ВЗЯТИ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

Брати інтерв'ю і інтерв'ювати

Замініть скальковане дієслово інтерв'ювати на стилістично кращий варіант: брати, взяти інтерв'ю.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Журналісти щойно інтерв'ювали відомого політика. Журналісти щойно взяли інтерв'ю у відомого політика.

узяти штурмом місто

Правильніше: здобути штурмом місто; взяти приступом місто
Мова – не калька: словник української мови

пересилити когось

Правильніше: взяти гору над кимось
Мова – не калька: словник української мови

перепочити; взяти тайм-аут

Правильніше: перевести подих
Мова – не калька: словник української мови

перемогти

Правильніше: втерти носа; взяти гору
Мова – не калька: словник української мови

перегнути палку

Правильніше: перегнути палицю; перетягти струну; перебрати мірку (міру); взяти через край; перейти межу
Мова – не калька: словник української мови

отримати верх

Правильніше: гору взяти
Мова – не калька: словник української мови

озлобитися на (проти) кого

Правильніше: злобу взяти (узлитися, завзятися) на кого
Мова – не калька: словник української мови

нічого не робити (байдикувати)

Правильніше: ганяти (лякати) бліх (собак); лежати лоском; дурних у решето ловити; лігма (лежнем) лежати; лежати на печі (на перинах); ворон лічити; сім неділь на тиждень справляти; і голки в руки не взяти; вигріватися на печі; ганяти вітер по вулицях (по світу); сидіти склавши руки; ані за холодну воду не братися; тинятися без діла; сидні (лежні, посиденьки, походеньки) справляти; підпирати кутки; бити байдики
Мова – не калька: словник української мови

не забудьте захопити парасольку

Правильніше: не забудьте взяти парасольку
Мова – не калька: словник української мови

не взяти в толк

Правильніше: не скласти ради
Мова – не калька: словник української мови

наступити на горло

Правильніше: приступити з короткими гужами; в одну шкуру добиватися чого; притьмом (ґвалтом) вимагати чого; напосістися на кого; взяти за петельки
Мова – не калька: словник української мови

може й голими руками взяти

Правильніше: мастак брати голіруч
Мова – не калька: словник української мови

зовсім нічого не їсти

Правильніше: і ріски (крихти) в рот не взяти
Мова – не калька: словник української мови

запам'ятати, добре засвоїти

Правильніше: затямити; взяти собі на розум; закарбувати в пам'яті; намотати на вус; зарубати на носі ; убгати в голову
Мова – не калька: словник української мови

зажати в кулак

Правильніше: до рук прибрати; у тісні руки взяти
Мова – не калька: словник української мови

задіти за живе

Правильніше: вдарити по струні; дошкулити кому (кого); допекти [до серця] кому; дійняти до живого кого; уразити (упекти) в живе кого; зачепити (взяти) за печінки кого
Мова – не калька: словник української мови

вийти (взяти) заміж; одружитися

Правильніше: зав'язати косу (хустку)
Мова – не калька: словник української мови

взяти участь у чомусь

Правильніше: прикласти руку до чогось
Мова – не калька: словник української мови

Брати, взяти участь і приймати участь

Замініть скальковану конструкцію приймати, прийняти участь на стилістично правильний варіант: брати, взяти участь.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Ми приймаємо участь у велоперегонах. Ми беремо участь у велоперегонах.

Брати, взяти до відома і приймати до уваги

Замініть скальковану конструкцію приймати до відома, прийняти до відома на стилістично правильний варіант: брати, взяти до відома.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Просимо прийняти наші рекомендації до відома. Просимо взяти наші рекомендації до відома.

Брати, взяти до уваги і приймати, прийняти до уваги

Замініть скальковану конструкцію приймати до уваги, прийняти до уваги на стилістично правильний варіант: брати, взяти до уваги.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Просимо прийняти наші рекомендації до уваги. Просимо взяти наші рекомендації до уваги.

Без золота, без каменю, без хитрої мови

Ми вже бачили, що багато мовних зворотів, яких ми вживаємо, мають своїх близнят у живій мові народу. Наводимо кілька прикладів.
1. Вислів багато важити заміняють на відігравати велику роль: «У нашому ділі багато важить бригадир». — «У нашому ділі велику роль відіграє бригадир».
2. Вислів жити своєю головою заміняють на бути самостійною людиною: «Вона ніколи не житиме своєю головою». — «Вона ніколи не буде самостійною людиною».
3. Вислів брати (взяти) під своє крило заміняють на брати (взяти) під своє покровительство: «Когось же треба взяти під своє крило». — «Когось же треба взяти під своє покровительство».
4. Вислів як на мене заміняють на згідно з моїми поняттями, вислів як на інших — на згідно з поняттями багатьох: «Як на інших, то хто б став про це говорити». — «Згідно з поняттями багатьох, то хто став би про це говорити».
5. Вислів держати себе заміняють на поводитися: «Держи себе як годиться». — «Поводься, як вимагають правила пристойності».
6. Вислів чого це заміняють на з якої речі: «Чого це я маю пасти задніх?» — «З якої речі я повинен відставати?»
7. Слово по-дурному заміняють на безрезультатно (без жодних результатів), даремно (російське понапрасну): «Ходить він, ходить, і все по-дурному». — «Ходить він, ходить і все без жодних результатів».
8. Вислів краще, ніж хто заміняють на краще, ніж хто-небудь інший, краще, ніж де — на краще, ніж деінде (де-небудь в іншому місці): «У клубі веселіше, ніж де». — «У клубі веселіше, ніж деінде».
9. Вислів так і знай, що заміняють на можна бути впевненим, що: «Так і знай, що буде дощ». — «Можна бути впевненим, що буде дощ».
10. Вислів гострий на язик — кровне близня слову дотепний: «Дивись, який гострий на язик!» — «Дивись, який дотепний».
11. Слово знай — близня слів безупинно, безперестану: «Дівчата, знай, співають». — «Дівчата безупинно співають».
12. Вислів хай там як заміняють на як би не: «Хай там як вороги скачуть, нічого не зроблять». — «Як би вороги не скакали, а нічого не зроблять».
13. Вислів із цього не буде діла заміняють на це абсолютно безперспективно: «З тупого шила не буде діла». — «Тупе шило — абсолютно безперспективний інструмент».
А тепер пригляньмось до наших близнят у невеликому тексті.
1. Багато важило й те, що вона жила своєю головою, нікого не брала під своє крило й з усіма була проста. Як на інших, то й їй не слід було б держати себе так. По-дурному це все. Гостре на язик вуличне інформбюро, знай, переконувало всіх: «Хай там як вона старається — з того всього не буде діла».
2. Велику роль відігравало й те, що вона була самостійною людиною, нікого не брала під своє покровительство й з усіма трималася просто. Згідно з поняттями багатьох, то їй не слід було б поводитися так. Це все не дасть жодних результатів. І дотепне вуличне інформбюро безупинно переконувало всіх: «Як би вона не старалась, її старання — абсолютно безперспективна справа».
Прочитавши обидва уривки, ми ще доходимо висновку, що ніколи не зле, вивчаючи літературну мову, прислухатись і до гомону вічно свіжого джерела, яким є жива народна мова.
Цю нотатку, а з нею ще 11 виявлено в рукописному фонді автора.

приймати участь

Правильніше: брати участь
взяти участь
Хто братиме участь у конференції?
Він взяв активну участь в обговоренні документів.
Словник-антисуржик.

Приймати проект за основу

Правильніше: Взяти проект за основу

Взяти пробу крові

Правильніше: Провести забір крові

Брати якнайбільш активну участь

Правильніше: Брати (взяти) якнайактивнішу участь

забився в судорогах

Правильніше: корчі взяли; взяло (почало) корчити; забився в корчах
Мова – не калька: словник української мови

давайте візьмемо

Правильніше: візьмімо
Мова – не калька: словник української мови

яким же було моє здивування

Правильніше: як же я здивувався; яке ж мене диво взяло
Мова – не калька: словник української мови

чия візьме?

Правильніше: чий чорт буде старший?
Мова – не калька: словник української мови

ця думка отримала перевагу

Правильніше: ця думка (гадка) взяла гору (верх); ця думка (гадка) переважила (перемогла)
Мова – не калька: словник української мови

цим нічого не візьмеш

Правильніше: цим нічого не досягнеш (не здобудеш)
Мова – не калька: словник української мови

це займе (потребує) багато часу

Правильніше: це багато візьме (відбере, забере) часу; на це багато піде часу
Мова – не калька: словник української мови

хтось відчув озноб; хтось здригнувся (затремтів)

Правильніше: як лихоманка взяла
Мова – не калька: словник української мови

хто переможе

Правильніше: чия візьме
Мова – не калька: словник української мови

хитрий; спритний

Правильніше: голими руками не візьмеш; з вареної крашанки курча висидить
Мова – не калька: словник української мови

усім смертям на зло

Правильніше: усім смертям на збитки; щоб смерть колька взяла; щоб смерті гірко стало; щоб пекло засміялося
Мова – не калька: словник української мови

ударили морози

Правильніше: морози взяли (взялися); потисли морози
Мова – не калька: словник української мови

у толк не візьму

Правильніше: невтямки мені; не доберу розуму (ума); не второпаю; не збагну
Мова – не калька: словник української мови

слухай уважно

Правильніше: візьми вуха в руки
Мова – не калька: словник української мови

своє візьме

Правильніше: свого не подарує
Мова – не калька: словник української мови

ризик – благородне діло

Правильніше: як не дасть бог смерти, то чорти не візьмуть
Мова – не калька: словник української мови

потребує багато часу

Правильніше: візьме багато часу
Мова – не калька: словник української мови

охопила заздрість

Правильніше: заздрощі вхопили; завидки взяли
Мова – не калька: словник української мови

окупанти окружили збройний завод

Правильніше: займанці взяли зброярню в облогу
Мова – не калька: словник української мови

нічого поганого не станеться з ким-небудь

Правильніше: лихий не візьме; ніякий грець не візьме
Мова – не калька: словник української мови

нічого на нього не діє

Правильніше: ніщо на нього не впливає; ніщо його не бере (не йме); нічим його не візьмеш; ніщо не має над ним сили
Мова – не калька: словник української мови

несмачне

Правильніше: в рот не візьмеш; як трава
Мова – не калька: словник української мови

не прийми це в образу

Правильніше: не сприйми це як образу (за образу); не візьми (не май) це за зле
Мова – не калька: словник української мови

не візьму в толк

Правильніше: не збагну; не второпаю
Мова – не калька: словник української мови

наша взяла!

Правильніше: наше зверху!
Мова – не калька: словник української мови

наприклад, приміром

Правильніше: скажімо; візьмімо; для прикладу
Мова – не калька: словник української мови

наперекір стихіям

Правильніше: щоб пекло засміялось; щоб чортів колька взяла
Мова – не калька: словник української мови

напала на мене зівота

Правильніше: позіхи напали на мене; на позіхи взяло мене
Мова – не калька: словник української мови

на м'якині не впіймаєш (не проведеш)

Правильніше: на макуху не купиш (не візьмеш)
Мова – не калька: словник української мови

на мене напав сон

Правильніше: на мене найшов сон; мене взяв сон
Мова – не калька: словник української мови

на все божа воля

Правильніше: народжений втопитися від кулі не загине; як не дасть бог смерти, то чорти не візьмуть
Мова – не калька: словник української мови

комусь раптом стало моторошно (страшно)

Правильніше: як лихоманка взяла
Мова – не калька: словник української мови

запиши; занотуй

Правильніше: візьми на олівець
Мова – не калька: словник української мови

з чого ви взяли?

Правильніше: звідки вам прийшло?
Мова – не калька: словник української мови

з нього нічого не візьмеш

Правильніше: голий розбою не боїться; мокрий дощу не боїться; з голого, як із святого, не візьмеш нічого
Мова – не калька: словник української мови

досадило кому

Правильніше: за серце взяло кого; допекло (дозолило) кому; доїло кого; за печінки взяло кого
Мова – не калька: словник української мови

візьміть здачу

Правильніше: візьміть решту
Мова – не калька: словник української мови

бог дав, бог і взяв

Правильніше: прийшов нестаток, забрав остаток
Мова – не калька: словник української мови

взяли ссуду

Правильніше: взяли позику
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Прийнято до уваги

Правильніше: Взято до уваги

Депутати приймуть до уваги

Правильніше: Депутати візьмуть до уваги

Взяв себе в руки

Правильніше: Опанував себе, отямився

Взяли ссуду

Правильніше: Взяли позику