, мовлення

1. Справа – діло – річ
Останнім часом іменник справа майже витиснув з ужитку слово діло. Багатьом здається, що лексеми синонімічні, але справа, мовляв, звучить якось поважніше. Тому й пишуть: «Знається на своїй справі», «Майстер своєї справи». Як вважав наш видатний мовознавець Борис Антоненко-Давидович, справді, бувають випадки, коли ці слова – тотожні, наприклад, можна сказати: «Я прийшов до вас у такій справі» або «Я прийшов до вас із таким ділом». А от у перших двох фразах треба було поставити діло: «Знається на своєму ділі», «Майстер свого діла». Чому? Бо під словом справа розуміють сукупність планів і намірів здійснити чи виконати щось: «За добру справу варто добре постояти» (прислів'я), «За всякими справами ви нічого не пишете про себе» (Михайло Коцюбинський). А вживаючи лексему діло, звичайно мають на увазі якусь працю: «Діло в неї наче горіло в руках» (Іван Нечуй-Левицький), «І діла не зробить, і час ізгайнує» (з живих уст).
На слово ж річ як відповідник російського дело ми часто натрапляємо в класиці («Давня ця річ: мабуть, літ сорок тому буде» – Олександр Кониський), у фольклорі («Лицарська річ – у бою полягти» – приповідка), в нашій сучасній оригінальній і перекладній літературі.
Борис Антоненко-Давидович настійно рекомендував відповідно до російських висловів «В чем дело?», «Дело в том, что...» вживати українські «У чому річ?» «Річ у тім (тому), що...», а не «В чому справа?», «Справа в тім (тому), що...»
2. Мова – річ
Слово річ як синонім іменника мова в науковому й публіцистичному стилях не виступає. Але паралельно з цією лексемою ним широко послуговуються в поезії. «Та не чули вже тих речей ні батько, ні мати» (Тарас Шевченко), «На майдані пил спадає, замовкає річ» (Павло Тичина).
3. Яка різниця між поняттями мова і мовлення?
Мова – основний засіб спілкування та взаємного розуміння в суспільстві; здатність людини говорити. «Не дадуть дитині до мови дожить» (Тарас Шевченко).
Мовлення – реалізація мови як системи, мовна діяльність, манера говорити. Розвиток мовлення, культура мовлення, усне мовлення, ділове мовлення, сценічне мовлення, радіомовлення, телемовлення, стилістика мовлення.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

персидська мова

Правильніше: перська мова
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

мова йде чи мова йдеться?

Перше словосполучення і семантично відповідні йому йдеться (без слова мова), мовиться (з додатком) та зворот мова мовиться (рідше вживаний) притаманні українській літературній мові. «Жодна душа не повинна знати, про що йде мова в листі» (Олесь Донченко), «Комбат усміхнувся, розуміючи, що йдеться про флягу вина» (Олесь Гончар). «Торкнув парубок свого коня ногами й догадався: про Давида мова йшла» (Андрій Головко), «До гурту підходили все нові тіні. Дехто з них питав крайнього, про що йдеться» (Степан Васильченко).
Як порушення літературної норми сприймається вживання слова мова в сполученні з дієсловом ідеться. «Мова йдеться про нову виставу столичного театру імені Івана Франка» (з газети).До розмовного стилю відносять вислови типу мова про вас, не про це мова тощо. Мова йде про виставу і йдеться про виставу, мова йде про кандидата на пост президента України і йдеться про кандидата на пост президента України. Правомірним є словосполучення мова мовиться, однак воно рідковживане.
Як порушення норми сприймається вживання іменника мова з дієсловом йдеться. Треба: мова йде або просто йдеться, мовиться. Неправомірним є також використання в усіх стилях, за винятком поетичного, словосполучення річ іде (з цим самим значенням).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

“Зобов'язати Сидоренка відрегулювати свої відносини з дружиною”

Письменник Кость Гордієнко, добрий знавець народної мови, говорив:
– Створюється враження, що загрожує нам і в побуті, і в літературі не так архаїзація мови, як канцеляризація. Хіба ми не помічаємо, як добірне народне слово гнітять канцелярські бур'яни? Де ви знайдете такого голову колгоспу, який би, приміром, сказав просто: «Кури добре несуться».
Цього не може бути. Він неодмінно скаже: «Кури вступили в період інтенсивної носки яєць». Чи почуєте від нього, що колгосп «силосує гичку». Ні, він такою «буденною» мовою розмовляти не буде. Він скаже: «Колгосп вступив у період силосування зеленої маси».
Погнила не полова, а «пожнивні рештки».
І вже буряк – не буряк, а «цукрова сировина».
У розмовах із людьми, на нарадах я вволю наслухався отих казенних висловів. Дехто вважає це за хороший тон, надто охоче переймає отой казенний стиль.
Якось правління колгоспу, слухаючи скаргу жінки на обурливу поведінку свого чоловіка, ухвалило: «Зобов'язати Сидоренка відрегулювати свої відносини з дружиною». Я думаю, що це не тільки сільська «знахідка».
Я вже колись наводив приклади:
«Давайте рухатися до лісу...»
або:
«Він висунув свою рацію...»
Чи не пародійно це звучить?
Щоб наочно показати читачеві, якими є канцелярські штампи і в публікаціях газет, і навіть у художніх творах, Кость Гордієнко складає маленьку «новелу»:
«Галина перебувала в колективі на гарному рахунку. Вона домагалася успіху шляхом сумлінної праці. Хоч на початку з нею і не хотіли рахуватися. Це їй коштувало чималих зусиль.
Трудова наполегливість викликається заінтересованістю дівчини в збільшенні виходу продукції. І цього ніяк не можна скинути з рахівниці. Збоку вона виглядала цілком щасливою.
Спочатку вона лише намацувала новий стиль у роботі, а згодом розгорнула свою діяльність.
У кінцевому рахунку вона перемогла»
.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

відняло язик

Правильніше: відібрало мову
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Ходить, мова мовиться, мовитись, річ у тім, ітися (ідеться), у тім сила

За польською мовою, подекуди, надто в південно-західних говорах України, кажуть: «Тут ходить не о (про) волю, а о (про) мус». Нема потреби запозичати з інших мов слова, коли є свої, українські: мова мовиться («Батько промовив ті слова так спокійно, наче мова мовилася про когось іншого, а не про нього». — І. Нечуй-Левицький), мовитись («Тут, бачите, мовиться ось про що». — З живих уст), річ у тім («Не в тім річ, що в хаті піч, то біда, як нема». — М. Номис), ідеться («Тут ідеться, чи додому вернеться». — З живих уст), у тім сила («Не в тім сила, що кобила сива, а в тім, що не везе». — Приказка).

мова йде про ...

Правильніше: ідеться про ...
На засіданні йтиметься про наслідки переговорів.
Не про це йдеться!
Ідеться про дотримання закону.
Словник-антисуржик.

будто

Правильніше: наче, мов, ніби, немов
Словник-антисуржик.

Мов по команді

Правильніше: Мов за командою

Спілкуються між собою українською мовою

Правильніше: Спілкуються українською мовою

Однією і тією ж мовою

Правильніше: Тією самою мовою

Пануюча мова

Правильніше: Панівна мова

Освоїти мову

Правильніше: Опанувати мову

Персидська мова

Правильніше: Перська мова

Нечленороздільна мова

Правильніше: Нерозбірлива мова

Латишська мова

Правильніше: Латиська мова

Голова як свинцем налита

Правильніше: Обважніла голова, голова мов чавуном налита

Педагог з української мови

Правильніше: Учитель української мови

Заціпило мову

Правильніше: Заціпило рота; заціпило