ЧОМА — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

чого ради?

Правильніше: для чого?; чому?; з якої речі?; навіщо?
Мова – не калька: словник української мови

з якої радості?

Правильніше: чого?; чому?; з чого?; чого б це?; через що?; з якої причини?; з якого б це дива?
Мова – не калька: словник української мови

Ні до чого і не при чому

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію не при чому на стилістично кращий варіант: ні до чого, непричетний (до цього).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Ваша думка тут не при чому. Ваша думка тут ні до чого.
Але ж я тут не при чому! Але ж я непричетний до цього.

Узяти, накласти, наразити і піддати

Перевірте вживання дієслова піддати (чому) і в разі потреби замініть:

узяти (на що, під що) — спрямувати на когось або щось певну дію; також можливим є перебудувати речення, замінивши іменник дієсловом;

накласти (що) — призначити стягнення, штраф;

наразити на (що) — ризикнути;

віддати (до чого, на що, під що) — порушити проти когось судову справу.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
піддати сумніву узяти під сумнів, засумніватися
піддати осміянню узяти на сміх, висміявати
піддати критиці розкритикувати
піддати стягненню накласти стягнення
піддати когось небезпеці наразити на небезпеку
піддати суду віддати до суду

АЛЕ:

піддати  допомогти кому-небудь піднімати щось важке.

Данько піддав йому мішка на плече (Олесь Гончар).

Брати, накладати, наражати і піддавати

Перевірте вживання дієслова піддавати (чому) і в разі потреби замініть:

брати (на що, під що) — спрямовувати на когось або щось певну дію; також можливим є перебудувати речення, замінивши іменник дієсловом;

накладати (що) — призначати стягнення, штраф;

наражати на (що) — ризикувати;

віддавати (до чого, на що, під що) — порушувати проти когось судову справу.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
піддавати сумніву брати під сумнів, сумніватися
піддавати осміянню брати на сміх, висміювати
піддавати критиці критикувати
піддавати стягненню накладати стягнення
піддавати когось небезпеці наражати на небезпеку
піддавати суду віддавати до суду

АЛЕ:

піддавати  допомагати кому-небудь піднімати щось важке.

Було таке, що навіть допомагав інколи чоловікам піддавати мішки на плечі.

Запобігання, відвернення і попередження

Замініть іменник попередження, якщо мовиться про недопущення якогось негативного явища, на правильний варіант: запобігання (чому), відвернення (чого).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Для попередження лісової пожежі не залишайте багаття без нагляду. Для запобігання лісовій пожежі не залишайте багаття без нагляду.
Наскільки ефективно використовувати колишніх кримінальників для попередження злочинів? Наскільки ефективно використовувати колишніх кримінальників для відвернення злочинів?

АЛЕ:

попередження — наперед повідомляти кого-небудь про щось.

Нам надійшло попередження про можливе погіршення погоди.

.

Дати спокій і залишити(ся) в спокої

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію залишити в спокої (кого, що), залишатися на стилістично кращий варіант: дати (чистий, святий) спокій (кому, чому), не турбувати (кого, що); мати (чистий, святий) спокій.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Як у Рівному просили залишити у спокої очільника місцевої митниці. Як у Рівному просили дати спокій очільнику місцевої митниці.
Я хочу залишитися в спокої! Я хочу мати чистий спокій.

З радості і від радості

Якщо до конструкції від радості можна поставити питання чому?, то використайте нормативний варіант: з радості.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
 Дівчина від радості аж скрикнула.  Дівчина з радості аж скрикнула.

Дотримуючись, рухаючись і слідуючи

Замініть скальковану конструкцію слідуючи (чому) на стилістично кращий варіант: дотримуючись (чого); рухаючись (за чим, куди).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Слідуючи вашим вказівкам, я дійшов до лісу. Дотримуючись ваших вказівок, я дійшов до лісу.
Слідуючи за сонцем, циганський табір переїжджав із місця на місце. Рухаючись за сонцем, циганський табір переїжджав із місця на місце.

З несподіванки і від несподіванки

Якщо до конструкції від несподіванки можна поставити питання чому?, то використайте нормативний варіант: з несподіванки.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
 Він аж підстрибнув від несподіванки.  Він аж підстрибнув з несподіванки.

Завдяки і дякуючи

Замініть слово дякуючи, якщо це не дієприслівник, а прийменник, на стилістично кращий варіант: завдяки (чому).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Життя врятовано, дякуючи вам! Життя врятовано, завдяки вам!

АЛЕ:

дякуючи — висловлюючи подяку.

Сьогодні схиляємо голови перед владикою Cофроном, дякуючи за його підтримку та духовну працю.

Хоч чого (чому…), хай чого (чому…) і чого (чому…) б не

Перебудуйте допустову конструкцію з компонентом чого (чому) б не, яка виражає припущення, на стилістично кращий варіант, використавши: хоч чого (чому), хай чого (чому).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Чого б не хотів ти, прагни до цього наполегливо. Хоч чого ти захочеш, прагни до цього наполегливо.

АЛЕ:

Немає в цьому ресторані нічого, чого б не скуштували ми особисто.

(Що) ґрунтується на і заснований на

Замініть конструкцію заснований на (чому) на стилістично краще: (що) ґрунтується на (чому).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Цей принцип заснований на відомій потребі людини і суспільства до самозбереження. Цей принцип ґрунтується на відомій потребі людини і суспільства до самозбереження.

АЛЕ:

Це місто засноване на березі Дніпра.

Позначитися і відбитися

Замініть дієслово відбитися, якщо мовиться про вплив, на стилістично кращий варіант: позначитися (на кому, чому).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
З 1 січня в Україні скасували додатковий імпортний збір на автомобілі: як це відбилося на цінах? З 1 січня в Україні скасували додатковий імпортний збір на автомобілі: як це позначилося на цінах?

АЛЕ:

М'яч відібився від стіни.

За (на) кошт (кого, чий), завдяки, через і за рахунок

Замініть конструкцію за рахунок:

  • якщо мовиться про оплату чогось грошима, на стилістично кращий варіант: за (на) кошт (кого, чий), коштом (чиїм), на (чиї) гроші;
  • якщо мовиться про причину або наслідок дії, оберіть на стилістично кращий варіант: користуючись з (чого), використовуючи (що), завдяки (чому), через (що), внаслідок (чого). Або перебудуйте речення, зберігши його загальне значення.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
споруда, зведена за рахунок спонсора споруда, зведена коштом спонсора
наповнення бюджету за рахунок підвищення сплати податків  наповнення бюджету завдяки підвищенню сплати податків 
забезпечити порядок за рахунок законних методів  забезпечити порядок, використовуючи законні методи 
поповнити кадри за рахунок резервів  поповнити кадри з резервів 
збільшити кадри за рахунок зменшення резервів  збільшити кадри, зменшивши резерви

На противагу і у протилежність

Замініть скальковану конструкція у протилежність (чому) на стилістично кращий варіант: на противагу (чому).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У протилежність лікам, у косметичних виробах ризик небажаних наслідків зведено до мінімуму. На противагу лікам, у косметичних виробах ризик небажаних наслідків зведено до мінімуму.

Позначатися і відбиватися

Замініть дієслово відбиватися, якщо мовиться про вплив, на стилістично кращий варіант: позначатися (на кому, чому).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
З 1 січня в Україні скасують додатковий імпортний збір на автомобілі: як це відіб'ється на цінах? З 1 січня в Україні скасують додатковий імпортний збір на автомобілі: як це позначиться на цінах?

АЛЕ:

М'яч відіб'ється від стіни.

Згідно з чим і згідно чому, згідно чого

Замініть скальковану конструкцію згідно (чого, чому), на правильний варіант: згідно з (чим).

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Згідно рішення суду компанія буде працювати у місті до 2017 року. Згідно з рішенням суду компанія буде працювати у місті до 2017 року.
Який розмір ренти має бути згідно постанові кабінету міністрів України? Який розмір ренти має бути згідно з постановою кабінету міністрів України?

АЛЕ:

Добрий був ґазда Михайло: по-сусідськи, згідно, гарно проживав свій вік (Іван Франко).

Значно, дуже, вельми, істотно, суттєво і багато в чому

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію багато в чому, коли мовиться про спосіб дії, на стилістично кращий варіант: значно, дуже, вельми, істотно, суттєво.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Результати роботи аграріїв багато в чому залежать від погодних умов. Результати роботи аграріїв значно залежать від погодних умов.

АЛЕ:

Він багато в чому вбачає загрозу.

справа, діло, мова, річ, у чому річ?, річ у тім (тому), що..., в чому справа, справа в тім (тому), що…, мовлення

1. Справа – діло – річ
Останнім часом іменник справа майже витиснув з ужитку слово діло. Багатьом здається, що лексеми синонімічні, але справа, мовляв, звучить якось поважніше. Тому й пишуть: «Знається на своїй справі», «Майстер своєї справи». Як вважав наш видатний мовознавець Борис Антоненко-Давидович, справді, бувають випадки, коли ці слова – тотожні, наприклад, можна сказати: «Я прийшов до вас у такій справі» або «Я прийшов до вас із таким ділом». А от у перших двох фразах треба було поставити діло: «Знається на своєму ділі», «Майстер свого діла». Чому? Бо під словом справа розуміють сукупність планів і намірів здійснити чи виконати щось: «За добру справу варто добре постояти» (прислів'я), «За всякими справами ви нічого не пишете про себе» (Михайло Коцюбинський). А вживаючи лексему діло, звичайно мають на увазі якусь працю: «Діло в неї наче горіло в руках» (Іван Нечуй-Левицький), «І діла не зробить, і час ізгайнує» (з живих уст).
На слово ж річ як відповідник російського дело ми часто натрапляємо в класиці («Давня ця річ: мабуть, літ сорок тому буде» – Олександр Кониський), у фольклорі («Лицарська річ – у бою полягти» – приповідка), в нашій сучасній оригінальній і перекладній літературі.
Борис Антоненко-Давидович настійно рекомендував відповідно до російських висловів «В чем дело?», «Дело в том, что...» вживати українські «У чому річ?» «Річ у тім (тому), що...», а не «В чому справа?», «Справа в тім (тому), що...»
2. Мова – річ
Слово річ як синонім іменника мова в науковому й публіцистичному стилях не виступає. Але паралельно з цією лексемою ним широко послуговуються в поезії. «Та не чули вже тих речей ні батько, ні мати» (Тарас Шевченко), «На майдані пил спадає, замовкає річ» (Павло Тичина).
3. Яка різниця між поняттями мова і мовлення?
Мова – основний засіб спілкування та взаємного розуміння в суспільстві; здатність людини говорити. «Не дадуть дитині до мови дожить» (Тарас Шевченко).
Мовлення – реалізація мови як системи, мовна діяльність, манера говорити. Розвиток мовлення, культура мовлення, усне мовлення, ділове мовлення, сценічне мовлення, радіомовлення, телемовлення, стилістика мовлення.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

радіти (радий) чому

Правильніше: радіти (радий) з чого
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

настоювати (на чому)

Правильніше: наполягати (на чому)
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

наслідувати кому, чому

Правильніше: наслідувати кого, що
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

навчатися (вчитися) чому

Правильніше: навчатися (вчитися) чого
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

жовті води, микільська слобідка, зелений гай, великі луки, біла церква, чому з великої літери?

Читачі запитують, чому в назві міста Біла Церква слово церква пишуть з великої літери. У цьому складеному найменуванні зазначена лексема втратила своє пряме, конкретне значення. А коли слово не є родовою назвою для даної категорії предметів, то, як сказано в «Українському правописі», воно пишеться з великої букви: Жовті Води, Микільська Слобідка, Зелений Гай, Великі Луки, Біла Церква.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

дивуватися чому

Правильніше: дивуватися з чого
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Чому Президент України пишуть з великої літери, а президент США, президент Польщі – з малої?

Тому, що журналісти таких видань не знають чинного правопису. А згідно з ним назви найвищих державних посад маємо писати з великої літери: Президент України, Голова Верховної Ради України, Прем'єр-міністр України, Генеральний прокурор України; Президент США, Президент Франції, Президент Росії, Прем'єр-міністр Канади.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

відповідно чому

Правильніше: відповідно до чого
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Справа, діло, річ

Дехто вважає, що слова справа й діло — тотожні, тому, мовляв, байдуже, якого з них ужити; декому так сподобалося слово справа, що викинув з ужитку слово діло: «Він знається на своїй справі», «Він — майстер своєї справи».
Справді, бувають випадки, коли ці два слова — тотожні, наприклад, можна сказати: «Я прийшов до вас у такій справі»; «Я прийшов до вас із таким ділом» або «Я покінчив у комунвідділі з своєю справою (зі своїм ділом. Але в перших двох фразах треба було сказати: «знається на своєму ділі», «майстер свого діла», — бо під словом справа розуміють сукупність планів і намірів здійснити чи виконати щось: «За добру справу варто добре постояти» (прислів'я); «... він робить справу величезної державної ваги...» (Григорій Тютюнник); «За всякими справами ви нічого не пишете про себе» (М. Коцюбинський). Під словом діло звичайно розуміємо якусь роботу, працю: «Діло в неї наче горіло в руках» (І. Нечуй-Левицький); «Діла незабутні дідів наших» (Т. Шевченко); «І діла не зробить, і час ізгайнує» (з живих уст).
Візьмімо ще таку фразу з нашої преси: «Святослав Ольгович був на престолі лише два тижні. А ось Святослав Всеволодович — це вже інша справа. Його княжіння тривало 14 років». Тут теж слово справа стоїть не до ладу, бо йдеться не про сукупність якихось планів чи намірів, а про тривалість перебування на престолі двох князів, отож, треба було написати: «А ось Святослав Всеволодович — це вже інша річ...» Негаразд надруковано в одній районній газеті: «Справа в тім, що так виконувати роботу не можна», — бо тут слід було висловитись так: «Річ у тім, що так...»
Слово річ, як відповідник до російського дело, ми часто бачимо в нашій класиці («Давня ця річ: мабуть, літ сорок тому буде». — О. Кониський), в фольклорі («Лицарська річ — у бої полягти». — Приповідка), в сучасній українській оригінальній і перекладній літературі.
Відповідно до російських висловів «В чем дело?», «Дело в том, что...» по-українському треба казати: «У чому річ?», «Річ у тім (тому), що...», а не «В чому справа?», «Справа в тім, що...».
Аналогічно до російського вислову не отдавать себе отчета іноді помилково кажуть: «Не здавати собі відчиту». Тут саме треба вживати слова справа: не здавати собі справи («Вони, видимо, не здавали собі справи з того, що робиться». — Словник за редакцією А. Кримського); можна ще сказати, як пропонував сучасний український письменник О. Кундзич, — не усвідомлювати: «Він не всвідомлював, що каже».
Можна сказати до речі й до діла відповідно до російського слова кстати: «Не війтова дочка, а до речі говорить» (М. Номис); «Фраза була не до діла, в ній не було ні запитання, ні наказу» (Ю. Смолич).

Як ні в чому не бувало

Правильніше: Наче й не було нічого

Французам є чому повчитися

Правильніше: Французам є чого повчитися

Сестрі не було в чому одягнутися

Правильніше: Сестра не мала в що одягнутися