ШТУКА — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
шту́ка «частина чогось, шматок; витівка; [мистецтво Г; м’ясо Шух; нова сітка, яку пришивають до невода замість зіпсованої Мо]»
запозичене з німецької мови, можливо, частково за посередництвом польської;
свн. stücke (‹ двн. stucki) «штука, шматок; п’єса» споріднене з днн. stukki, н. Stück, снідерл. stuc(ke), дангл. stycce, дісл. stykki, лит. stū́gti «здійматися вгору», stùngis «держак ножа», дінд. tu(ñ)játi «відтискує, штовхає»;
свн. stücke пов’язане також із свн. двн. нвн. Stock «палиця»;
обидва слова первісно означали «щось відрубaне»;
р. шту́ка «річ; частина чогось; витівка», бр. шту́ка «тс.; [п’єса]», п. sztuka «штука; п’єса; фокус; мистецтво», ч. (розм.) štuka «штукатурна ліпна прикраса», слц. štuka «тс.», вл. štuka «штука, шматок», štucka «вірш, тур (танцю); шибеник», нл. štuka «штука, шматок; міра ниток; витівка; наклепник, мерзотник», stucka «пісня»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пошту́чний
штука
«шматок (1525); мистецтво (XVIII ст.)»
штука́р
штука́рити
штука́рство
штуке́нція
штуке́рія
штуко́вина
штукува́льник
штукува́ти
«складати предмет з окремих шматків; [жартувати Г; пришивати вздовж невода нову сітку, щоб зробити невід ширшим Мо]»
шту́чка
шту́чний
шту́чник
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шту́ка «тс.; [п’єса]» | білоруська |
štuka «штука, шматок»«вірш, тур (танцю); шибеник» | верхньолужицька |
štucka «штука, шматок»«вірш, тур (танцю); шибеник» | верхньолужицька |
stycce | давньоанглійська |
stucki | давньоверхньонімецька |
Stock «палиця» | давньоверхньонімецька |
tu(ñ)játi «відтискує, штовхає» | давньоіндійська |
stykki | давньоісландська |
stukki | давньонижньонімецька |
stū́gti «здійматися вгору» | литовська |
stùngis «держак ножа» | литовська |
štuka «штука, шматок; міра ниток; витівка; наклепник, мерзотник»«пісня» | нижньолужицька |
stucka «штука, шматок; міра ниток; витівка; наклепник, мерзотник»«пісня» | нижньолужицька |
Stück | німецька |
Stock «палиця» | нововерхньонімецька |
sztuka «штука; п’єса; фокус; мистецтво» | польська |
шту́ка «річ; частина чогось; витівка» | російська |
stücke «штука, шматок; п’єса» (‹ двн. stucki) | середньоверхньнімецька |
stücke | середньоверхньнімецька |
Stock «палиця» | середньоверхньнімецька |
stuc(ke) | середньонідерландська |
štuka «тс.» | словацька |
štuka «штукатурна ліпна прикраса» (розм.) | чеська |
щи́кати «ковтати, хлипати; гикати (видавати уривчасті звуки, спричинені спазматичними рухами грудочеревного м’яза)»
псл. [ščьkati, ščuc’ati] є звуконаслідувальними утвореннями;
р. щика́ть «щипати», бр. шчыка́ць «тс.», п. czkаć «гикати», [szczkać] «тс.», czknąć «гикнути», ст. szczknąć «тс.», ч. štkáti «гикати», слц. štkat’ «ридати, голосно плакати, голосити», вл. šćukać «тс.», м. штука «гикає», схв. шту̏цати «гикати», шту̏кавица «гикавка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
чи́кавка
«гикавка»
щи́кавка
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шчыка́ць «тс.» | білоруська |
šćukać «тс.» | верхньолужицька |
штука «гикає» | македонська |
czkаć «гикати» | польська |
ščьkati | праслов’янська |
ščuc'ati | праслов’янська |
щика́ть «щипати» | російська |
štkat' «ридати, голосно плакати, голосити» | словацька |
szczkać «тс.»«гикнути» | українська |
czknąć «тс.»«гикнути» | українська |
кавица «гикавка» | українська |
štkáti «гикати» | чеська |
szczknąć «тс.» | ? |
щу́ка «хижа прісноводна риба, Esox lucius L.» (іхт.)
псл. ščuka, етимологічні зв’язки якого не зовсім ясні;
очевидно, пов’язане з іншими назвами тієї самої риби, де при спільному початку основи в кінці замість -k- виступають -p-/-b- (пор. укр. [щу́па], щупа́к, нл. šcipjel (‹ šćupjel), п. ст. szczubiel, [szczubeł]);
найвірогідніше пояснення вихідного псл. *skeu-k- (*skeu-p-) ‹ *skeu- «гострий; різати» (Младенов 698; Ильинский РФВ 78, 204);
заслуговує на увагу також спроба пояснити слово як запозичення фіно-угорського походження;
пор. фін. hauki (ест. haug) «щука», удм. tšipei̯ «тс.» (Топоров–Трубачев 246–247), у яких відображена прафінська парадигма *tšaup-/tšauki, звідки, можливо, псл. *ščuk-/ščup-/ščub-;
менш переконливі інші пов’язання: зі щу́пати (Младенов 698) і щу́плий (Brückner 545; Machek ESJČ 626), із двн. sciuhen «лякати», н. scheuchen «відлякувати» (Черных II 437), свн. schûlen «ховатися, чатувати, виглядати», ірл. cúil «схованка», лат. obscūrus «темний» (Loewenthal WuS 10, 150), з коренем іє. *steig- «вістря», напр., у гр. στίζω «колю» (Neuhauser Wien. sl. Jb. I 111), з р. [ще́чить] «красти» (Горяев Доп. 1, 59–60), з вл. šćukać «рвати, смикати, щипати» (Schuster-Šewc 1423–1424);
р. болг. щу́ка (іхт.) «Esox lucius L.», бр. шчупа́к «щука», п. (ст., діал.) szczuka, ч. štika, слц. št’uka, вл. šćuka, нл. [šćipjeł], полаб. st’auko/st’aiko (‹ *ščuka), болг. щу́ка, м. штука, схв. шту̏ка, слн. ščúka;
Фонетичні та словотвірні варіанти
щученя́
щю́ка
«щука»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
шчупа́к «щука» | білоруська |
щу́ка «Esox lucius L.» (іхт.) | болгарська |
щу́ка | болгарська |
šćukać «рвати, смикати, щипати» | верхньолужицька |
šćuka | верхньолужицька |
στίζω «колю» | грецька |
sciuhen «лякати» | давньоверхньонімецька |
*steig- «вістря» | індоєвропейська |
cúil «схованка» | ірландська |
obscūrus «темний» | латинська |
штука | македонська |
šćipjeł | нижньолужицька |
scheuchen «відлякувати» | німецька |
st'auko/st'aiko (‹ *ščuka) | полабська |
szczubiel | польська |
szczuka (ст., діал.) | польська |
ščuka | праслов’янська |
*skeu-k- ‹ *skeu- «гострий; різати» (*skeu-p-)(Младенов 698; Ильинский РФВ 78, 204) | праслов’янська |
*ščuk-/ščup-/ščub- | праслов’янська |
ще́чить «красти» | російська |
щу́ка «Esox lucius L.» (іхт.) | російська |
ка | сербохорватська |
schûlen «ховатися, чатувати, виглядати» | середньоверхньнімецька |
št'uka | словацька |
ščúka | словенська |
tšipei̯ «тс.» | удмуртська |
hauki «щука» (ест. haug) | фінська |
štika | чеська |
-k- (пор. укр. [щу́па], щупа́к, нл. šcipjel (‹ šćupjel) | ? |
-p-/-b- (пор. укр. [щу́па], щупа́к, нл. šcipjel (‹ šćupjel) | ? |
szczubiel | ? |
szczubeł | ? |
hauki «щука» (ест. haug) | ? |
*tšaup-/tšauki | ? |
щу́пати | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України