ВПАДАТИ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
Впадати в око і кидатися в очі
Замініть скальковану конструкцію кидатися в очі на стилістично кращий варіант: впадати в око, спадати на очі.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Кидається в очі низька успішність учнів з алгебри та геометрії. | Впадає в око низька успішність учнів з алгебри та геометрії. |
умішуватися в розмову
Правильніше:
утручатися (плутатися, устрявати) до розмови (в розмову); приставати (уступатися) до розмови; впадати в слово (в річ); ухоплюватися в бесіду (в розмову); примовлятися
Мова – не калька: словник української мови
кидатися в очі
Правильніше:
впадати в око (в очі, у вічі); спадати на очі; набігати на очі; брати очі [на себе]; вбирати [в себе] очі
Мова – не калька: словник української мови
гніватися, сердитися, злитися, злоститися
Правильніше:
метати громи й блискавки; вергати (кидати) громи; важким духом дихати; бісом дивитися; впадати в гнів; зібрати всіх сусідів на брови; кипіти злобою
Мова – не калька: словник української мови
Падати, впадати, сипати, побиватися, бити і кидатися
Перевірте вживання дієслова кидатися і в разі потреби замініть:
падати — опускатися;
впадати — привертати увагу;
сипати — щедро витрачати;
побиватися — судорожно здригатися;
бити в голову — про хмільні напої.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
кидатися на коліна | падати на коліна |
кидатися в очі | впадати в око (очі) |
кидатися грішми | сипати грішми |
кидатися на всі сторони від горя | побиватися від горя |
вино кидається в голову | вино б'є в голову |
АЛЕ:
кидатися — швидко йти, бігти; махнувши рукою (руками), примушувати летіти; сплескувати, піднявшись до поверхні води (про рибу).
Вона кидалася то до вікна, то до порога.
Він і далі кидається сніжками.
Дитиніти і впадати в дитинство
Замініть скалькований вислів впадати в дитинство на стилістично кращий варіант: дитиніти.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Ще й колеги-актори жартували, мовляв, на цій сцені заведено впадати в дитинство. | Ще й колеги-актори жартували, мовляв, на цій сцені заведено дитиніти. |
кидатися в очі, вбирати очі, убирати очі, впадати в око, упадати в око
У діловому мовленні кальок особливо багато. «У кімнатах кидається в очі безпорядок» – читаємо в протоколі обстеження гуртожитку. Виділений вислів – буквалістичний переклад з російського бросаться в глаза. Проте жодної потреби в ньому не було, бо є природний український – упадати (упасти) в очі: «Щоразу впадали йому в око поодинокі берізки...» (Павло Загребельний). Є ще близький до цього зворот убирати очі: «Кожух такий, що очі вбирає» (Степан Руданський). Цей вислів уживається тільки в позитивному плані, тоді як перший – упадати в очі – може мати позитивне й негативне забарвлення.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
кидатися у вічі
Правильніше:
впадати в очі
Словник-антисуржик.
Приходити до відчаю
Правильніше:
Зневіритися, впадати в розпач
Не хочеться вдаватися до песимізму
Правильніше:
Не хочеться впадати у песимізм
Потрапляв у немилість
Правильніше:
Впадав у неласку