ЗАВЖДИ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
хто-небудь завжди виконує обіцяне
Правильніше:
слово не розходиться з ділом у когось
Мова – не калька: словник української мови
у чужих руках завжди кусок великий
Правильніше:
засватана дівка [завжди] гарна
Мова – не калька: словник української мови
у всіх випадках
Правильніше:
завжди
Мова – не калька: словник української мови
у будь-який час (хвилину, момент); завжди
Правильніше:
кожної хвилини; будь-коли
Мова – не калька: словник української мови
той, хто завжди здійснює те, що обіцяє
Правильніше:
господар (хазяїн) свого слова
Мова – не калька: словник української мови
п'яний завжди
Правильніше:
нема йому просипу
Мова – не калька: словник української мови
постійно
Правильніше:
завжди; повсякчас; повсякдень; раз у раз; щоразу
Мова – не калька: словник української мови
не сходить з язика хто (що) в кого
Правильніше:
завжди (повсякчас) на язиці в кого хто (що); раз у раз говорить (балакає) про кого (про що) хто; тільки й мови що про кого (про що) в кого
Мова – не калька: словник української мови
лінивому завжди празник
Правильніше:
лінивому й у будень свято
Мова – не калька: словник української мови
йому все вдається
Правильніше:
йому (завжди, завсіди) ведеться (щастить); йому все в руку йде
Мова – не калька: словник української мови
завжди
Правильніше:
повсякчас
Мова – не калька: словник української мови
завжди в дії; готовий до дії
Правильніше:
на ходу
Мова – не калька: словник української мови
заборонений плід – солодкий
Правильніше:
гарна дівка, як засватана; заборонена (заказана) грушка солодка; заказаний овоч завжди солодкий; чого невільно, те й кортить
Мова – не калька: словник української мови
він вічно п'яний
Правильніше:
він завжди п'яний; він не виходить (не висихає) з горілки
Мова – не калька: словник української мови
бути завжди напоготові
Правильніше:
тримати (держати) порох сухим
Мова – не калька: словник української мови
Чи можна вживати в літературній мові паралельно із завжди слово завше?
Обидва ці прислівники їй властиві. Мають значення «постійно, повсякчас, у будь-який час; навіки, довічно». Завжди – стилістично нейтральне, а завше вживається частіше в художньому стилі, зокрема трапляється воно в народних піснях: «У мене чари завше готові – білеє личко, чорнії брови» або «В нашій світлиці, я знаю, завше неділя була». Для одних мовців звичніше слово завжди, для інших – завше. Це залежить від мовного оточення, від розмовної традиції. Останнім часом слово завше поширилося в поезії, публіцистиці.
Не зовсім доречним є прислівник завше у книжних стилях – науковому, офіційно-діловому. Як порушення сучасної стилістичної норми сприймається його вживання в такому контексті: «Кількість елементарних частинок не завше (треба: не завжди) однакова».
Не зовсім доречним є прислівник завше у книжних стилях – науковому, офіційно-діловому. Як порушення сучасної стилістичної норми сприймається його вживання в такому контексті: «Кількість елементарних частинок не завше (треба: не завжди) однакова».
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
всігда
Правильніше:
завжди
Словник-антисуржик.
Весь час так було
Правильніше:
Завжди так було