ШТУКА — ЕТИМОЛОГІЯ

шту́ка «частина чогось, шматок; витівка; [мистецтво Г; м’ясо Шух; нова сітка, яку пришивають до невода замість зіпсованої Мо]»

запозичене з німецької мови, можливо, частково за посередництвом польської;
свн. stücke (‹ двн. stucki) «штука, шматок; п’єса» споріднене з днн. stukki, н. Stück, снідерл. stuc(ke), дангл. stycce, дісл. stykki, лит. stū́gti «здійматися вгору», stùngis «держак ножа», дінд. tu(ñ)játi «відтискує, штовхає»;
свн. stücke пов’язане також із свн. двн. нвн. Stock «палиця»;
обидва слова первісно означали «щось відрубaне»;
р. шту́ка «річ; частина чогось; витівка», бр. шту́ка «тс.; [п’єса]», п. sztuka «штука; п’єса; фокус; мистецтво», ч. (розм.) štuka «штукатурна ліпна прикраса», слц. štuka «тс.», вл. štuka «штука, шматок», štucka «вірш, тур (танцю); шибеник», нл. štuka «штука, шматок; міра ниток; витівка; наклепник, мерзотник», stucka «пісня»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пошту́чний
штука «шматок (1525); мистецтво (XVIII ст.
штука́р
штука́рити
штука́рство
штуке́нція
штуке́рія
штуко́вина
штукува́льник
штукува́ти «складати предмет з окремих шматків; [жартувати Г; пришивати вздовж невода нову сітку, щоб зробити невід ширшим Мо]»
шту́чка
шту́чний
шту́чник
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шту́ка «тс.; [п’єса]» білоруська
štuka «штука, шматок»«вірш, тур (танцю); шибеник» верхньолужицька
štucka «штука, шматок»«вірш, тур (танцю); шибеник» верхньолужицька
stycce давньоанглійська
stucki давньоверхньонімецька
Stock «палиця» давньоверхньонімецька
tu(ñ)játi «відтискує, штовхає» давньоіндійська
stykki давньоісландська
stukki давньонижньонімецька
stū́gti «здійматися вгору» литовська
stùngis «держак ножа» литовська
štuka «штука, шматок; міра ниток; витівка; наклепник, мерзотник»«пісня» нижньолужицька
stucka «штука, шматок; міра ниток; витівка; наклепник, мерзотник»«пісня» нижньолужицька
Stück німецька
Stock «палиця» нововерхньонімецька
sztuka «штука; п’єса; фокус; мистецтво» польська
шту́ка «річ; частина чогось; витівка» російська
stücke «штука, шматок; п’єса» (‹ двн. stucki) середньоверхньнімецька
stücke середньоверхньнімецька
Stock «палиця» середньоверхньнімецька
stuc(ke) середньонідерландська
štuka «тс.» словацька
štuka «штукатурна ліпна прикраса» (розм.) чеська

щи́кати «ковтати, хлипати; гикати (видавати уривчасті звуки, спричинені спазматичними рухами грудочеревного м’яза)»

псл. [ščьkati, ščuc’ati] є звуконаслідувальними утвореннями;
р. щика́ть «щипати», бр. шчыка́ць «тс.», п. czkаć «гикати», [szczkać] «тс.», czknąć «гикнути», ст. szczknąć «тс.», ч. štkáti «гикати», слц. štkat’ «ридати, голосно плакати, голосити», вл. šćukać «тс.», м. штука «гикає», схв. шту̏цати «гикати», шту̏кавица «гикавка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

чи́кавка «гикавка»
щи́кавка «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шчыка́ць «тс.» білоруська
šćukać «тс.» верхньолужицька
штука «гикає» македонська
czkаć «гикати» польська
ščьkati праслов’янська
ščuc'ati праслов’янська
щика́ть «щипати» російська
štkat' «ридати, голосно плакати, голосити» словацька
szczkać «тс.»«гикнути» українська
czknąć «тс.»«гикнути» українська
кавица «гикавка» українська
štkáti «гикати» чеська
szczknąć «тс.» ?

щу́ка «хижа прісноводна риба, Esox lucius L.» (іхт.)

псл. ščuka, етимологічні зв’язки якого не зовсім ясні;
очевидно, пов’язане з іншими назвами тієї самої риби, де при спільному початку основи в кінці замість -k- виступають -p-/-b- (пор. укр. [щу́па], щупа́к, нл. šcipjel (‹ šćupjel), п. ст. szczubiel, [szczubeł]);
найвірогідніше пояснення вихідного псл. *skeu-k- (*skeu-p-) ‹ *skeu- «гострий; різати» (Младенов 698; Ильинский РФВ 78, 204);
заслуговує на увагу також спроба пояснити слово як запозичення фіно-угорського походження;
пор. фін. hauki (ест. haug) «щука», удм. tšipei̯ «тс.» (Топоров–Трубачев 246–247), у яких відображена прафінська парадигма *tšaup-/tšauki, звідки, можливо, псл. *ščuk-/ščup-/ščub-;
менш переконливі інші пов’язання: зі щу́пати (Младенов 698) і щу́плий (Brückner 545; Machek ESJČ 626), із двн. sciuhen «лякати», н. scheuchen «відлякувати» (Черных II 437), свн. schûlen «ховатися, чатувати, виглядати», ірл. cúil «схованка», лат. obscūrus «темний» (Loewenthal WuS 10, 150), з коренем іє. *steig- «вістря», напр., у гр. στίζω «колю» (Neuhauser Wien. sl. Jb. I 111), з р. [ще́чить] «красти» (Горяев Доп. 1, 59–60), з вл. šćukać «рвати, смикати, щипати» (Schuster-Šewc 1423–1424);
р. болг. щу́ка (іхт.) «Esox lucius L.», бр. шчупа́к «щука», п. (ст., діал.) szczuka, ч. štika, слц. št’uka, вл. šćuka, нл. [šćipjeł], полаб. st’auko/st’aiko (‹ *ščuka), болг. щу́ка, м. штука, схв. шту̏ка, слн. ščúka;
Фонетичні та словотвірні варіанти

щученя́
щю́ка «щука»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шчупа́к «щука» білоруська
щу́ка «Esox lucius L.» (іхт.) болгарська
щу́ка болгарська
šćukać «рвати, смикати, щипати» верхньолужицька
šćuka верхньолужицька
στίζω «колю» грецька
sciuhen «лякати» давньоверхньонімецька
*steig- «вістря» індоєвропейська
cúil «схованка» ірландська
obscūrus «темний» латинська
штука македонська
šćipjeł нижньолужицька
scheuchen «відлякувати» німецька
st'auko/st'aiko (‹ *ščuka) полабська
szczubiel польська
szczuka (ст., діал.) польська
ščuka праслов’янська
*skeu-k- ‹ *skeu- «гострий; різати» (*skeu-p-)(Младенов 698; Ильинский РФВ 78, 204) праслов’янська
*ščuk-/ščup-/ščub- праслов’янська
ще́чить «красти» російська
щу́ка «Esox lucius L.» (іхт.) російська
ка сербохорватська
schûlen «ховатися, чатувати, виглядати» середньоверхньнімецька
št'uka словацька
ščúka словенська
tšipei̯ «тс.» удмуртська
hauki «щука» (ест. haug) фінська
štika чеська
-k- (пор. укр. [щу́па], щупа́к, нл. šcipjel (‹ šćupjel) ?
-p-/-b- (пор. укр. [щу́па], щупа́к, нл. šcipjel (‹ šćupjel) ?
szczubiel ?
szczubeł ?
hauki «щука» (ест. haug) ?
*tšaup-/tšauki ?
щу́пати ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України