ВЕЛИКИЙ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

користуватися великим авторитетом

Правильніше: бути дуже (вельми) авторитетним; мати великий авторитет (велику повагу)
Мова – не калька: словник української мови

користуватися великим успіхом

Правильніше: мати великий успіх
Мова – не калька: словник української мови

великий ризик

Правильніше: гра з вогнем; велика небезпека
Мова – не калька: словник української мови

велика ведмедиця

Правильніше: великий віз
Мова – не калька: словник української мови

Великий, чималий, буйний, дорідний, видатний, важливий і крупний

Замініть прикметник крупний, якщо мовиться про розмір, на стилістично кращий варіант: великий, чималий, буйний, дорідний, видатний, важливий.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
крупне замовлення велике замовлення
крупний шмат м'яса чималий шмат м'яса
крупний чоловік дорідний чоловік
крупний почерк буйний почерк
крупний вчений видатний вчений
крупний залізничний вузол важливий залізничний вузол

АЛЕ:

крупний — який складається з великих частинок.

Крупне (грубе) зерно.

Концерт пройшов з великим успіхом

Правильніше: Концерт мав великий успіх

Велика суматоха

Правильніше: Великий гармидер, метушня, біганина

Велика стоїчність

Правильніше: Великий стоїцизм

Велика прихожа

Правильніше: Великий передпокій

Великий перерив

Правильніше: Велика перерва

упадати у великий відчай (розпач)

Правильніше: рвати на собі волосся (патли, чуба); рвати на собі бороду
Мова – не калька: словник української мови

у чужих руках завжди кусок великий

Правильніше: засватана дівка [завжди] гарна
Мова – не калька: словник української мови

тріскучий мороз

Правильніше: великий (лютий, цупкий) мороз; мороз аж рипить (аж шелестить, аж шкварчить); мороз аж скалки (зорі, іскри) скачуть (аж дим устає); мороз з очима; мороз-кипень; козацький мороз
Мова – не калька: словник української мови

сильний апетит

Правильніше: великий апетит; жадоба; і шкура горить (говорить) до їжі; вола з'їв би
Мова – не калька: словник української мови

сильний (заливний) дощ

Правильніше: великий (рясний) дощ; злива; ллє як з відра (з цебра)
Мова – не калька: словник української мови

протягом невеликого часу

Правильніше: не за великий час
Мова – не калька: словник української мови

представляє великий інтерес

Правильніше: дуже цікавий; вартий зацікавлення
Мова – не калька: словник української мови

не все котові масниця, буде й великий піст

Правильніше: і на пса прийде зима; до часу дзбанок воду носить; минули роки, що розпирали боки
Мова – не калька: словник української мови

набитий дурак

Правильніше: дурень заплішений (несосвітенний); дурний аж світиться; страшенний (великий) дурень; дурний як пень (як колода, як ступа); вісімнадцятий туман; дурень з дурнів
Мова – не калька: словник української мови

мати великий досвід

Правильніше: знати і шите і пороте
Мова – не калька: словник української мови

крупний

Правильніше: великий; видатний; значний
Мова – не калька: словник української мови

крупний провал

Правильніше: великий пшик
Мова – не калька: словник української мови

іде великий (сильний) дощ

Правильніше: лиється ливцем
Мова – не калька: словник української мови

життя прожити – не поле перейти

Правильніше: вік не вилами перепхати; на віку як на довгій ниві: і кукіль, і пшениця; вік звікувати – не в гостях побувати (не пальцем перекивати); вік прожити – не дощову годину пересидіти; світ великий, та слизькі дороги; життя прожити – не яблука вкусити
Мова – не калька: словник української мови

джек-пот

Правильніше: найвища сума виграшу; найбільший (великий, казковий) виграш
Мова – не калька: словник української мови

від малої іскри великий пожар

Правильніше: тиха вода греблі рве; з малої хмари великий дощ
Мова – не калька: словник української мови

виявляти великий інтерес до чого-небудь

Правильніше: липнути, як бджоли (мухи) до меду
Мова – не калька: словник української мови

високий урожай зернових

Правильніше: великий хліб
Мова – не калька: словник української мови

великий по маштабах

Правильніше: великий масштабами
Мова – не калька: словник української мови

великий овраг

Правильніше: великий яр; яруга
Мова – не калька: словник української мови

великий мішок

Правильніше: лантух
Мова – не калька: словник української мови

великий і легкий заробіток

Правильніше: довгий карбованець
Мова – не калька: словник української мови

великий за розмірами

Правильніше: собака не перескочить
Мова – не калька: словник української мови

брехати

Правильніше: брехню точити; дзвін великий лити; вішати бублик на носа
Мова – не калька: словник української мови

багатий врожай

Правильніше: великий урожай
Мова – не калька: словник української мови

Чималий, неабиякий, великий і значний

Для урізноманітнення мовлення замініть прикметник значний на один із варіантів: чималий, неабиякий, великий.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
значні досягнення чималі досягнення
значні успіхи неабиякі успіхи
значний розмір великий розмір

Не самий великий, а найбільший

Потрібно бути дуже уважними, користуючись різними словосполученнями, що їх учені вважають найважливішою частиною нашого мовного процесу. Часто припускаються помилок (про що вже згадувалося в "Уроках..."), поєднуючи прислівники більш або менш з формою вищого ступеня, замість із звичайним прикметником. Отож: більш лагідний, більш важливий, менш цінний, а не більш лагідніший, більш важливіший, менш цінніший. Не можна слідом за російською мовою застосовувати для вираження найвищого ступеня порівняння слова самий. Не самий близький, самий дорогий, самий небезпечний, а найближчий, найдорожчий, найнебезпечніший.
Російський вислів лучшие люди українською перекладається не кращі, а найкращі люди, высшая мера наказания – найвища міра покарання, высшая аттестационная комиссия – найвища атестаційна комісія. Вищий ступінь порівняння прикметників у російській мові часом виражають не прикметником, а прислівником: "Брат моложе меня". По-українському: "Брат молодший від мене (за мене, ніж я)". Неправильно: "Брат молодший мене", "Брат молодше мене".
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

великопанельний, а не крупнопанельний

Крупний виступає переважно в значенні «який складається з однорідних часточок великого розміру» (протилежне дрібний) – про пісок, сіль, каміння, зерно, град тощо. Неправильним є застосування цього слова у таких сполученнях: крупна буржуазія, крупна промисловість, крупна рогата худоба, крупний спеціаліст тощо. Замість них залежно від контексту й змісту слід використовувати лексеми великий, видатний, визначний. Велика буржуазія (промисловість, рогата худоба); великий (видатний, визначний) спеціаліст.
Не можна вживати крупний як перший компонент складних прикметників типу крупнокаліберний, крупнопанельний, крупномасштабний. Треба: великокаліберний, великопанельний, великомасштабний.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Значний, чималий, неабиякий (великий)

Прикметником значний і прислівником значно в сучасній українській мові так надуживають останнім часом, що вони майже витиснули інші близькі слова, тим самим збіднюючи мову. Раз у раз чуємо й читаємо: значний унесок, значні впливи, значно кращий, значно більший тощо. Замість того, щоб сказати: «Ми маємо в галузі фізкультури значні досягнення», — точніше й краще було б: чималі (неабиякі, великі) досягнення; замість: «Значно краще зробити це ось як», — можна сказати: «далеко (або куди, набагато) краще».
Не слід забувати, що прикметник значний буває ще синонімом до слів відомий, шанований, заслужений: «Значні пани і шляхетство» (О. Стороженко), — а прислівник значно в деяких діалектах означає ще те ж, що й слова помітно, видно. «Значно, що господар» (Ю. Федькович).

крупний

Правильніше: великий, видатний, значний
Словник-антисуржик.

Зал дуже величезний

Правильніше: Зал дуже великий

Великий цв'ях

Правильніше: Великий цвях

Великий синяк

Правильніше: Великий синець

по великому рахунку

Правильніше: за великим рахунком ; великою мірою
Мова – не калька: словник української мови

велика шишка

Правильніше: велике цабе; велика цяця (птиця); великої кошари свиня
Мова – не калька: словник української мови

хтось із великими претензіями

Правильніше: велика мація
Мова – не калька: словник української мови

птах (птиця) високого лету

Правильніше: велика цяця; велике цабе
Мова – не калька: словник української мови

не потребує великих зусиль (великої праці) не потребує доказів (пояснень)

Правильніше: говорить сам за себе
Мова – не калька: словник української мови

надавати великого значення

Правильніше: надавати великої ваги
Мова – не калька: словник української мови

мати велике значення (важливість)

Правильніше: багато важити; мати велику вагу
Мова – не калька: словник української мови

крупна шишка

Правильніше: велика цяця; велике цабе
Мова – не калька: словник української мови

користуватися великою популярністю

Правильніше: бути дуже популярним; мати велику популярність
Мова – не калька: словник української мови

значна сума

Правильніше: неабияка (велика) сума; неабиякі (великі) гроші
Мова – не калька: словник української мови

з великою енергією; з великим завзяттям

Правильніше: як шалений
Мова – не калька: словник української мови

з великим трудом

Правильніше: на превелику силу; насилу; з великою (з тяжкою) бідою
Мова – не калька: словник української мови

великому кораблеві велике плавання

Правильніше: велике дерево поволі росте
Мова – не калька: словник української мови

велике скупчення води

Правильніше: велика вода
Мова – не калька: словник української мови

важна шишка

Правильніше: важна (велика, значна) особа (персона); великої руки людина
Мова – не калька: словник української мови

важлива особа (персона)

Правильніше: поважна (значна, велика) особа; достойник; велика цяця; велике цабе
Мова – не калька: словник української мови

По з місцевим відмінком

Перевірте закінчення місцевого відмінка іменника або прикметника після прийменника по: має бути місцевий, а не давальний відмінок.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
рахує по пальцям рахує по пальцях
читає по складам читає по складах
мандрує по горам і долинам мандрує по горах і долинах
б'є по великим барабанам б'є по великих барабанах

жовті води, микільська слобідка, зелений гай, великі луки, біла церква, чому з великої літери?

Читачі запитують, чому в назві міста Біла Церква слово церква пишуть з великої літери. У цьому складеному найменуванні зазначена лексема втратила своє пряме, конкретне значення. А коли слово не є родовою назвою для даної категорії предметів, то, як сказано в «Українському правописі», воно пишеться з великої букви: Жовті Води, Микільська Слобідка, Зелений Гай, Великі Луки, Біла Церква.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

По великому рахунку

Правильніше: За великим рахунком

Дві великі різниці

Правильніше: Велика різниця

При цьому поніс великі збитки

Правильніше: При цьому зазнав великих збитків

хто-небудь з великими дивацтвами

Правильніше: ударили мішком з-за рогу
Мова – не калька: словник української мови

усього є вдосталь (у великій кількості)

Правильніше: повна чаша
Мова – не калька: словник української мови

усі люди незалежно від віку; діти й дорослі

Правильніше: від малого до старого; мале й велике
Мова – не калька: словник української мови

уникати близьких стосунків з ким-небудь

Правильніше: триматися на великій (значній) відстані (віддалі)
Мова – не калька: словник української мови

удавано дивуватися

Правильніше: зробити великі очі
Мова – не калька: словник української мови

у страху великі очі

Правильніше: з переляку очкур луснув
Мова – не калька: словник української мови

у копійку влетіло

Правильніше: далося в копійчину; у копієчку вскочило; великих (добрих) грошей стало; вийшло дуже дорого
Мова – не калька: словник української мови

у значній мірі

Правильніше: великою (значною) мірою; значно
Мова – не калька: словник української мови

у великій небезпеці

Правильніше: на волосині (на волосинці)
Мова – не калька: словник української мови

у великій кількості зібралися

Правильніше: чисельно; як мухи на мед
Мова – не калька: словник української мови

тікати від страху; в стані великого переляку тікати через вікно

Правильніше: тікати вікном (у вікно)
Мова – не калька: словник української мови

терпіти великі страждання

Правильніше: нести свій хрест
Мова – не калька: словник української мови

супермаркет

Правильніше: велика крамниця
Мова – не калька: словник української мови

сунути великою масою (навально)

Правильніше: як сарана
Мова – не калька: словник української мови

стремління

Правильніше: порив; поривання; палке бажання (жага); велика хіть; поривання серця
Мова – не калька: словник української мови

стан великого збудження

Правильніше: гарячка обхопила
Мова – не калька: словник української мови

сталося щось незвичайне

Правильніше: у лісі щось велике здохло
Мова – не калька: словник української мови

сильно; міцно; у великій мірі

Правильніше: аж кістки тріщать
Мова – не калька: словник української мови

саме велике задоволення

Правильніше: найбільша радість
Мова – не калька: словник української мови

рухатися великою масою

Правильніше: роєм роїтися
Мова – не калька: словник української мови

розбіжність; велика різниця

Правильніше: як небо й земля
Мова – не калька: словник української мови

робота, пов'язана з великими труднощами

Правильніше: тяжкий хліб
Мова – не калька: словник української мови

робити круглі (великі) очі

Правильніше: з очима мало не на лобі
Мова – не калька: словник української мови

робити велику справу, яка вимагає багато зусиль

Правильніше: рухати (рушити) гори (скали, скелі)
Мова – не калька: словник української мови

робити великі очі

Правильніше: очі на лоба вивертати
Мова – не калька: словник української мови

робити великі кроки

Правильніше: широко ступати
Мова – не калька: словник української мови

різати великими шматками

Правильніше: батувати
Мова – не калька: словник української мови

пробігти велику відстань

Правильніше: дати лиха закаблукам
Мова – не калька: словник української мови

присвоїти собі добру половину (велику частину)

Правильніше: приполовинити
Мова – не калька: словник української мови

приносити велику користь

Правильніше: нести золоті яйця
Мова – не калька: словник української мови

придавати велике значення

Правильніше: надавати особливої ваги (особливого значення)
Мова – не калька: словник української мови

привласнювати щось у великій кількості

Правильніше: гарбати собі в скриню
Мова – не калька: словник української мови

подумаєш!

Правильніше: велике діло опеньки!
Мова – не калька: словник української мови

поважна особа

Правильніше: велике цабе
Мова – не калька: словник української мови

під великим сумнівом (питанням)

Правильніше: вилами по воді писано, а граблями скороджено
Мова – не калька: словник української мови

перемога здобута великими зусиллями

Правильніше: піррова перемога
Мова – не калька: словник української мови

ото дивина!

Правильніше: велике діло – опеньки!
Мова – не калька: словник української мови

окружити увагою кого

Правильніше: оточити увагою кого; з великою увагою ставитися (поставитися) до кого
Мова – не калька: словник української мови

нью-йорк

Правильніше: велике яблуко
Мова – не калька: словник української мови

не такий страшний чорт, як його малюють

Правильніше: велика хмара, та малий дощ
Мова – не калька: словник української мови

наражатися на велику небезпеку; ризикувати

Правильніше: лізти чортові на роги; випробовувати долю
Мова – не калька: словник української мови

надзвичайна (велика) тиша

Правильніше: хоч мак (маком) сій
Мова – не калька: словник української мови

набути великого досвіду в якійсь справі

Правильніше: з'їсти собаку (вовка, муху, зуби)
Мова – не калька: словник української мови

на великій швидкості

Правильніше: з вітерцем
Мова – не калька: словник української мови

москва не зразу будувалася

Правильніше: нараз рим не будували; велике дерево поволі росте
Мова – не калька: словник української мови

мати великі пізнання

Правильніше: добре знатися на чомусь
Мова – не калька: словник української мови

крупним планом

Правильніше: великим планом
Мова – не калька: словник української мови

кого-небудь охоплює почуття великого страху

Правильніше: аж шкура терпне
Мова – не калька: словник української мови

з'явилося велике бажання до чогось

Правильніше: ноги затрусилися до чогось
Мова – не калька: словник української мови

зробити великі очі

Правильніше: поставити рогом очі
Мова – не калька: словник української мови

значні досягнення

Правильніше: чималі (неабиякі, великі) досягнення
Мова – не калька: словник української мови

здійснити що-небудь з великою любов'ю

Правильніше: вкласти в щось душу
Мова – не калька: словник української мови

затрачати великі зусилля там, де вони зайві затребувати

Правильніше: зажадати
Мова – не калька: словник української мови

за малим поженешся – велике втратиш

Правильніше: не жалій ухналя, бо підкову згубиш
Мова – не калька: словник української мови

за великим поженешся – мале втратиш

Правильніше: кинься за сарною – зайця проґавиш
Мова – не калька: словник української мови

з надзвичайно великими зусиллями

Правильніше: над (понад) силу
Мова – не калька: словник української мови

з великою силою; дуже сильно

Правильніше: аж хата трясеться
Мова – не калька: словник української мови

з великою натяжкою

Правильніше: від сили
Мова – не калька: словник української мови

з великими претензіями

Правильніше: забагливий
Мова – не калька: словник української мови

з великими затратами часу

Правильніше: часозатратний
Мова – не калька: словник української мови

з великими вікнами

Правильніше: вікнастий
Мова – не калька: словник української мови

з великим натхненням та старанністю

Правильніше: вкласти всю душу
Мова – не калька: словник української мови

з великим животом

Правильніше: з великим черевом; череватий; пузатий; черевань
Мова – не калька: словник української мови

енергійно; з великим запалом (завзяттям)

Правильніше: аж чуприна мокра
Мова – не калька: словник української мови

дуже сильно; у великій мірі

Правильніше: до нестями
Мова – не калька: словник української мови

дуже велике (товсте) обличчя

Правильніше: решетом не накрити; як не лусне
Мова – не калька: словник української мови

дуже велика різниця

Правильніше: небо і земля
Мова – не калька: словник української мови

дуже велика кількість

Правильніше: безліч, безлік, тьма-тьмуща, сила-силенна
Мова – не калька: словник української мови

досягти малих успіхів при великих можливостях

Правильніше: зробити з лемеша швайку (пшик)
Мова – не калька: словник української мови

досить велика (значна) кількість (сума)

Правильніше: цифра кругленька (кругла)
Мова – не калька: словник української мови

долати перешкоди, докладаючи багато зусиль

Правильніше: з великою силою
Мова – не калька: словник української мови

добути з великим трудом

Правильніше: добути з-під землі; заробити (здобути) гіркою працею що; розгорювати (вигорювати, загорювати) що; розгорюватися на що
Мова – не калька: словник української мови

добитися з великими зусиллями

Правильніше: видерти із зубів
Мова – не калька: словник української мови

диву даватися

Правильніше: дивуватися, чудуватися; дивом дивуватися; не надивуватися; не вірити своїм очам; самому собі не вірити; робити великі очі; роззявляти рота; очі на лоб вивертати
Мова – не калька: словник української мови

грати велику роль

Правильніше: багато важити; мати чималу вагу; відігравати велику роль
Мова – не калька: словник української мови

горіти на роботі

Правильніше: запально (з великим запалом) працювати; з запалом віддаватися праці (роботі)
Мова – не калька: словник української мови

гора породила мишу

Правильніше: з великої хмари малий дощ
Мова – не калька: словник української мови

гора з пліч

Правильніше: баба з воза – велика зрада: на возі легше – кобила рада
Мова – не калька: словник української мови

впливова людина; поважна особа

Правильніше: велика риба
Мова – не калька: словник української мови

вони дуже дружні

Правильніше: вони великі друзі (приятелі); вони між собою нерозмита вода; вони нерозмийвода (нерозлийвода); їх водою не розіллєш
Мова – не калька: словник української мови

віддати щось з великим болем

Правильніше: відкраяти від серця
Мова – не калька: словник української мови

від насолоди

Правильніше: з насолоди; з великої втіхи
Мова – не калька: словник української мови

виявляти подив (здивування)

Правильніше: зробити великі очі
Мова – не калька: словник української мови

виявляти велике бажання жити

Правильніше: хапатися за життя
Мова – не калька: словник української мови

великі несподівані прибутки

Правильніше: золотий дощ
Мова – не калька: словник української мови

великі забаганки

Правильніше: слон в шоколаді
Мова – не калька: словник української мови

велике спасибі (дякую)

Правильніше: сердечно (щиро, дуже, дуже-дуже) дякую; дякую від усієї душі
Мова – не калька: словник української мови

велике багатство

Правильніше: золоті гори
Мова – не калька: словник української мови

велика різниця між ким-небудь

Правильніше: далеко куцому до зайця
Мова – не калька: словник української мови

велика перепона (перешкода)

Правильніше: камінь спотикання
Мова – не калька: словник української мови

велика нога

Правильніше: сорок п'ятий розтоптаний
Мова – не калька: словник української мови

велика небезпека, загроза життю

Правильніше: лабети смерті
Мова – не калька: словник української мови

велика кількість; дуже багато

Правильніше: сила; безліч; повна хата
Мова – не калька: словник української мови

велика кількість людей

Правильніше: один одному на голову лізе
Мова – не калька: словник української мови

велика (незліченна) кількість

Правильніше: як листу на дереві; як зірок на небі
Мова – не калька: словник української мови

вартує великої праці

Правильніше: забере багато зусиль
Мова – не калька: словник української мови

бестселер

Правильніше: книга, що користується великим попитом
Мова – не калька: словник української мови

без особливих зусиль

Правильніше: без великих зусиль
Мова – не калька: словник української мови

багато шуму з нічого

Правильніше: багато галасу знічев'я (даремно); за онучу збили бучу; сваряться за міх, а в міху нічого немає; з великої хмари та малий дощ; грім рака вбив; не стільки млива, скільки дива
Мова – не калька: словник української мови

баба з воза, коням легше

Правильніше: баба з воза – велика зрада: на возі легше – кобила рада
Мова – не калька: словник української мови

Мати велику вагу, багато важити і відігравати велику роль

Замініть скальковану конструкцію відігравати велику роль на стилістично краще: мати велику вагу, багато важити.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Релігія відіграє велику роль у житті багатьох людей. Релігія має велику вагу у житті багатьох людей.
Це відіграє для мене велику роль. Це багато важить для мене.

Красно дякую і велике дякую

Замініть нехарактерний для української мови вислів велике дякую на стилістично кращий варіант: красно дякую, або перебудуйте речення, використавши конструкцію красно дякувати.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Велике дякую всій команді клініки! Красно дякую всій команді клініки!
Він переказав нам своє велике дякую Він переказав, що красно дякує нам.

Відігравати роль і грати роль

Перевірте вживання:

відігравати, відіграти якусь роль — мати певне значення, вагу;

і грати, зіграти якусь роль— втілювати в художнім образі на сцені, в кінофільмі тощо; удавати з себе когось.

Конструкцію відігравати велику роль доречно замінити на: мати велику вагу, багато важити.

ВІДІГРАВАТИ РОЛЬ, МАТИ ВЕЛИКУ ВАГУ ГРАТИ РОЛЬ
Релігія має велику вагу у житті багатьох людей. Він зіграв головну роль у фільмі.
Це відіграє для мене певну роль. Вона грає роль Мавки.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Його рішення піти зіграло певну роль у банкрутстві компанії.  — Його рішення піти відіграло певну роль у банкрутстві компанії.

лівобережна україна, північна італія, європейський континент, чорноземний центр, правобережна україна, велика літера у неофіційних назвах, неофіційні назви – велика літера

Чому в назвах Лівобережна Україна, Правобережна Україна прикметники маємо писати з великої літери?
У неофіційних найменуваннях держав та їхніх частин, а також у назвах географічних одиниць, які закріпилися на практиці, всі слова, окрім берег, узбережжя, материк, континент, центр і таке ін., пишемо з великої літери: Правобережна Україна, Північна Італія, Європейський континент, Чорноземний центр.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

з великою охотою

Правильніше: охоче, залюбки
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

двох великих різниць не буває

В усному мовленні, а часом і в пресі трапляються вислови типу «Училище чи ліцей – це дві великі різниці». Іменник різниця, як відомо, передає несхожість у чомусь. Для нього характерні прикметники-означення великий, глибокий, займенник жодний (жоден). Наприклад: «Між варіантами задачі, запропонованої учням на уроці, немає великої різниці». Проте цей іменник з кількісними числівниками не поєднується. Таким чином, у першій фразі годилося б також написати велика різниця, а не дві великі різниці (це тільки в Одесі полюбляють так казати).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Без золота, без каменю, без хитрої мови

Ми вже бачили, що багато мовних зворотів, яких ми вживаємо, мають своїх близнят у живій мові народу. Наводимо кілька прикладів.
1. Вислів багато важити заміняють на відігравати велику роль: «У нашому ділі багато важить бригадир». — «У нашому ділі велику роль відіграє бригадир».
2. Вислів жити своєю головою заміняють на бути самостійною людиною: «Вона ніколи не житиме своєю головою». — «Вона ніколи не буде самостійною людиною».
3. Вислів брати (взяти) під своє крило заміняють на брати (взяти) під своє покровительство: «Когось же треба взяти під своє крило». — «Когось же треба взяти під своє покровительство».
4. Вислів як на мене заміняють на згідно з моїми поняттями, вислів як на інших — на згідно з поняттями багатьох: «Як на інших, то хто б став про це говорити». — «Згідно з поняттями багатьох, то хто став би про це говорити».
5. Вислів держати себе заміняють на поводитися: «Держи себе як годиться». — «Поводься, як вимагають правила пристойності».
6. Вислів чого це заміняють на з якої речі: «Чого це я маю пасти задніх?» — «З якої речі я повинен відставати?»
7. Слово по-дурному заміняють на безрезультатно (без жодних результатів), даремно (російське понапрасну): «Ходить він, ходить, і все по-дурному». — «Ходить він, ходить і все без жодних результатів».
8. Вислів краще, ніж хто заміняють на краще, ніж хто-небудь інший, краще, ніж де — на краще, ніж деінде (де-небудь в іншому місці): «У клубі веселіше, ніж де». — «У клубі веселіше, ніж деінде».
9. Вислів так і знай, що заміняють на можна бути впевненим, що: «Так і знай, що буде дощ». — «Можна бути впевненим, що буде дощ».
10. Вислів гострий на язик — кровне близня слову дотепний: «Дивись, який гострий на язик!» — «Дивись, який дотепний».
11. Слово знай — близня слів безупинно, безперестану: «Дівчата, знай, співають». — «Дівчата безупинно співають».
12. Вислів хай там як заміняють на як би не: «Хай там як вороги скачуть, нічого не зроблять». — «Як би вороги не скакали, а нічого не зроблять».
13. Вислів із цього не буде діла заміняють на це абсолютно безперспективно: «З тупого шила не буде діла». — «Тупе шило — абсолютно безперспективний інструмент».
А тепер пригляньмось до наших близнят у невеликому тексті.
1. Багато важило й те, що вона жила своєю головою, нікого не брала під своє крило й з усіма була проста. Як на інших, то й їй не слід було б держати себе так. По-дурному це все. Гостре на язик вуличне інформбюро, знай, переконувало всіх: «Хай там як вона старається — з того всього не буде діла».
2. Велику роль відігравало й те, що вона була самостійною людиною, нікого не брала під своє покровительство й з усіма трималася просто. Згідно з поняттями багатьох, то їй не слід було б поводитися так. Це все не дасть жодних результатів. І дотепне вуличне інформбюро безупинно переконувало всіх: «Як би вона не старалась, її старання — абсолютно безперспективна справа».
Прочитавши обидва уривки, ми ще доходимо висновку, що ніколи не зле, вивчаючи літературну мову, прислухатись і до гомону вічно свіжого джерела, яким є жива народна мова.
Цю нотатку, а з нею ще 11 виявлено в рукописному фонді автора.

велика людина

Правильніше: велетень
Словник-антисуржик.

Представляти велику цінність

Правильніше: Становити велику цінність

Крупні підприємства

Правильніше: Великі підприємства

Батьківщина великого Каменяра

Правильніше: Батьківщина Великого Каменяра

З великим інтересом поставилися студенти до розповіді

Правильніше: Студенти дуже зацікавилися розповіддю