КРАЙ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

фланг

Правильніше: бік; край
Мова – не калька: словник української мови

кінцева межа; край; крайність

Правильніше: геркулесові стовпи
Мова – не калька: словник української мови

амба, капут, каюк, капець

Правильніше: гаплик; кінець; край
Мова – не калька: словник української мови

Покласти край, упоратися, відбути і покінчити

Для урізноманітнення мовлення замініть конструкцію з дієсловом покінчити (з чимось) на один з варіантів: покласти край (чомусь); упоратися (з чимось), відбути (щось); заподіяти смерть.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
покінчити з тероризмом покласти край тероризму
покінчити з сівбою, косовицею упоратися з сівбою, з косовицею; відбути сівбу, косовицю
покінчити зі справами усе поробити; з усіма справами впоратися
покінчити з собою, покінчити життя самогубством самому собі смерть заподіяти; віку собі вкоротити; накласти руки на себе

Класти край, припиняти, нищити, переривати і присікати

Замініть дієслово присікати, якщо мовиться про припинення чогось, на стилістично кращий варіант: класти, покласти край, припиняти; перетинати, переривати.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
присікати спроби класти край спробам
присікати бійку припиняти бійку
присікати зв'язки переривати зв'язки

АЛЕ:

присікати — обрубувати.

Гілки теж присікають на верхівках.

Вживання прийменника при

Уникайте неправильного чи невиправданого вживання прийменника при. Варіанти заміни: біля, коло, край (дороги), за (умови, гетьмана), під час (штурму), у разі (виникнення), у присутності (матері), або дієприслівниковий зворот — шукаючи вихід.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
при вході біля входу
при першій появі щойно з'явиться
при (всьому) цьому а проте
при температурі у 10 градусів за температури у 10 градусів
при такій звістці на таку звістку
при одній думці на саму згадку
при свідках перед свідками
при виді вчителя побачивши вчителя
при виникненні у разі виникнення
при нападі під час нападу
при умові за умови жити
при гетьманаті за часів гетьманату
жити при Польщі жити за Польщі
при дорозі край дороги

АЛЕ: Національна академія державного управління при Президентові України (вказує на підпорядкованість структур); при університеті працює їдальня (вказує на просторову близькість); бути при доброму здоров'ї, при тямі, при ясному розумі; допомогти при нагоді (вказує на супутні обставини й умови).

Перебрати міру, перехопити через край, передати куті меду, переборщити і перегнути палицю

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію перегнути палицю (палку) на стилістично кращий варіант: перебрати міру, перехопити через край, передати куті меду, переборщити.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Дитина і батьківський контроль – як не перегнути палицю? Дитина і батьківський контроль – як не перебрати міру?
Це ти точно перегнув палицю! Це ти точно переборщив!

присікати

Правильніше: класти край, припиняти
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Поля, береги, краї, криси

«На полях книжки було багато дрібно писаних олівцем нотаток», — читаємо в одному сучасному оповіданні. Чому написано «на полях», а не на берегах? Адже білі краї книжки чи зошита звались і звуться по-українському береги: «Одну по одній перегортав сторінки. Плями на берегах таїли в собі приємні і неприємні згадки» (Н. Рибак); «Книжка з золотими берегами» (Словник Б. Грінченка).
Словом береги інколи позначають краї чогось, наприклад: «Пофарбовані в біле береги тротуарів здавалися примарною стрічкою» (О. Донченко); часом це слово відповідає російському кайма: «...Одарка мережила крайки, Маланка гаптувала береги» (К. Гордієнко).
Часто помиляються тепер, називаючи краї капелюха або бриля полями: «Поля його капелюха намокли від дощу й сумно звисали». По-українському вони звуться криси: «Солом'яний бриль широкими крисами ховав од сонця його смагляве обличчя» (Ю. Яновський). Від цього слова в західноукраїнських гірських районах капелюх із широкими крисами зветься крисаня: «На нім крисаня аж горить» (М. Шеремет).
Слово криси виступає іноді як синонім іменника краї: «Синє полум'я хитнулось, хлюпнуло в чорні криси цистерни» (М. Коцюбинський).

Відмовляються покидати рідні сторони

Правильніше: Відмовляються покидати рідний край

Випадам покладено кінець

Правильніше: Випадам покладено край

у краї чи в краю?

Залежить це часто від наголосу в слові. У ненаголошеній позиції маємо закінчення – і (-ї), в наголошеній – у (-ю): у димі й у диму, у раї і в раю.
Однак утворюються такі співвідносні пари не від усіх односкладових іменників, зазначають лінгвісти. Мова узвичаїла за більшістю з них закінчення – і (-ї), за деякими – у (-ю): у лісі, у світі, в шумі, в дзьобі, у творі, але в снігу, на шляху. Між цими рядами усталених відмінкових форм перебуває група іменників, що допускає (залежно від наголосу) обидва закінчення. При цьому на вибір закінчення (флексії) можуть впливати прислівникова функція прийменниково-відмінкової форми чи, навпаки, її «предметний характер». У першому випадку форма тяжіє до закінчення – у (-ю): на борту корабля, живемо з людьми в ладу.
Порівняймо форми з флексією – і, в яких відчувається предметність: на високому борті вантажівки, в музичному ладі. Зазначимо, що межа такого розподілу варіантів дуже умовна. Тому і прислівникові форми, і ті, що передають предметність, можуть мати в сучасній літературній мові обидва закінчення, наприклад: сад у цвіті (у цвіту), в першому ряді (ряду), в рідному краї (в краю).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

у кінці міста (села)

Правильніше: край (покрай, на краю, скраю, кінець) міста (села)
Мова – не калька: словник української мови

тягнути волинку

Правильніше: длятися (тягатися) з чим; тягти без краю в свою дудку; молоти щось одне
Мова – не калька: словник української мови

туга роздирає серце

Правильніше: туга крає серце
Мова – не калька: словник української мови

терпіння закінчується

Правильніше: терпіння вичерпується (виходить, доходить [до] краю); не стає терпіння (терпцю); терпець уривається
Мова – не калька: словник української мови

стояти на краю прірви (пропасті)

Правильніше: стояти над безоднею (на краю безодні)
Мова – не калька: словник української мови

роздирати душу

Правильніше: краяти серце
Мова – не калька: словник української мови

різати продукти (тканину)

Правильніше: краяти продукти (тканину)
Мова – не калька: словник української мови

різати на частини

Правильніше: краяти
Мова – не калька: словник української мови

рівно з краями

Правильніше: ущерть; по [самі] вінця
Мова – не калька: словник української мови

привести діло до кінця

Правильніше: довести діло (справу) до кінця (до краю); завершити діло (справу)
Мова – не калька: словник української мови

повний до країв

Правильніше: повний ущерть; повний аж по самі вінця
Мова – не калька: словник української мови

ображати; кривдити

Правильніше: вражати словом; зачіпати за живе; зачіпати честь; ятрити душу; краяти душу
Мова – не калька: словник української мови

нескінченний

Правильніше: без кінця, без краю, без кінця-краю
Мова – не калька: словник української мови

на серці кішки шкребуть

Правильніше: туга (журба, клопіт) серце крає; сумно (смутно, тоскно)
Мова – не калька: словник української мови

на краю гибелі

Правильніше: на краю прірви
Мова – не калька: словник української мови

моя хата з краю – нічого не знаю

Правильніше: про мене – нехай вовк траву їсть; аби лихо тихо
Мова – не калька: словник української мови

кидатися в крайнощі

Правильніше: кидатися з однієї крайності в другу (до другої); кидатися з одного краю в другий (до другого)
Мова – не калька: словник української мови

знаходитися на краю погибелі

Правильніше: стояти над прірвою
Мова – не калька: словник української мови

закінчувати

Правильніше: доводити до краю; сягати краю; завер-шувати; викінчувати; упоратися з чим
Мова – не калька: словник української мови

завдавати моральних мук (страждань, болю)

Правильніше: пекти мозок (душу, серце); завдавати серцю рани; різати без ножа; щипати за серце; гризти душу; розбивати (роздирати, краяти, рвати, гнітити, кусати, нівечити, точити, мучити) серце; заливати сала за шкуру; заганяти шпильки під нігті
Мова – не калька: словник української мови

з кінця в кінець

Правильніше: від краю до краю
Мова – не калька: словник української мови

жителі області

Правильніше: людність краю
Мова – не калька: словник української мови

дуже далеко

Правильніше: на краю світу; де сидір козам роги править; не близький (далекий, такий) світ; там, де дідько добраніч каже; як (мов, ніби) на кінці світу; сім верст до небес і все пішки; у чорта в зубах; де вже й перець не росте
Мова – не калька: словник української мови

доходити до крайності

Правильніше: доходитися до краю (до нікуди, до скруту)
Мова – не калька: словник української мови

довести до ручки

Правильніше: довести до краю
Мова – не калька: словник української мови

довести до кінця

Правильніше: довести до краю що; дійти краю чого; довершити (завершити, вивершити) що
Мова – не калька: словник української мови

до останньої степені

Правильніше: до краю; геть до останньої межі
Мова – не калька: словник української мови

до краю занедбати що-небудь

Правильніше: добити до копила
Мова – не калька: словник української мови

до країв

Правильніше: ущерть; по вінця
Мова – не калька: словник української мови

до відказу

Правильніше: до краю; скільки мога; по саме нікуди
Мова – не калька: словник української мови

до безкінечності

Правильніше: нескінченно; без краю; без кінця-краю; [до] без кінця; до безміру
Мова – не калька: словник української мови

діло близиться до кінця

Правильніше: діло доходить кінця (краю); діло ось-ось уже кінчається (закінчується)
Мова – не калька: словник української мови

дійти до крайності (до ручки)

Правильніше: дійти до скруту (до краю, до нікуди); зійти на пси (жебри); бути на межі
Мова – не калька: словник української мови

він був на краю загибелі

Правильніше: він мало не загинув
Мова – не калька: словник української мови

від корки до корки

Правильніше: від дошки до дошки; від палітурки до палітурки; від а до я; від краю до краю; від початку до кінця
Мова – не калька: словник української мови

бути на краю погибелі

Правильніше: стояти над прірвою; ходити коло смерті; зазирати смерті в очі
Мова – не калька: словник української мови

бігти по кромці поля

Правильніше: бігти по краю поля
Мова – не калька: словник української мови

битком набито

Правильніше: повно-повнісінько; напхано; переповнено; як натоптано; натоптом; напхом (до країв, до верху, до берегів) напхано; повно (тільно) напхано; ущерть наповнено; повний по саму зав'язку; нема де й голці впасти; ніде й голкою штрикнути; і голки не встромиш; ніде й пальцем ткнути; як києм набито; і києм не протиснеш; і курці ніде клюнути (ступити); як оселедців у бочці
Мова – не калька: словник української мови

битком набитий

Правильніше: повний-повнісінький; переповнений; як набитий; як натоптаний; натоптом натоптаний; напхом (до країв, до верху, до берегів) напханий; повно (тільно) напханий; ущерть наповнений
Мова – не калька: словник української мови

безмежне, безконечне

Правильніше: ні кінця ні краю
Мова – не калька: словник української мови

поля – береги – краї – криси

Білі краї книжки чи зошита звуться береги, а не поля, як дехто вважає. "Одну по одній перегортав сторінки. Плями на берегах таїли в собі приємні і неприємні згадки" (Натан Рибак). Лексемою береги іноді позначають краї чогось, наприклад: "Пофарбовані в біле береги тротуарів здавалися примарною стрічкою" (Олесь Донченко); часом цей іменник відповідає російському кайма: "... Одарка мережила крайки, Маланка гаптувала береги" (Кость Гордієнко).
Помиляються ті, хто називає краї капелюха, бриля полями: "Поля його капелюха намокли від дощу й сумно звисали". По-українському вони звуться криси: "Солом'яний бриль широкими крисами ховав од сонця його смагляве обличчя" (Юрій Яновський). Від цього слова походить карпатська крисаня – капелюх з розлогими крисами. "На нім крисаня аж горить" (Микола Шеремет).
Буває, що слово криси виступає синонімом іменника краї: "Синє полум'я хитнулось, хлюпнуло в чорні криси цистерни" (Михайло Коцюбинський).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

до краю знервований

Правильніше: вкрай знервований
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

до краю стомлений

Правильніше: вкрай стомлений
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Моя хата з краю

Правильніше: Моя хата скраю

До краю виснажений

Правильніше: Вкрай виснажений