ДАР — СЛОВОВЖИВАННЯ

талант; природне обдарування

Правильніше: обдарування; дар; кебета; дар божий; іскра божа
Мова – не калька: словник української мови

розбиратися в чому-небудь

Правильніше: відрізняти божий дар від яєчні; розумітися на чомусь; бути фахівцем; мати пристріляне око
Мова – не калька: словник української мови

принести в дар що

Правильніше: подарувати що
Мова – не калька: словник української мови

презент

Правильніше: дар, дарунок, подарунок
Мова – не калька: словник української мови

позбутися здатності говорити

Правильніше: утратити мову; утратити дар мови
Мова – не калька: словник української мови

подарок

Правильніше: подарунок, дарунок, дар; гостинець
Мова – не калька: словник української мови

змішувати божий дар з яєчнею

Правильніше: мішати грішне з праведним; тулити горбатого до стінки
Мова – не калька: словник української мови

дар

Правильніше: хист; талант
Мова – не калька: словник української мови

втратити дар мови (здатність говорити)

Правильніше: забути язика в роті
Мова – не калька: словник української мови

пропало даром що

Правильніше: пішло марно (пусто) що; змарнувалося що; пропало марно що
Мова – не калька: словник української мови

продавати дуже дешево; майже даром; недорого

Правильніше: хоч по три (по сім) за цибулю
Мова – не калька: словник української мови

приносити дари

Правильніше: складати дари
Мова – не калька: словник української мови

підносити дари

Правильніше: дарувати
Мова – не калька: словник української мови

не дивлячись на те, що

Правильніше: незважаючи на те, що… ; дарма що…, даром що…
Мова – не калька: словник української мови

не взираючи на те, що…

Правильніше: дарма (даром) що…; незважаючи (не вважаючи) на те, що…; без огляду на те, що…
Мова – не калька: словник української мови

дешево; вигідно; за безцінь; майже даром

Правильніше: за тьху купити (придбати)
Мова – не калька: словник української мови

даром, марно, необдумано витрачати гроші

Правильніше: кидати (пускати, розкидати) на вітер гроші
Мова – не калька: словник української мови

даром тратити сили

Правильніше: даремно витрачати сили
Мова – не калька: словник української мови

даром отримати

Правильніше: за так (за спасибі, задурно) отримати
Мова – не калька: словник української мови

даром не пройде

Правильніше: вилізе боком; так не минеться
Мова – не калька: словник української мови

даром

Правильніше: за спасибі; за так; даремно; задурно; безкоштовно
Мова – не калька: словник української мови

даром тратити сили

Правильніше: даремно витрачати сили
Мова – не калька: словник української мови

безплатно; даром; без винагороди

Правильніше: за так; так за так
Мова – не калька: словник української мови

Даремно, задурно, без(о)платно і даром

Замініть кальку даром на правильний варіант:

даремно — безрезультатно, марно;

задурно, без(о)платно — без потреби платити гроші.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
витрачати сили даром витрачати сили даремно
отримати даром отримати безплатно

даром

Правильніше: даремно, задурно
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

даром потратив час

Правильніше: даремно згаяв час
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

даром

Правильніше: даремно (витрачати сили), задурно, безкоштовно (отримати річ)
Словник-антисуржик.

Даром потратив час

Правильніше: Даремно (марно, без потреби) втратив (згаяв) час