ЗАВЖДИ — СЛОВОВЖИВАННЯ

хто-небудь завжди виконує обіцяне

Правильніше: слово не розходиться з ділом у когось
Мова – не калька: словник української мови

у чужих руках завжди кусок великий

Правильніше: засватана дівка [завжди] гарна
Мова – не калька: словник української мови

у всіх випадках

Правильніше: завжди
Мова – не калька: словник української мови

у будь-який час (хвилину, момент); завжди

Правильніше: кожної хвилини; будь-коли
Мова – не калька: словник української мови

той, хто завжди здійснює те, що обіцяє

Правильніше: господар (хазяїн) свого слова
Мова – не калька: словник української мови

п'яний завжди

Правильніше: нема йому просипу
Мова – не калька: словник української мови

постійно

Правильніше: завжди; повсякчас; повсякдень; раз у раз; щоразу
Мова – не калька: словник української мови

не сходить з язика хто (що) в кого

Правильніше: завжди (повсякчас) на язиці в кого хто (що); раз у раз говорить (балакає) про кого (про що) хто; тільки й мови що про кого (про що) в кого
Мова – не калька: словник української мови

лінивому завжди празник

Правильніше: лінивому й у будень свято
Мова – не калька: словник української мови

йому все вдається

Правильніше: йому (завжди, завсіди) ведеться (щастить); йому все в руку йде
Мова – не калька: словник української мови

завжди

Правильніше: повсякчас
Мова – не калька: словник української мови

завжди в дії; готовий до дії

Правильніше: на ходу
Мова – не калька: словник української мови

заборонений плід – солодкий

Правильніше: гарна дівка, як засватана; заборонена (заказана) грушка солодка; заказаний овоч завжди солодкий; чого невільно, те й кортить
Мова – не калька: словник української мови

він вічно п'яний

Правильніше: він завжди п'яний; він не виходить (не висихає) з горілки
Мова – не калька: словник української мови

бути завжди напоготові

Правильніше: тримати (держати) порох сухим
Мова – не калька: словник української мови

Чи можна вживати в літературній мові паралельно із завжди слово завше?

Обидва ці прислівники їй властиві. Мають значення «постійно, повсякчас, у будь-який час; навіки, довічно». Завжди – стилістично нейтральне, а завше вживається частіше в художньому стилі, зокрема трапляється воно в народних піснях: «У мене чари завше готові – білеє личко, чорнії брови» або «В нашій світлиці, я знаю, завше неділя була». Для одних мовців звичніше слово завжди, для інших – завше. Це залежить від мовного оточення, від розмовної традиції. Останнім часом слово завше поширилося в поезії, публіцистиці.
Не зовсім доречним є прислівник завше у книжних стилях – науковому, офіційно-діловому. Як порушення сучасної стилістичної норми сприймається його вживання в такому контексті: «Кількість елементарних частинок не завше (треба: не завжди) однакова».
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

всігда

Правильніше: завжди
Словник-антисуржик.

Весь час так було

Правильніше: Завжди так було