ДАТИ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

Давати змогу, давати нагоду і дозволяти, давати можливість

Замініть скальковану конструкцію давати, дати можливість або дієслово дозволяти, дозволити, вжите не у прямому значенні, на стилістично кращий варіант: давати, дати змогу, давати, дати нагоду.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Це дасть нам можливість завершити роботу вчасно. Це дасть нам змогу завершити роботу вчасно.
Конгрес дасть можливість замислитись над ідентичністю та духовністю наших навчальних закладів. Конгрес дасть нагоду замислитись над ідентичністю та духовністю наших навчальних закладів.
Модернізація дозволяє збільшити виробництво продукції. Модернізація дає змогу збільшити виробництво продукції. 

АЛЕ:

Батько дозволив сину посидіти за кермом.

Відвернути увагу, дати собі спокій, забути про клопоти, абстрагуватися і відволіктися

Замініть скальковане дієслово відволіктися на стилістично кращий варіант: відвернути свою увагу, дати собі спокій, забути про клопоти, абстрагуватися.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Він нарешті відволікся від тривожних думок. Він нарешті відвернув свою увагу від тривожних думок.
Відволічися трохи! Дай собі спокій!
Лікар порадив відволіктися від усього навколо. Лікар порадив абстрагуватися від усього навколо.

як правильно записувати дати

Чи треба ставити крапку між позначенням римськими цифрами місяця і назвою року? У багатьох виданнях ця частина запису дати оформлюється по-різному. Усталеними вважаються такі варіанти: 1) запис чисел місяця і року арабськими цифрами, наймення місяця – словами; після цифрового вираження назви року – «р» з крапкою (4 листопада 2002 р.); 2) запис числа арабськими цифрами, далі – крапка, потім – запис місяця римськими, а року – арабськими та «р» з крапкою, між записом місяця й року крапка не ставиться (18.ІV 1996 р.); 3) запис числа місяця арабськими цифрами, далі вертикальна похила риска, потім римськими назва місяця й арабськими назва року та «р» з крапкою, між записом місяця і року крапка не ставиться (5/ІХ 1999 р.). В останніх двох варіантах необов'язково ставити «р» і крапку після нього, а також повністю рік (можна лишити тільки останні дві цифри – 25.Х 92; 25/Х 92).
У зв'язку зі зрослим застосуванням обчислювальної техніки останнім часом великого поширення дістав варіант запису дат, який складається з двоцифрових компонентів, позначуваних арабськими цифрами і відокремлюваних крапкою: 25.10.92; такий запис застосовується не тільки в діловій документації, а й у приватному листуванні.
У шкільній практиці, зокрема в контрольних та екзаменаційних роботах, здебільшого назву місяця (а часто й число) пишуть словами.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Дієвідміна слів дати, їсти, відповісти, розповісти, бути

Дієслова в другій особі однини теперішнього часу та в майбутньому часі доконаного виду мають закінчення -еш (-єш), -иш (-їш): хочеш, будуєш, вариш, гоїш, захочеш, збудуєш, звариш, загоїш. Виняток становлять дієслова дати, їсти, відповісти, розповісти: ти даси, їси, відповіси, розповіси, а не даш, їш, відповіш, розповіш, як то часом, надто в західних областях України, кажуть.
Дієслово бути має в усіх особах однини й множини форму є: «Зазнаю чужої сторони, яка вона є» (Марко Вовчок); «Ви є у нас від самого царя настановлені» (Г. Квітка-Основ'яненко). Іноді для першої й третьої особи однини вживають форми єсть: «Я єсть народ, якого Правди сила ніким звойована ще не була» (П. Тичина); «Коли в чоловіка хліба єсть достаток, то в нього в дому всякий буває статок» (М. Номис). У сучасній українській літературній мові звичайно випускають форми є, єсть у складеному присудку: я — учень V класу, ти мені — родич, він тобі — товариш, — залишаючи їх тільки тоді, коли треба надати фразі врочистого тону: «Я єсть народ».
Форми для другої особи однини єси й третьої особи множини суть — архаїчні. Форма суть трапляється в південно-західних діалектах. В українській класичній літературі цих форм уживали тоді, коли було треба надати фразі врочистості або іронії: «Як справді кохаєш, як вірний єси, мені серце неньки живе принеси» (М. Вороний).

Дати спокій і залишити(ся) в спокої

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію залишити в спокої (кого, що), залишатися на стилістично кращий варіант: дати (чистий, святий) спокій (кому, чому), не турбувати (кого, що); мати (чистий, святий) спокій.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Як у Рівному просили залишити у спокої очільника місцевої митниці. Як у Рівному просили дати спокій очільнику місцевої митниці.
Я хочу залишитися в спокої! Я хочу мати чистий спокій.

Спрямовувати, спрямувати, скеровувати, скерувати, надсилати, надіслати і направляти, направити

Перевірте вживання дієслова направляти і в разі потреби замініть:

спрямовувати, спрямувати, скеровувати, скерувати — керувати рухом автомашини, літака, човна; надавати потрібного напрямку діяльності, вчинкам, розмові;

навертати, навернути — переконуючи, умовляючи, спрямовувати, залучати до чого-небудь;

призначати, призначити, давати, дати призначення — давати розпорядження кому-небудь виконувати щось;

надсилати, надіслати  передавати традиційною або електронною поштою.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
направляти гармату на північ спрямовувати гармату на північ
направляти корабель на мілину скеровувати корабель на мілину
направляти зусилля на подолання проблем спрямовувати зусилля на подолання проблем
діяльність, направлена на скорочення витрат діяльність, спрямована на скорочення витрат
направляти на путь істинний навертати на праведну дорогу
направляти на роботу  призначати на роботу 
направляти листа надсилати листа

АЛЕ:

направляти, направити — готувати, підготувати до роботи, нагострити.

Він добре направив свій інструмент перед роботою.

уявити, дати уявлення, наведемо

Уявити. Ось фраза: «Щоб уявити значення (важливість, цінність чи, навпаки, шкідливість) чого-небудь, наведемо такі дані (факти)». Зміст її хибний. Адже особа, яка збирається наводити певні дані, вже уявляє значення чи характер того, про що веде мову. Тому в її устах природніше звучало б: щоб дати уявлення, наведемо і т. ін.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

становище безвихідне чи безпорадне?

Незрідка чуємо й читаємо: «Потрапив у безвихідне становище», «Нема виходу з мого становища», «Як вийти зі скрутного становища?»
Жодного з таких висловів не знайдете ні в українській літературній класиці, ні у фольклорі. Натомість потрапляємо на фрази: «Побачу ще, як там буде; коли не дам ради, то тоді вже, певне, треба іти в найми знову» (Тарас Шевченко), «Хлопець був безпорадний» (Кость Гордієнко), «Рідний брат так не зарадив би в тій скруті, як Іван» (з народних уст).
Із цього випливає, що наведені на початку приклади слід подати в такому вигляді: «Потрапив у безпорадне становище (стан)», «Нема ради в моєму становищі», «Як дати собі раду в скрутному становищі?» або «Як зарадити собі в скруті?» Отже, завжди маємо шукати відповідні зразки у нашій мові, не вдаючись до сумнівних кальок.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Становище, вихід зі становища, рада, дати раду, зарадити

Часто чуємо з уст і читаємо: «Він опинився в безвихідному становищі»; «Вона не бачила виходу з цього становища»; «Він вийшов зі скрутного становища».
Жодного з цих висловів ми не знайдемо ні в українській класичній літературі, ані почуємо з уст народу, їх штучно створили нашвидкуруч люди, далекі від народної мови й не обізнані з класичними зразками. Натомість бачимо: «Розмова вкрай схвилювала його, хлопець був безпорадний» (К. Гордієнко); «Побачу ще, як там буде; коли не дам ради, то тоді вже, певне, треба іти в найми знову» (Т. Шевченко); «Мною не турбуйтеся: я собі дам раду» (М. Коцюбинський); «Рідний брат так не зарадив би мені в тій скруті, як Іван» (із живих уст). Із цього випливає, що в наведених на початку фразах треба було висловитись так: «опинився в безпорадному становищі (стані, «не бачила ради в цьому становищі», «дав собі раду в скрутному становищі» чи «зарадив собі в скруті».

справка

Правильніше: довідка
дати довідку
попросити довідку
Прошу дати одну хвилину для довідки!
Словник-антисуржик.

не бачити вихід з цього становища

Правильніше: не дати собі раду в скрутному становищі
Словник-антисуржик.

Уступити дорогу

Правильніше: Дати, звільнити дорогу

Дати толк

Правильніше: Довести до пуття

Дати розрахунок працівникові

Правильніше: Розрахувати працівника

Навести порядок

Правильніше: Навести (дати, зробити) лад

не дай, боже, свині роги – всіх людей поколе

Правильніше: видів біг, що не дав свині ріг
Мова – не калька: словник української мови

на всяку дію є протидія

Правильніше: дасть бог день – дасть і пожиток; дав бог рану, дасть і ліки
Мова – не калька: словник української мови

якщо я не помиляюся

Правильніше: дай, боже, пам'яті; коли б не збрехати
Мова – не калька: словник української мови

як собака на сіні

Правильніше: і сам не гам, і другому не дам
Мова – не калька: словник української мови

як бог дасть

Правильніше: так-сяк на косяк
Мова – не калька: словник української мови

язик мій – ворог мій

Правильніше: дай язику волю – заведе в неволю
Мова – не калька: словник української мови

це принесе йому вигоду

Правильніше: з цього він матиме вигоду (користь, пожиток, зиск); з цього він скористується (покористується); це йому піде на пожиток (на користь); це дасть йому вигоду (користь, пожиток, зиск)
Мова – не калька: словник української мови

тут одному не можна справитися

Правильніше: тут самому не можна (несила) впоратися; тут сам один не впораєшся; тут сам цьому ради не даси
Мова – не калька: словник української мови

тримай кишеню ширше!

Правильніше: підставляй поли; наставляй ширше кишеню; дам, дам – коли б лише здоров зносив!; дідька лисого ; чорта з два!; не дочекаєшся; завтра з мішком; хапай в обидві жмені
Мова – не калька: словник української мови

сльозами горю не поможеш

Правильніше: плачем лиха не виплачеш; сльозами горя не здолаєш (не відбудеш, не заллєш); слізьми горю не зарадиш; не журись, а за діло берись; журба сорочки не дасть; не потурай журбі – вона тебе ножем під серце, а ти їй під ніс перцю; плачем ділу не пособиш; журбою поля не перейдеш
Мова – не калька: словник української мови

скільки дали?

Правильніше: що дали?
Мова – не калька: словник української мови

рятуйся, хто може

Правильніше: дай, боже, ноги
Мова – не калька: словник української мови

розуму не прикладу

Правильніше: ради собі не дам; ума (розуму) не приберу; не збагну; збагнути не можу
Мова – не калька: словник української мови

ризик – благородне діло

Правильніше: як не дасть бог смерти, то чорти не візьмуть
Мова – не калька: словник української мови

обіцяного три роки чекають

Правильніше: казав пан кожух дам, та й слово його тепле; казав, та не зав'язав; ждали, ждали та й жданки розгубили (та й годі сказали); надіявся дід на обід, та без вечері спати ліг
Мова – не калька: словник української мови

ні собі ні людям

Правильніше: і сам не гам і другому не дам
Мова – не калька: словник української мови

нещирий (фальшивий) у вчинках (словах)

Правильніше: укусить і меду дасть
Мова – не калька: словник української мови

не позволю вмішуватися в мої справи

Правильніше: не дозволю втручатися в мої справи; не дам у кашу собі дмухати
Мова – не калька: словник української мови

не надоїдай мені!

Правильніше: не докучай (не набридай) мені! дай мені чисту годину! не клопочи мені голови!
Мова – не калька: словник української мови

не можу порахувати

Правильніше: рахуби не дам
Мова – не калька: словник української мови

не знає, як собі допомогти

Правильніше: не знає, як собі раду дати; не знає, чим і запомогтися (зарятуватися, зарадити) собі; ради собі не дасть (не прибере, не добере)
Мова – не калька: словник української мови

не дозволь знущатися над собою

Правильніше: не дай наплювати собі в кашу
Мова – не калька: словник української мови

не дало результатів

Правильніше: вийшов пшик
Мова – не калька: словник української мови

не дав і рота розкрити

Правильніше: не дав і рота роззявити
Мова – не калька: словник української мови

на все божа воля

Правильніше: народжений втопитися від кулі не загине; як не дасть бог смерти, то чорти не візьмуть
Мова – не калька: словник української мови

мати на увазі щось інше

Правильніше: наздогад буряків, щоб дали капусти
Мова – не калька: словник української мови

коли дрова горять, тоді й кашу варять

Правильніше: напиймося тут, бо на небі не дадуть
Мова – не калька: словник української мови

казав пан кожух дам, та слово його тепле.

Правильніше: понадіявся дід на обід, та без вечері спати ліг
Мова – не калька: словник української мови

дозвольте хоча б глянути

Правильніше: дайте хоч гляну; хай хоч гляну
Мова – не калька: словник української мови

дай, бог, пам'ять (пам'яті)

Правильніше: дай, боже, на пам'ять
Мова – не калька: словник української мови

дай, бог, здоров'я!

Правильніше: дай, боже, здоров'я!
Мова – не калька: словник української мови

говорити про одне, натякаючи на інше

Правильніше: наздогад буряків, щоб дали капусти
Мова – не калька: словник української мови

говорити із задньою думкою

Правильніше: говорити (казати) з потайною (з потаємною, затаєною, прихованою) думкою; говорити (казати) наздогад буряків, щоб дали капусти; закидати наздогад
Мова – не калька: словник української мови

відчепися!

Правильніше: дай мені чисту годину!
Мова – не калька: словник української мови

бог дав, бог і взяв

Правильніше: прийшов нестаток, забрав остаток
Мова – не калька: словник української мови

Схвалювати, підтримувати, погоджуватися, згоджуватися і давати добро

Замініть скальковану конструкцію давати добро на стилістично кращий варіант: схвалювати, підтримувати; давати згоду, погоджуватися, згоджуватися; дозволяти.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Президент дав добро на проведення міжнародних військових навчань. Президент схвалив проведення міжнародних військових навчань.

Даватися взнаки і давати про себе знати

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію давати про себе знати, якщо мовиться про щось, що стало дуже відчутним, важким, неприємним, на стилістично кращий варіант: даватися взнаки, бути відчутним.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Напевно, десь підсвідомо домашня гра з англійцями ще сидить у нас, і якийсь час ще буде давати про себе знати. Напевно, десь підсвідомо домашня гра з англійцями ще сидить у нас, і якийсь час ще буде даватися взнаки.

АЛЕ:

Син дав про себе знати вже з іншої країни.

Дай Боже і дай Бог

Замініть конструкцію дай Бог на стилістично кращий варіант: дай Боже.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
 Дай Бог вам здоров'я!  Дай Боже вам здоров'я.

дав прес-конференцію

Правильніше: провів прес-конференцію
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

дай Бог чи дай Боже?

За радянських часів на догоду політичним комбінаціям руйнувалася ціла мікросистема нашої мови. І все це робилося непомітно для пересічного громадянина, з уст якого сьогодні можемо почути дуже давнє українське побажання, але вже без форми кличного відмінка: дай Бог вам здоров'я! (замість Боже). Звертання у формі кличного відмінка мало залишатися хіба що в писемних пам'ятках та у фольклорних творах. І це називалося зближенням та взаємозбагаченням. Адже в російському мовленні кличної форми вже нема. Отож правильно: дай Боже вам здоров'я!
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

приведи в порядок

Правильніше: упорядкуй, дай лад
Словник-антисуржик.

Залиш мене в спокої!

Правильніше: Дай мені спокій!

Ти даш мені поїсти?

Правильніше: Чи даси мені поїсти?

Дали слово наступному промовцеві

Правильніше: Надали слово наступному промовцеві

Позитивну оцінку перебуванню глави уряду дав

Правильніше: Позитивно відгукнувся про перебування глави уряду

Дав прес-конференцію

Правильніше: Провів прес-конференцію

Він вийшов зі скрутного становища

Правильніше: Він дав собі раду в скруті

У ході розмов з'ясувалося

Правильніше: Розмови дали можливість з'ясувати

Дата виписки хворого

Правильніше: Дата виписування хворого