ДАР — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
талант; природне обдарування
Правильніше:
обдарування; дар; кебета; дар божий; іскра божа
Мова – не калька: словник української мови
розбиратися в чому-небудь
Правильніше:
відрізняти божий дар від яєчні; розумітися на чомусь; бути фахівцем; мати пристріляне око
Мова – не калька: словник української мови
принести в дар що
Правильніше:
подарувати що
Мова – не калька: словник української мови
презент
Правильніше:
дар, дарунок, подарунок
Мова – не калька: словник української мови
позбутися здатності говорити
Правильніше:
утратити мову; утратити дар мови
Мова – не калька: словник української мови
подарок
Правильніше:
подарунок, дарунок, дар; гостинець
Мова – не калька: словник української мови
змішувати божий дар з яєчнею
Правильніше:
мішати грішне з праведним; тулити горбатого до стінки
Мова – не калька: словник української мови
дар
Правильніше:
хист; талант
Мова – не калька: словник української мови
втратити дар мови (здатність говорити)
Правильніше:
забути язика в роті
Мова – не калька: словник української мови
пропало даром що
Правильніше:
пішло марно (пусто) що; змарнувалося що; пропало марно що
Мова – не калька: словник української мови
продавати дуже дешево; майже даром; недорого
Правильніше:
хоч по три (по сім) за цибулю
Мова – не калька: словник української мови
приносити дари
Правильніше:
складати дари
Мова – не калька: словник української мови
підносити дари
Правильніше:
дарувати
Мова – не калька: словник української мови
не дивлячись на те, що
Правильніше:
незважаючи на те, що… ; дарма що…, даром що…
Мова – не калька: словник української мови
не взираючи на те, що…
Правильніше:
дарма (даром) що…; незважаючи (не вважаючи) на те, що…; без огляду на те, що…
Мова – не калька: словник української мови
дешево; вигідно; за безцінь; майже даром
Правильніше:
за тьху купити (придбати)
Мова – не калька: словник української мови
даром, марно, необдумано витрачати гроші
Правильніше:
кидати (пускати, розкидати) на вітер гроші
Мова – не калька: словник української мови
даром тратити сили
Правильніше:
даремно витрачати сили
Мова – не калька: словник української мови
даром отримати
Правильніше:
за так (за спасибі, задурно) отримати
Мова – не калька: словник української мови
даром не пройде
Правильніше:
вилізе боком; так не минеться
Мова – не калька: словник української мови
даром
Правильніше:
за спасибі; за так; даремно; задурно; безкоштовно
Мова – не калька: словник української мови
даром тратити сили
Правильніше:
даремно витрачати сили
Мова – не калька: словник української мови
безплатно; даром; без винагороди
Правильніше:
за так; так за так
Мова – не калька: словник української мови
Даремно, задурно, без(о)платно і даром
Замініть кальку даром на правильний варіант:
даремно — безрезультатно, марно;
задурно, без(о)платно — без потреби платити гроші.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
витрачати сили даром | витрачати сили даремно |
отримати даром | отримати безплатно |
даром
Правильніше:
даремно, задурно
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
даром потратив час
Правильніше:
даремно згаяв час
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
даром
Правильніше:
даремно (витрачати сили), задурно, безкоштовно (отримати річ)
Словник-антисуржик.
Даром потратив час
Правильніше:
Даремно (марно, без потреби) втратив (згаяв) час