ДІЛ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

хто багато говорить – мало робить

Правильніше: де море слів, там мало діл
Мова – не калька: словник української мови

низ

Правильніше: спід; діл
Мова – не калька: словник української мови

золотих діл майстер

Правильніше: золотар
Мова – не калька: словник української мови

він ділом зайнятий

Правильніше: він діло робить; він при ділі (коло діла)
Мова – не калька: словник української мови

займатися ділом

Правильніше: бути при ділі (коло діла); працювати
Мова – не калька: словник української мови

він зайнятий своїми справами

Правильніше: він робить свої справи (своє діло); він заклопотаний своїм ділом (своїми справами); він працює коло свого діла
Мова – не калька: словник української мови

творити злодіяння

Правильніше: коїти чорні діла; каїнове діло чинити
Мова – не калька: словник української мови

сльозами горю не поможеш

Правильніше: плачем лиха не виплачеш; сльозами горя не здолаєш (не відбудеш, не заллєш); слізьми горю не зарадиш; не журись, а за діло берись; журба сорочки не дасть; не потурай журбі – вона тебе ножем під серце, а ти їй під ніс перцю; плачем ділу не пособиш; журбою поля не перейдеш
Мова – не калька: словник української мови

піти в діло

Правильніше: піти в надобу; піти до діла
Мова – не калька: словник української мови

не при ділі

Правильніше: без діла
Мова – не калька: словник української мови

не по словах судять, а по ділах

Правильніше: менше слів, а більше діла; менше говори – більше діла твори; добрі діла кращі від добрих слів; робота сама за себе скаже
Мова – не калька: словник української мови

не було діла до кого (до чого)

Правильніше: байдуже було до кого (до чого); не доходило діло до кого (до чого)
Мова – не калька: словник української мови

кінець – ділу вінець

Правильніше: кінець діло хвалить
Мова – не калька: словник української мови

кинути роботу

Правильніше: покинути робити що; закинути працю (роботу, діло); пуститися діла
Мова – не калька: словник української мови

і діло з кінцем; і ділу кінець

Правильніше: та й квит; та й по всьому; та й по всій справі; та й край; та й уже
Мова – не калька: словник української мови

займатися своїми справами

Правильніше: робити своє діло (свої справи); пильнувати свого діла (своїх справ); поратися коло свого діла (своїх справ)
Мова – не калька: словник української мови

доказати на ділі

Правильніше: ділом довести
Мова – не калька: словник української мови

довести на ділі

Правильніше: довести ділом
Мова – не калька: словник української мови

давайте візьмемося за діло

Правильніше: візьмімося до діла (до роботи, до праці); нумо до праці (до роботи, до діла); ставаймо до праці (до роботи, до діла)
Мова – не калька: словник української мови

говорити діло

Правильніше: казати (говорити) до діла (до пуття); казати (говорити) по суті; мовити до речі
Мова – не калька: словник української мови

він зайнявся своїм ділом

Правильніше: він узявся (заходився) коло своєї роботи (коло свого діла)
Мова – не калька: словник української мови

використати в діло

Правильніше: узяти до діла; ужити; пустити в діло; скористатися з чого (чим)
Мова – не калька: словник української мови

(Знатися) на своєму ділі, (майстер) свого діла і своєї справи

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію (знатися) на своїй справі, (майстер) своєї справи на стилістично кращий варіант: (знатися) на своєму ділі; (майстер) свого діла.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Бо моя сестра дуже добре знається на своїй справі. Бо моя сестра дуже добре знається на своєму ділі.
Це висококваліфікований і водночас вимогливий фахівець і майстер своєї справи. Це висококваліфікований і водночас вимогливий фахівець і майстер свого діла.

ясне діло

Правильніше: зрозуміла (ясна, видима) річ; зрозуміло
Мова – не калька: словник української мови

яке твоє діло?

Правильніше: що тобі до того?
Мова – не калька: словник української мови

яке кому діло до кого?

Правильніше: що до того кому?
Мова – не калька: словник української мови

як діла?

Правильніше: як ваші (твої) справи?; як ся маєте (маєш)?; як ведеться?
Мова – не калька: словник української мови

язиком молоти – не дрова колоти

Правильніше: язиком вихати – не ціпом махати; одне – творити язиком, а друге – перти плуга; найменше діло – балакати; хоч варила – не варила, аби добре говорила
Мова – не калька: словник української мови

я в долі

Правильніше: я в спілці
Мова – не калька: словник української мови

щастя залишило кого

Правильніше: щастя покинуло кого; доля покинула кого; збувся долі (щастя) хто
Мова – не калька: словник української мови

щасливо залишатися

Правильніше: щасливо! щасти [доле]! бувайте здорові! на все добре!
Мова – не калька: словник української мови

шуму багато, а толку мало

Правильніше: галасу багато, а діла мало; діла на копійку, а балачок на карбованець; хвальби повнії торби, а в торбі нема нічого; розносився, як чорт (як дідько) з бубном
Мова – не калька: словник української мови

шкурка вичинки не варта

Правильніше: шкурка за чиньбу не стане; не стане шкурка за виправу; не варт товар роботи; не варте діло заходу
Мова – не калька: словник української мови

цим діло й закінчилося

Правильніше: на цьому все й закінчилося (скінчилося); на тому все й стало
Мова – не калька: словник української мови

це не по моїй частині

Правильніше: це до мене не належить; це до мене не стосується; це не моє діло
Мова – не калька: словник української мови

це насмішка долі над ним

Правильніше: це доля глузує (поглузувала) з нього
Мова – не калька: словник української мови

це до діла не відноситься

Правильніше: це до діла не належить (не стосується)
Мова – не калька: словник української мови

це для нього звичне діло

Правильніше: це йому (для нього) звичайна річ; він до того звик; це йому за звичай
Мова – не калька: словник української мови

це діло втрачене

Правильніше: це річ пропаща
Мова – не калька: словник української мови

це діло випадку

Правильніше: це річ випадкова
Мова – не калька: словник української мови

це вас не стосується

Правильніше: ваше діло – сторона
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь завжди виконує обіцяне

Правильніше: слово не розходиться з ділом у когось
Мова – не калька: словник української мови

хто про що

Правильніше: я йому про діло, а він мені про козу білу
Мова – не калька: словник української мови

хто каже альфа, нехай каже й бета

Правильніше: узявся до діла, то й роби; сказав «а», кажи й «б»
Мова – не калька: словник української мови

ходити без діла

Правильніше: швенді справляти
Мова – не калька: словник української мови

усмішка фортуни

Правильніше: усмішка долі
Мова – не калька: словник української мови

униз по річці (за течією)

Правильніше: за водою; за течією; уплин за водою; долі річкою (водою); доліріч; наниз (униз) річкою
Мова – не калька: словник української мови

узятися не за своє діло

Правильніше: не в свої ворота вскочити
Мова – не калька: словник української мови

увійти в курс діла

Правильніше: збагнути суть справи; розібратися в суті
Мова – не калька: словник української мови

у тому то й діло (справа)

Правильніше: отож-то; отож-то й є; то ж то й воно; то ж бо то й; тим-бо й ба; отож-бо; тим-то й ба
Мова – не калька: словник української мови

у дійсності

Правильніше: на ділі
Мова – не калька: словник української мови

толково

Правильніше: до діла; до пуття; доладно
Мова – не калька: словник української мови

тинятися без діла

Правильніше: давати горобцям дулі; горішки бити
Мова – не калька: словник української мови

тебе не стосується!

Правильніше: не про тебе річ (діло)!
Мова – не калька: словник української мови

такі то діла

Правильніше: от такі діла (справи)
Мова – не калька: словник української мови

таке й таке діло

Правильніше: отак і так
Мова – не калька: словник української мови

так завгодно було долі

Правильніше: так розсудила доля; так уже судилося
Мова – не калька: словник української мови

та й діло з кінцем

Правильніше: та й годі; та й край [увесь]; та й квит
Мова – не калька: словник української мови

суть діла

Правильніше: суть справи
Мова – не калька: словник української мови

слово розходиться з ділом

Правильніше: слово розминається з ділом; одно каже, а друге робить
Мова – не калька: словник української мови

слова не розходяться з ділом

Правильніше: як скаже, так і зробить
Мова – не калька: словник української мови

сидіти без діла

Правильніше: сидіти згорнувши руки; посиденьки (лежні, сидні) справляти; байдикувати
Мова – не калька: словник української мови

розберемося в цім ділі

Правильніше: розглянемо (обговоримо) цю справу
Мова – не калька: словник української мови

рівні долі

Правильніше: однакові частки
Мова – не калька: словник української мови

ризик – благородне діло

Правильніше: як не дасть бог смерти, то чорти не візьмуть
Мова – не калька: словник української мови

реалізовувати

Правильніше: утілювати (в життя); переводити в діло; звершувати
Мова – не калька: словник української мови

раз таке діло

Правильніше: коли (якщо, раз) так
Мова – не калька: словник української мови

пустити в діло що

Правильніше: пустити (запустити) що; поставити на роботу що
Мова – не калька: словник української мови

простіше пареної ріпи

Правильніше: простіше простого; діло нехитре
Мова – не калька: словник української мови

провалити діло

Правильніше: погубити справу
Мова – не калька: словник української мови

прийматися за роботу

Правильніше: братися (ставати) до праці (до роботи, до діла)
Мова – не калька: словник української мови

привести діло до кінця

Правильніше: довести діло (справу) до кінця (до краю); завершити діло (справу)
Мова – не калька: словник української мови

прерогатива молодості

Правильніше: діло молоде
Мова – не калька: словник української мови

поставити діло

Правильніше: налагодити справу
Мова – не калька: словник української мови

покінчити з ділами

Правильніше: усе поробити; з усіма справами впоратися
Мова – не калька: словник української мови

подумаєш!

Правильніше: велике діло опеньки!
Мова – не калька: словник української мови

по цьому ділу

Правильніше: у цій справі
Мова – не калька: словник української мови

по цій справі

Правильніше: у цій справі; за цим ділом
Мова – не калька: словник української мови

по ходу діла

Правильніше: з розвитку справи; у процесі роботи
Мова – не калька: словник української мови

по ділам служби

Правильніше: у службових справах
Мова – не калька: словник української мови

пливти по воді

Правильніше: пливти (плисти) за водою; пливти (плисти) долі водою (доліріч)
Мова – не калька: словник української мови

пішло діло на лад

Правильніше: пішла робота (пішло діло) гаразд; повелося добре (гаразд, на добре)
Мова – не калька: словник української мови

першим ділом

Правильніше: щонайперше; передусім, насамперед; найперша річ
Мова – не калька: словник української мови

перший блін комом

Правильніше: перша чарка колом; перші коти за плоти; перші котята у воду кидають; перші щенята за плоти кидають; кожне діло попервах не йде (не ладиться); перший бублик (млинець) гливкий
Мова – не калька: словник української мови

перипетії

Правильніше: примхи (гримаси) долі
Мова – не калька: словник української мови

пара пустяків

Правильніше: пусте [діло]; дурниця; ніщо; раз плюнути
Мова – не калька: словник української мови

ото дивина!

Правильніше: велике діло – опеньки!
Мова – не калька: словник української мови

ну й діла! ну й ну!

Правильніше: оце так! оце так-так! оце маєш! ну й робота!
Мова – не калька: словник української мови

нічого не робити (байдикувати)

Правильніше: ганяти (лякати) бліх (собак); лежати лоском; дурних у решето ловити; лігма (лежнем) лежати; лежати на печі (на перинах); ворон лічити; сім неділь на тиждень справляти; і голки в руки не взяти; вигріватися на печі; ганяти вітер по вулицях (по світу); сидіти склавши руки; ані за холодну воду не братися; тинятися без діла; сидні (лежні, посиденьки, походеньки) справляти; підпирати кутки; бити байдики
Мова – не калька: словник української мови

нічого не получилося

Правильніше: вийшов пшик; діла не вийшло
Мова – не калька: словник української мови

неумісне питання

Правильніше: недоречне питання; питання не до речі (не до діла, не до ладу)
Мова – не калька: словник української мови

непередбачений збіг обставин

Правильніше: іронія долі
Мова – не калька: словник української мови

не чекаючи на те, що колись настане (з'ясується)

Правильніше: поки суд та діло
Мова – не калька: словник української мови

не твого ума діло

Правильніше: не з твоїм розумом братися до… (міркувати про…); на це твого розуму не стане
Мова – не калька: словник української мови

не по ділу

Правильніше: невлад; не до речі
Мова – не калька: словник української мови

не лізь не у своє діло

Правильніше: не сунь (не пхай) носа до чужого проса
Мова – не калька: словник української мови

не гордися званням, а гордися знанням

Правильніше: не хвалися родичами-орлами, а своїми ділами
Мова – не калька: словник української мови

не вашого ума діло

Правильніше: не з вашим розумом братися
Мова – не калька: словник української мови

не в цьому діло

Правильніше: не в тім (не про те, не за те) річ; не про те (не за те) мова мовиться; не в тім сила
Мова – не калька: словник української мови

не буде з цього толку

Правильніше: добра не буде з цього; не буде з цього пуття (діла, ладу); не буде з цього нічого доброго; з цього дива не буде пива
Мова – не калька: словник української мови

насмішка долі

Правильніше: посміх (іронія) долі
Мова – не калька: словник української мови

можна вважати це діло втраченим

Правильніше: можна вважати, що це річ пропаща
Мова – не калька: словник української мови

моє діло сторона

Правильніше: моя хата скраю
Мова – не калька: словник української мови

мішатися не у своє діло

Правильніше: пхати носа до чужого проса
Мова – не калька: словник української мови

ми це діло не піднімемо

Правильніше: нам це не під силу (не до снаги); ми цього не подужаємо (не підважимо); ми з цим не впораємося
Мова – не калька: словник української мови

мені нема до цього діла

Правильніше: мені байдуже до того; мене це не обходить
Мова – не калька: словник української мови

мене це не стосується

Правильніше: мене це не обходить; мені до того мало діла
Мова – не калька: словник української мови

мати діло

Правильніше: мати справу
Мова – не калька: словник української мови

марно витрачати час; байдикувати

Правильніше: решетом у воді зірки ловити; ловити мух; тинятися з кутка в куток (без діла, дарма)
Мова – не калька: словник української мови

майстер свого діла

Правильніше: майстер своєї справи; тімаха
Мова – не калька: словник української мови

лежати без діла

Правильніше: дармувати
Мова – не калька: словник української мови

кінець ділу

Правильніше: скінчено справу
Мова – не калька: словник української мови

кінець діло хвалить

Правильніше: от тобі віз і перевіз
Мова – не калька: словник української мови

кинутий на поталу долі

Правильніше: забутий богом
Мова – не калька: словник української мови

йому до всього діло

Правильніше: без нього і вода не освятиться
Мова – не калька: словник української мови

зробити добре діло

Правильніше: добро вчинити
Мова – не калька: словник української мови

знизу

Правильніше: унизу; долу; насподі
Мова – не калька: словник української мови

заминка в ділі (в роботі)

Правильніше: затримка (запинка) в ділі ( в роботі)
Мова – не калька: словник української мови

закінчив діло – гуляй сміло

Правильніше: справив діло – гуляй сміло
Мова – не калька: словник української мови

займатися безкорисним ділом

Правильніше: переливати з пустого в порожнє
Мова – не калька: словник української мови

за нами зупинки не буде

Правильніше: за нами діло не стане
Мова – не калька: словник української мови

за малим зупинка

Правильніше: за малим діло стало; за малим загайка; дрібниці (дрібнички) бракує (не вистачає)
Мова – не калька: словник української мови

за діло він наказаний

Правильніше: він заслужив на кару; по заслузі (за діло) покарано його
Мова – не калька: словник української мови

з шкіри лізе

Правильніше: узявся за діло, як воша за тіло
Мова – не калька: словник української мови

з цього діла не буде

Правильніше: чобіт не вшиють ці шевці
Мова – не калька: словник української мови

з розумом зроблено

Правильніше: до діла (розумно, розсудливо, путяще) зроблено
Мова – не калька: словник української мови

є таке діло!

Правильніше: хай буде так! коли так, то й так!
Мова – не калька: словник української мови

дуже проста (легка) справа

Правильніше: плювати діло
Мова – не калька: словник української мови

діями підтверджувати сказане

Правильніше: слово не розходиться з ділом у когось
Мова – не калька: словник української мови

діло швах

Правильніше: пахне смаленим
Мова – не калька: словник української мови

діло тільки в тому, що…

Правильніше: ідеться тільки про (за) те, щоб…; річ тільки про те, щоб…
Мова – не калька: словник української мови

діло табак (труба)

Правильніше: кепська справа
Мова – не калька: словник української мови

діло стосується кого (чого)

Правильніше: ідеться про кого (про що); діло доходить до кого (до чого)
Мова – не калька: словник української мови

діло прийняло поганий поворот

Правильніше: справа повернула на гірше
Мова – не калька: словник української мови

діло підходяще

Правильніше: на руку (наруч) кому; на руку ковінька кому
Мова – не калька: словник української мови

діло підходить до кінця

Правильніше: справа доходить кінця; справа наближається до кінця
Мова – не калька: словник української мови

діло не вийде

Правильніше: з цього пива не буде дива
Мова – не калька: словник української мови

діло минуле

Правильніше: давня справа
Мова – не калька: словник української мови

діло майстра боїться

Правильніше: діло майстра хвалить (величає, знає); в умілого й долото рибу ловить; дільника й діло боїться; що вхопить, то зробить; видно поміж ложками ополоник
Мова – не калька: словник української мови

діло клеїться

Правильніше: справа добре йде (ладиться, йде в лад)
Мова – не калька: словник української мови

діло йшло до вечора

Правильніше: бралося вечоріти (на вечір)
Мова – не калька: словник української мови

діло йде на поправку

Правильніше: іде (ідеться, повертає) на краще (на ліпше)
Мова – не калька: словник української мови

діло йде до осені

Правильніше: ідеться (береться) до осені; іде (кладеться) на осінь; надходить (наближається) осінь
Мова – не калька: словник української мови

діло заштопорилося

Правильніше: діло загальмувалося (стало, спинилося, застрягло, загрузло, зав'язло)
Мова – не калька: словник української мови

діло за вами

Правильніше: тепер ваша черга; слово за вами; м'ячик на вашому боці
Мова – не калька: словник української мови

діло життєве

Правильніше: звичайна річ
Мова – не калька: словник української мови

діло горить

Правильніше: пильно кому; пильно припадає кому; пильне діло в кого
Мова – не калька: словник української мови

діло в шляпі

Правильніше: рибка в сітці
Мова – не калька: словник української мови

діло в тому, що…

Правильніше: річ у тім, що…; ідеться про те (за те), що…
Мова – не калька: словник української мови

діло було осінню

Правильніше: це було восени
Мова – не калька: словник української мови

діло було весною

Правильніше: це було навесні
Мова – не калька: словник української мови

діло близиться до кінця

Правильніше: діло доходить кінця (краю); діло ось-ось уже кінчається (закінчується)
Мова – не калька: словник української мови

діла нема до чого

Правильніше: байдуже про що (до чого)
Мова – не калька: словник української мови

діла йдуть на краще

Правильніше: справи покращали (повернули на краще)
Мова – не калька: словник української мови

діла давно минувших днів

Правильніше: походи царя гороха; за царя томка, як земля була тонка
Мова – не калька: словник української мови

де-факто

Правильніше: насправді; на ділі
Мова – не калька: словник української мови

дати хід ділу

Правильніше: зрушити справу з місця
Мова – не калька: словник української мови

дати ділу інший поворот

Правильніше: повернути справу інакше
Мова – не калька: словник української мови

далеко

Правильніше: ген-ген; за горами й долами; де сидір козам роги править; скільки око сягає; у чорта на болоті)
Мова – не калька: словник української мови

давайте займемося ділом

Правильніше: берімося (нумо) до праці; берімося (нумо) працювати
Мова – не калька: словник української мови

гроші – діло наживне

Правильніше: гроші – набутна річ
Мова – не калька: словник української мови

говоріть толком

Правильніше: кажіть до ладу (ладком, до діла, до пуття)
Мова – не калька: словник української мови

гибле діло

Правильніше: пропаща справа
Мова – не калька: словник української мови

вправна, тямуща у всякому ділі людина

Правильніше: мастак на всі руки
Мова – не калька: словник української мови

він цим не займається

Правильніше: він коло цього не працює (над тим не працює); він не ходить коло цього діла; це не його справа
Мова – не калька: словник української мови

відчути всі примхи долі

Правильніше: бути на коні й під конем
Мова – не калька: словник української мови

віддати на проізвол судьби

Правильніше: здатися на волю долі (напризволяще); пуститися берега
Мова – не калька: словник української мови

від тюрми й суми не зарікайся

Правильніше: жебрацької долі та арештантської неволі не зарікайся; не зарікайся бути в старцях; сьогодні з мішком, а завтра з торбиною; трапляється, що й на мудрому чорт катається
Мова – не калька: словник української мови

від долі не втечеш

Правильніше: долі не минути; своєї недолі й конем не об'їдеш; лихої долі й конем не об'їдеш; від лихої долі не сховаєшся; лиха доля й під землею надибає; ніхто не знає, де кого доля чекає
Мова – не калька: словник української мови

виконувати корисну роботу

Правильніше: робити діло
Мова – не калька: словник української мови

виконати свій обов'язок

Правильніше: зробити своє діло
Мова – не калька: словник української мови

видно, так на роду написано

Правильніше: лиха конем не об'їдеш; скачи, бабо, хоч задом, хоч передом, а діла підуть своїм чередом
Мова – не калька: словник української мови

видно чиїх рук діло

Правильніше: пальці знати
Мова – не калька: словник української мови

в інтересах діла

Правильніше: для користі справи
Мова – не калька: словник української мови

бути зайнятим по горло

Правильніше: діла (роботи) аж по [саме] горло (по саме нікуди); діла – і вгору нема коли (ніколи) глянути; такої роботи, що й носа ніколи (нема коли) втерти; діла, діла – аж голова біла; ходячи їсть, а стоячи спить
Мова – не калька: словник української мови

безнадійне діло

Правильніше: пропаща справа
Мова – не калька: словник української мови

Насамперед і в першу чергу, першим ділом, перш за все

Конструкції в першу чергу, першим ділом, перш за все мають ознаки кальки, замініть стилістично кращим варіантом: насамперед, передусім, найперше.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Банківський ринок в першу чергу має бути конкурентним. Банківський ринок насамперед має бути конкурентним.
Перш за все сідайте за парти.  Найперше сідайте за парти. 

АЛЕ:

У першу чергу вітроелектростанції інвестовано мільйони гривень.

До ладу, до пуття, без жартів і толком

Замініть скалькований прислівник толком на стилістично кращий варіант: до ладу, ладком, до діла, до пуття; без жартів.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Дані про власників землі відкрили онлайн. Але сервіс толком не працює. Дані про власників землі відкрили онлайн. Але сервіс до ладу не працює.
Скажи толком, ти прийдеш чи ні? Скаже без жартів, ти прийдеш чи ні?

ясне діло

Правильніше: ясна річ, зрозуміло, звісно
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

спориться діло

Правильніше: добре йде діло
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

справа, діло, мова, річ, у чому річ?, річ у тім (тому), що..., в чому справа, справа в тім (тому), що…, мовлення

1. Справа – діло – річ
Останнім часом іменник справа майже витиснув з ужитку слово діло. Багатьом здається, що лексеми синонімічні, але справа, мовляв, звучить якось поважніше. Тому й пишуть: «Знається на своїй справі», «Майстер своєї справи». Як вважав наш видатний мовознавець Борис Антоненко-Давидович, справді, бувають випадки, коли ці слова – тотожні, наприклад, можна сказати: «Я прийшов до вас у такій справі» або «Я прийшов до вас із таким ділом». А от у перших двох фразах треба було поставити діло: «Знається на своєму ділі», «Майстер свого діла». Чому? Бо під словом справа розуміють сукупність планів і намірів здійснити чи виконати щось: «За добру справу варто добре постояти» (прислів'я), «За всякими справами ви нічого не пишете про себе» (Михайло Коцюбинський). А вживаючи лексему діло, звичайно мають на увазі якусь працю: «Діло в неї наче горіло в руках» (Іван Нечуй-Левицький), «І діла не зробить, і час ізгайнує» (з живих уст).
На слово ж річ як відповідник російського дело ми часто натрапляємо в класиці («Давня ця річ: мабуть, літ сорок тому буде» – Олександр Кониський), у фольклорі («Лицарська річ – у бою полягти» – приповідка), в нашій сучасній оригінальній і перекладній літературі.
Борис Антоненко-Давидович настійно рекомендував відповідно до російських висловів «В чем дело?», «Дело в том, что...» вживати українські «У чому річ?» «Річ у тім (тому), що...», а не «В чому справа?», «Справа в тім (тому), що...»
2. Мова – річ
Слово річ як синонім іменника мова в науковому й публіцистичному стилях не виступає. Але паралельно з цією лексемою ним широко послуговуються в поезії. «Та не чули вже тих речей ні батько, ні мати» (Тарас Шевченко), «На майдані пил спадає, замовкає річ» (Павло Тичина).
3. Яка різниця між поняттями мова і мовлення?
Мова – основний засіб спілкування та взаємного розуміння в суспільстві; здатність людини говорити. «Не дадуть дитині до мови дожить» (Тарас Шевченко).
Мовлення – реалізація мови як системи, мовна діяльність, манера говорити. Розвиток мовлення, культура мовлення, усне мовлення, ділове мовлення, сценічне мовлення, радіомовлення, телемовлення, стилістика мовлення.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

першим ділом

Правильніше: насамперед, передусім, щонайперше
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Справа, діло, річ

Дехто вважає, що слова справа й діло — тотожні, тому, мовляв, байдуже, якого з них ужити; декому так сподобалося слово справа, що викинув з ужитку слово діло: «Він знається на своїй справі», «Він — майстер своєї справи».
Справді, бувають випадки, коли ці два слова — тотожні, наприклад, можна сказати: «Я прийшов до вас у такій справі»; «Я прийшов до вас із таким ділом» або «Я покінчив у комунвідділі з своєю справою (зі своїм ділом. Але в перших двох фразах треба було сказати: «знається на своєму ділі», «майстер свого діла», — бо під словом справа розуміють сукупність планів і намірів здійснити чи виконати щось: «За добру справу варто добре постояти» (прислів'я); «... він робить справу величезної державної ваги...» (Григорій Тютюнник); «За всякими справами ви нічого не пишете про себе» (М. Коцюбинський). Під словом діло звичайно розуміємо якусь роботу, працю: «Діло в неї наче горіло в руках» (І. Нечуй-Левицький); «Діла незабутні дідів наших» (Т. Шевченко); «І діла не зробить, і час ізгайнує» (з живих уст).
Візьмімо ще таку фразу з нашої преси: «Святослав Ольгович був на престолі лише два тижні. А ось Святослав Всеволодович — це вже інша справа. Його княжіння тривало 14 років». Тут теж слово справа стоїть не до ладу, бо йдеться не про сукупність якихось планів чи намірів, а про тривалість перебування на престолі двох князів, отож, треба було написати: «А ось Святослав Всеволодович — це вже інша річ...» Негаразд надруковано в одній районній газеті: «Справа в тім, що так виконувати роботу не можна», — бо тут слід було висловитись так: «Річ у тім, що так...»
Слово річ, як відповідник до російського дело, ми часто бачимо в нашій класиці («Давня ця річ: мабуть, літ сорок тому буде». — О. Кониський), в фольклорі («Лицарська річ — у бої полягти». — Приповідка), в сучасній українській оригінальній і перекладній літературі.
Відповідно до російських висловів «В чем дело?», «Дело в том, что...» по-українському треба казати: «У чому річ?», «Річ у тім (тому), що...», а не «В чому справа?», «Справа в тім, що...».
Аналогічно до російського вислову не отдавать себе отчета іноді помилково кажуть: «Не здавати собі відчиту». Тут саме треба вживати слова справа: не здавати собі справи («Вони, видимо, не здавали собі справи з того, що робиться». — Словник за редакцією А. Кримського); можна ще сказати, як пропонував сучасний український письменник О. Кундзич, — не усвідомлювати: «Він не всвідомлював, що каже».
Можна сказати до речі й до діла відповідно до російського слова кстати: «Не війтова дочка, а до речі говорить» (М. Номис); «Фраза була не до діла, в ній не було ні запитання, ні наказу» (Ю. Смолич).

Дійсний, дійсно, в дійсності, справжній, справді, насправді, на ділі

У доборі відповідників до російських слів действительный, настоящий, действительно, в действительности автори статей, перекладачі й доповідачі надуживають словами дійсний («Це — не вигадка, а дійсна подія»), дійсно («Я дійсно не бачив її»), в дійсності («Ми сподівалися великих наслідків від його проекту, а в дійсності це була авантюра»).
Слова дійсний і дійсно є в українській мові, але не треба забувати й інших слів: справжній («Ці квіти — не справжні». — Леся Українка), справді («Чи снилось це мені, чи справді так було?» — І. Нечуй-Левицький), насправді («Інспектор у нас — людина молода, погарячився, а насправді не зробить лиха». — С. Васильченко), на ділі («На словах так, а на ділі інак». — Словник за редакцією А. Кримського).
У наведених на початку фразах правильніше було б сказати: «справжня подія», «справді не бачив», «насправді це була авантюра».
Слова дійсний, дійсно (дійсне), в дійсності виступають на своєму місці в таких фразах: «Ви бачите тут одно з дійсних чудес сучасної косметики» (М. Коцюбинський); «Ватя... примітила дійсне сільське своє життя, дійсні свої обставини» (І. Нечуй-Левицький); «Так дійсно воно й було» (з живих уст); «Я це дійсно знаю» (Словник за редакцією А. Кримського).

по ділам служби

Правильніше: у справах служби
Словник-антисуржик.

першим ділом

Правильніше: насамперед, передусім, щонайперше
Словник-антисуржик.

Котрим не байдуже до долі держави

Правильніше: Яким не байдужа доля держави

У конфронтації до власної долі

Правильніше: У конфронтації з власною долею

Першим ділом треба ухвалити

Правильніше: Насамперед треба ухвалити

Спориться діло

Правильніше: Добре йде діло

Словом і справою домагатися

Правильніше: Словом і ділом домагатися

Діло минуле

Правильніше: Давня справа

Ясне діло

Правильніше: Ясна річ, зрозуміло