ТИЖДЕНЬ — ЕТИМОЛОГІЯ

ти́ждень

псл. *ty(jь)žьdьnь, букв. «той самий день», утворене із займенника tъjь «той», частки žь (‹ *že) «же» та іменника dьnь «день»;
бр. ты́дзень «тиждень», др. тыижьдьнь, тыжьдьнь «восьмий день після певного дня», п. tydzień «тиждень», ч. tóden, слц. týždeň, вл. tydźeń, нл. tyźeń, схв. тjе̏дан, слн. téden;
Фонетичні та словотвірні варіанти

потиже́нний «потижневий»
потижне́вий
тигоде́нь «тиждень»
тиждне́вник «щотижневий журнал, щотижневик»
тиже́нно «тижнево»
тижне́ве́ «тижнева платня»
тижне́вий
тижне́вик
ти́жник «тс.»
тижні́вка «поминання померлого на сьомий день після смерті Г; жінка, наряджена на тиждень на роботу від громади Шейк»
тижньо́вий «тижневий; щотижневий; десяцький або розсильний, що відбуває свій черговий тиждень служби»
тижнюва́ти «проводити тиждень, бути десь увесь тиждень»
тижня́ка
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ты́дзень «тиждень» білоруська
tydźeń верхньолужицька
тыижьдьнь давньоруська
тыжьдьнь «восьмий день після певного дня» давньоруська
tyźeń нижньолужицька
tydzień «тиждень» польська
*ty(jь)žьdьnь праслов’янська
tъjь «той» праслов’янська
*že «же» праслов’янська
dьnь «день» праслов’янська
žь праслов’янська
тjе̏дан сербохорватська
týždeň словацька
téden словенська
tóden чеська

три́ждень «три дні, три доби»

результат контамінації виразу три дні і слова ти́ждень;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
три дні українська
ти́ждень українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України