КОТРЕ — СЛОВОВЖИВАННЯ

з двох зол вибирають менше

Правильніше: котре лихо менше, те й вибирають
Мова – не калька: словник української мови

не знати, як поступити

Правильніше: не дати собі ради; не знати, на яку (на котру) ступити
Мова – не калька: словник української мови

не знає, як йому бути

Правильніше: не знає, що йому робити (діяти, чинити); не зна, на яку (на котру) ступити
Мова – не калька: словник української мови

не знає, на яку ногу стати

Правильніше: не знає, на котру (на яку) ступити (ступнути)
Мова – не калька: словник української мови

котрий раз

Правильніше: вкотре
Мова – не калька: словник української мови

в котрий раз

Правильніше: укотре
Мова – не калька: словник української мови

бути нерішучим

Правильніше: вагатися; не знати, на яку (на котру) ступити; бути (стояти) на двох дорогах; тертися-м'ятися
Мова – не калька: словник української мови

бачить під лісом, а не бачить під носом

Правильніше: болить бік дев'ятий рік, та не знаю, в котрім місці
Мова – не калька: словник української мови

який – котрий – що

Далеко не всі знають, коли треба ставити той чи той займенник із цих трьох. Тож запам'ятайте. Який уживається в запитаннях, де йдеться про якість чи властивість кого-, чого-небудь або про дату певної події. «Який же він собою? Силач? Борець? Шибайголова? – Звичайнісінький собі чоловік, – відповів Блаженко, хмурячись, – такий, як би й я» (Олесь Гончар), «У якому ж році народився Мономахів онук?» (з газети). Котрий – який саме за ліком? «В котрому вікні він сидів? – знов спитав Микола» (Іван Нечуй-Левицький). Один з кількох; якийсь. «Треба ж усе те оберігати, щоб у такій метушні хтось... не поцупив котрої сулії» (Василь Кучер).
Який і котрий виступають як сполучні слова у складнопідрядних реченнях і є синонімами займенника що. Але котрий у цій ролі вживається рідше, бо поєднується переважно з лексемами, що позначають відтінки часу або виділяють щось чи когось. Котра година? «Ой нещаслива та дівчинонька, котра любить козака» (народна пісня).
Не можна поділяти думку тих, хто вважає, ніби що стосується лише предметів, а який – тільки людей. Адже ні усне мовлення, ні художня література не дають жодних підстав для таких тверджень. І що, і який, і котрий приєднують підрядні речення незалежно від категорії живого й неживого: «Вона, що носила у серці велике горе.., бачила тільки своїх синів, про них говорила» (Михайло Коцюбинський), «Дерево, що його зламала буря, розпиляли на дрова» (з газети); «Обоє глянули на похилу хату, яку срібним вінцем завершувало засніжене вікно» (Михайло Стельмах); «Онисько... у своєму довгому кожусі, котрий трохи не волочився по землі, смішив дівчат» (Панас Мирний).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Як правильно сказати: скільки зараз годин чи котра година?

В українській літературній мові, якщо треба визначити час, запитують: котра година? (а не скільки зараз годин?), о котрій годині? (а не в скільки годин). І відповідають: восьма, дев'ята ( а не вісім, дев'ять); о третій, о п'ятій, о шостій (а не в три, в п'ять, у шість). Тобто форма порядкового числівника в запитанні узгоджується з формою порядкового числівника у відповіді. Ілюстрації з творів майстрів слова, які репрезентують різні місцевості та різні історичні періоди, свідчать, що ця мовна конструкція усталена й загальноукраїнська. «Вставши о восьмій, він поснідав», «Пішов о дванадцятій замість о першій» (Іван Франко), «Вранці прокидаємось близько десятої години» (Леся Українка), «Вже пізно, друга година», «Кінчаємо роботу о третій годині» (Михайло Коцюбинський), «Була тільки п'ята година, а навкруги сутеніло» (Олесь Гончар), «Завтра об одинадцятій на мене чекатиме інженер» (Юрій Смолич). У таких фразах порядкові числівники означають не проміжок часу між двома годинами, як, скажімо, в російських висловах в пятом часу, в одиннадцатом, а точно визначену годину, що по-російськи буде: в пять часов, в одиннадцать часов. На доказ цього можна навести ще одну фразу з творів Михайла Коцюбинського: «Рівно о пів до сьомої панна Анеля пройде через столову у кухню». Тому слід уживати не одна година ночі, а перша година ночі.
Коли потрібно сказати не про точно визначений час, а лиш приблизно назвати період між двома годинами, маємо тоді, як радив Борис Антоненко-Давидович, ставити перед порядковим числівником прийменник на: «Ой сплю годину, сплю і другу, а вже повертає та на третю» (Семен Гулак-Артемовський). Отож російську фразу «Я приду в пятом часу» треба перекласти українською: «Я прийду на п'яту годину», а не «Я прийду о п'ятій годині», бо це означає вже точний, а не приблизний час.
Дробові числівники передаються відповідним дробом із прийменником на до половини години: чверть на третю; з прийменниками на чи до, коли буде половина години: пів на восьму або пів до восьмої; з прийменниками до чи за, коли перейшло вже за половину години: за чверть восьма або чверть до восьмої, цебто: чверть години залишилося до восьмої чи за чверть години буде восьма. Не дробові числівники, а цілі, що означають кількість хвилин якоїсь години, слід ставити з тими ж прийменниками за попередніми правилами: десять на другу, тридцять на другу або тридцять до другої, за двадцять друга або двадцять до другої.
До цього варто додати, що в українській літературній мові є два варіанти називання часу. Офіційно-діловий: 7.25 (19.25) – сьома (дев'ятнадцята) година, двадцять п'ять хвилин; 7.40 (19.40) – сьома (дев'ятнадцята) година, сорок хвилин. Варіант, властивий художньому й усному мовленню: 7.25 і 19.25 – в обох випадках кажемо двадцять п'ять хвилин на восьму; 7.40 і 19.40 – в обох випадках за двадцять хвилин восьма. У побуті ще вдаються до такого визначення часу: без десяти хвилин четверта, п'ять хвилин на третю тощо.
Як ви спостерегли в прикладі з твору Юрія Смолича, рідкісний у нашій мові прийменник о перед числівником одинадцята має форму об (для уникнення збігу двох о). Але не можна замінювати прийменника о прийменником у (в): у третій годині. У діалогах часто створюється небажана тавтологічність, якщо на запитання котра година? відповідають: перша (друга, третя, четверта) година. Щоб уникнути цього, останнє слово годиться випустити. Як ось у Коцюбинського: «Котра година? – Одинадцята...»
Неграмотним є запитання скільки на ваших, коли просимо когось глянути на свій годинник (російський іменник часы має форму тільки множини). Треба: скажіть, будь ласка, котра година?
Іноді чуємо: яка година? Цей вислів нормативний у тому разі, коли слово година вживаємо в значенні «певний період», «певний момент». Володимир Сосюра писав: «Любіть Україну... в годину щасливу і в радості мить, любіть у годину негоди!» Отже, на запитання яка година? слід відповідати: година світла, сонячна, весела, ясна, сумна. Як видно з прикладів, підкреслюється тільки якість, а не порядок при лічбі.
Коли мовиться не про означення часу доби, поділеної на 24 години, а про кількість часу, витрачену на якусь працю чи дію, тоді належить користуватися кількісними числівниками: «Як ось із неба дощ полився, в годину весь пожар залив» (Іван Котляревський), «От ми й узялися перевіряти рахунки з десятої ранку аж до сімнадцятої дня, витративши на це діло сім годин» (з живих уст).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Що, який, котрий, которий

У багатьох людей, що вивчили українську мову не в колисці з уст матері, а з книжок, часом виникає питання, коли саме слід ставити той чи той займенник із цих трьох — що, який, котрий. Дехто вважає, ніби відповідно до російського слова который треба скрізь на початку підрядного речення ставити тільки займенник що, наприклад: «Людину, що стояла на розі вулиці, я вже десь бачив», — а займенниками який (яка, яке) й котрий (котра, котре) можна користуватись тільки в запитаннях: «Яка в тебе мета?», «Котра зараз година?». Іншим здається, що займенник який стосується тільки речей, а котрий — людей, тимчасом як займенника що можна, мовляв, уживати однаково до людей і до речей тощо.
Усі ці здогади не мають під собою реального ґрунту. Справді, вживаємо що до людей і до речей: «Біжи, коню, біжи, ворон, з гори кам'яної до тієї дівчиноньки, що чорнії брови» (народна пісня); «Дай мені сокиру, що в коморі лежить» (із живих уст). Те саме можна сказати й про займенник який: «Який їхав, таку й стрів» (М. Номис); «Край дороги, якою котився віз, лежав білий пісок і пересипався на вітрі» (М. Коцюбинський). І точнісінько те саме можна повторити про займенник котрий: «Та нещаслива та дівчинонька, котра любить козака» (народна пісня); «Або погибель, або перемога, сі дві дороги перед нами стане... Котра з цих двох нам судиться дорога?» (Леся Українка).
Займенник котрий (-а, -е) може бути синонімом до якийсь (якась, якесь): «Поклав би на місці, як пса, нехай би зваживсь котрий!» (М. Коцюбинський).
В українській мові є й займенник которий — тотожний до котрий, але його майже не чуємо в сучасній літературній мові, тимчасом як у нашій класиці й фольклорі він траплявся часто: «Часом несподівано до мене забіжить котора дівчина з будинку» (Марко Вовчок); «Которий би міг турчин-яничар сей сон одгадати, міг би йому три гради турецькії дарувати» (історична дума).

Котрим не байдуже до долі держави

Правильніше: Яким не байдужа доля держави

Скільки годин!

Правильніше: Котра година!