СКОРИ — ЕТИМОЛОГІЯ

ско́ра «кора; шкіра; шкура»

іє. *(s)ker- «різати», *(s)korā- «відрізок»;
споріднене з лит. skará «клапоть», skìrti «розділяти», лтс. skara «кучер, кучерява шерсть, клапоть», дангл. scearu (‹*skarō) «частина, частка», двн. sceran «стригти», лат. scortum «шкура», алб. harr «прополюю», shker, shtjer «роздираю»;
псл. skora, пов’язане з kora;
р. ст. скора́, скара́ «шкура; хутряні товари», бр. ску́ра «шкіра», [ско́рка] «скорина», др. скора «шкура; хутро; хутряний звір», п. skóra «шкіра; шкура; лушпиння; (ст.) кора», ч. (заст. і діал.) skůra, skura, skora «(оброблена) шкіра», слц. [skura] «шкіра; шкура; плівка; лушпиння», вл. skora «кора; шкаралуща; струп; скорина (хліба)», нл. škóra «кора; [шкіра людини]», [skóra] «тс.», полаб. st’ö'ră «кора (на дереві)», м. [шкорка] «трісочка (дерева)», схв. ска̏рина «скорина; лушпиння», слн. skórja «кора (дерева); скорина (хліба)», цсл. скора «шкіра, шкура; хутро; кора»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

заскорині́ти «покритися корою»
скора́ «невичинена шкура звіра»
скори́на
скорни́к «чинбар»
ско́рні «чоботи»
скорувати «знімати (з дерева) кору» (дерево)
шкора́ «шматок соснової кори як поплавець у рибальському знарядді»
шкори́на
Етимологічні відповідники

Слово Мова
harr «прополюю» албанська
shker албанська
shtjer «роздираю» албанська
ску́ра «шкіра» білоруська
ско́рка «скорина» білоруська
skora «кора; шкаралуща; струп; скорина (хліба)» верхньолужицька
scearu «частина, частка» (‹*skarō) давньоанглійська
*skarō давньоанглійська
sceran «стригти» давньоверхньонімецька
скора «шкура; хутро; хутряний звір» давньоруська
*(s)ker- «різати» індоєвропейська
*(s)korā- «відрізок» індоєвропейська
scortum «шкура» латинська
skara «кучер, кучерява шерсть, клапоть» латиська
skarà «клапоть» литовська
skìrti «розділяти» литовська
шкорка «трісочка (дерева)» македонська
škóra «кора; [шкіра людини]» нижньолужицька
skóra «тс.» нижньолужицька
st'ö'ră «кора (на дереві)» полабська
skóra «шкіра; шкура; лушпиння; (ст.) кора» польська
skora праслов’янська
kora праслов’янська
скора́ російська
скара́ «шкура; хутряні товари» російська
скòрина «скорина; лушпиння» сербохорватська
skura «шкіра; шкура; плівка; лушпиння» словацька
skórja «кора (дерева); скорина (хліба)» словенська
скора «шкіра, шкура; хутро; кора» церковнослов’янська
skůra «(оброблена) шкіра» чеська
skura «(оброблена) шкіра» чеська
skora «(оброблена) шкіра» чеська

закору́злий «зашкарублий, твердий»

рідкісне суфіксальне утворення від кора́, [ско́ра] «шкіра»;
пор. р. [корю́злый] «невеликий; корявий», слн. korúze «шкапа»;
р. закору́злый «зашкарублий, твердий», заскору́злый, бр. закару́злы «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

заскору́злий «викривлений»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
закару́злы «тс.» білоруська
корю́злый «невеликий; корявий» російська
закору́злый «зашкарублий, твердий» російська
korúze «шкапа» словенська
заскору́злый українська
кора́ ?
ско́ра «шкіра» ?

заскору́злий «зашкарублий»

р. заскору́знуть «засохнути, зашкарубнути», заскору́злый, скору́злый пов’язані з скору́знуть «ставати сухим, жорстким; рубцюватися (про рану)», яке виводиться від [скора́] «шкура, шкіра», пов’язаного з шку́ра, укр. шкі́ра, а також з р. укр. кора́, псл. kora;
очевидно, запозичення з російської мови;
бр. заскару́злы;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
заскару́злы білоруська
kora праслов’янська
заскору́знуть «засохнути, зашкарубнути» російська
скора́ «шкура, шкіра» російська
шку́ра російська
кора́ російська
скору́знуть російська
шкі́ра українська
кора́ українська
заскору́злый ?
скору́злый «ставати сухим, жорстким; рубцюватися (про рану)» ?

кори́ти «картати; дорікати комусь; (рідк.) примушувати покоритися; скоряти; [схиляти в покорі (голову, чоло); завойовувати Бі]»

алб. koris «корити; ганьбити» вважається запозиченням із болгарської мови;
зближення з лит. kãrias «військо», kãras «війна», kãrė «тс.», лтс. kaŗš «тс.; суперечка, неспокій, шум; військо», дперс. kāra- «військо; народ», прус. kargis «військо», сірл. cuire «натовп», ірл. cuire «військо», гот. harjis, двн. hari, heri «тс.», гр. κοίρανός «воєначальник, володар» (Sławski II 511; Trautmann 118; Fick I 377), що зводяться до іє. *kor(i̯o) «військо, війна», менш певне, як і пов’язання з р.-цсл. чаръ «чари, чаклунство» (Ильинский РФВ 61, 238);
споріднене з лтс. karinât «дражнити, дратувати, збуджувати», лит. [kìrinti] «тс.», гр. κάρνη «шкода; штраф; кара», лат. carino (cārino) «глузую, висміюю, ганьблю», дірл. caire (‹*qr̥i̯ria) «докір», дкімр. гал. cared «непридатність; недбалість; безпутність», кімр. carred, корн. cara «тс.», сбрет. carez «закид», що продовжують іє. *kar«ганьбити, ганити; карати», пов’язане з *(s)ker- «різати; гостро, різко ображати», представленим у гр. κέρτομος «той, хто глузує; лукавий, облудний», κερτόμιος «глузливий, образливий, уїдливий», σκερβόλλω «обливаю брудом, ображаю» (пор. дангл. gehornian «ображати», а також двн. harawēn «глузувати», свн. herwēn, дангл. hierwan «тс.» і більш віддалене тох. А, В kärn- «мучити, бити»);
пов’язане чергуванням голосних з псл. karati «карати, мучити; корити; дорікати; сварити», kara «лайка, ганьблення, осуд; покарання, приниження», укр. кара́ти, ка́ра;
псл. koriti «корити; ганити; сварити; принижувати; карати, мучити», очевидно, похідне від korъ «образа» (пор. р. заст. кор «образа; лайка, картання», болг. [кор] «прізвисько», цсл. коръ «образа, зневага»);
р. кори́ть «корити», [кори́ться] «скаржитися; мучитися; каятися; просити», бр. розм. кары́ць «корити», кары́цца «покорятися, примирятися», др. корити «ганити, осуджувати», коритися «каятися; сваритися», п. korzyć się «упокорюватися, примирятися; (заст., рідк.) сваритися», ст. рідк. korzyć «принижувати, корити», ч. kořiti «принижувати», kořiti se «упокорюватися», слц. koriť sa, вл. pokorić so «тс.», pokorić «принизити», болг. коря́ «докоряти, сварити, осуджувати», [ко́ра] «обмовляти», м. кори «корити, докоряти, сварити», схв. кòрити «тс., робити зауваження», кòрити се «докоряти один одному, сваритися», слн. ст. kоríti «ганити, картати; карати, мучити», стсл. корити «ганити, ображати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

до́кі́р
докі́рливий
докі́рний
докі́рник
доко́ра «докір»
докори́тель
докори́ти
доко́рище «докори, закиди»
докоря́ти
закори́тися «упертися, затятися; захопитися чимсь; завзятися на когось, щось»
кор «докір»
кори́тися «беззаперечно слухатися; підкорятися; [задиратися з кимось НЗ УжДУ 26/2]»
ко́рне «покірно»
навкі́р «поперек, усупереч; на зло»
навкі́рки
напере́кі́р
напереко́ри «тс.»
непо́кір
непокі́рниця «непокірна, непідвладна жінка»
непоко́ра
неско́ра
нескори́мий
нескори́мі «ті, кого не можна подолати, скорити»
перекі́р «тс.; [велика суперечка, сварка; упертість, опір Нед]»
перекі́рливий «схильний до перекорів, суперечок, опору»
перекі́рочка «опір; заперечення, суперечка»
переко́ри «взаємні докори, суперечки; [спірні питання Нед]» (мн.)
переко́ри́ще «тс. »
переко́рюватися «сперечатися, докоряти один одному»
перекоря́тися «тс.»
підкори́ти
підко́рювати
підко́рювач
підкоря́ти
покі́рливий
покі́рний
покі́рник «підвладна кому-небудь, слухняна людина Г; віддана людина, вірний слуга Нед»
поко́ра
покори́тель
покори́ти
поко́рствувати
покоря́ти
при́кір «неприємність»
скори́тель
скори́ти
ско́рювач
скоря́ти
супокі́рно
у́кір «докір, закид»
укори́зна «ображання, приниження»
уко́рищі (у словосполученні [на уко́рищі] «на зло, наперекір» Нед)
уко́рливий «докірливий»
укоря́ти «дорікати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
koris «корити; ганьбити» албанська
кары́ць «корити» (розм.) білоруська
кары́цца «покорятися, примирятися» (розм.) білоруська
корити «ганити, осуджувати» білоруська
коритися «каятися; сваритися» білоруська
кор болгарська
коря́ «докоряти, сварити, осуджувати» болгарська
ко́ра «обмовляти» болгарська
pokorić so «тс.»«принизити» верхньолужицька
pokorić «тс.»«принизити» верхньолужицька
cared «непридатність; недбалість; безпутність» галльська
harjis готська
κοίρανός «воєначальник, володар» грецька
κάρνη «шкода; штраф; кара» грецька
κέρτομος «той, хто глузує; лукавий, облудний» грецька
κερτόμιος «глузливий, образливий, уїдливий» грецька
σκερβόλλω «обливаю брудом, ображаю» (пор. дангл. gehornian «ображати», а також двн. harawēn «глузувати», свн. herwēn, дангл. hierwan «тс.» і більш віддалене тох. А, В kärn- «мучити, бити») грецька
hari давньоверхньонімецька
heri «тс.» давньоверхньонімецька
caire «докір» (‹*q$$ria) давньоірландська
*qr̥i̯ria давньоірландська
cared «непридатність; недбалість; безпутність» давньокімрська
kāra- «військо; народ» давньоперська
корити «ганити, осуджувати» давньоруська
коритися «каятися; сваритися» давньоруська
*kor(i̯o) «військо, війна» індоєвропейська
*kar- «ганьбити, ганити; карати» індоєвропейська
*(s)ker- «різати; гостро, різко ображати» індоєвропейська
cuire «військо» ірландська
carred кімрська
cara «тс.» корнська
carino «глузую, висміюю, ганьблю» (cārino) латинська
cārino латинська
kaŗš «тс.; суперечка, неспокій, шум; військо» латиська
karinât «дражнити, дратувати, збуджувати» латиська
kãrias «військо» литовська
kãras «війна» литовська
kãrė «тс.» литовська
kìrinti «тс.» литовська
кори «корити, докоряти, сварити» македонська
korzyć się «упокорюватися, примирятися; (заст., рідк.) сваритися» польська
korzyć «принижувати, корити» (ст.), (рідк.) польська
karati «карати, мучити; корити; дорікати; сварити» праслов’янська
kara «лайка, ганьблення, осуд; покарання, приниження» праслов’янська
koriti «корити; ганити; сварити; принижувати; карати, мучити» праслов’янська
korъ «образа» (пор. р. заст. кор «образа; лайка, картання», болг. [кор] «прізвисько», цсл. коръ «образа, зневага») праслов’янська
kargis «військо» прусська
кор (заст.) російська
кори́ть «корити» російська
кори́ться «скаржитися; мучитися; каятися; просити» російська
чаръ «чари, чаклунство» русько-церковнослов’янська
кòрити «тс., робити зауваження» сербохорватська
кòрити се «докоряти один одному, сваритися» сербохорватська
carez «закид» середньобретонська
cuire «натовп» середньоірландська
koriť sa словацька
kоríti «ганити, картати; карати, мучити» (ст.) словенська
корити «ганити, ображати» старослов’янська
кара́ти українська
ка́ра українська
коръ церковнослов’янська
kořiti «принижувати»«упокорюватися» чеська
kořiti se «принижувати»«упокорюватися» чеська

ско́рець «вузький довгий килим»

молд. скоа́рцэ «килим», рум. scoárţă «вовняна селянська постілка» походять від лат. scortea «одяг із шкур», пов’язаного з scortum «шкура», corium «тс.», cortex «кора», спорідненими з псл. kora, skora, укр. кора́, [скора́], шкі́ра;
запозичення з молдавської чи румунської мови;
Фонетичні та словотвірні варіанти

скорц «узорчаста вовняна тканина, яку вішають на стіну»
ско́рца «невеликий килим»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
scortea «одяг із шкур» латинська
scortum «шкура» латинська
corium «тс.» латинська
cortex «кора» латинська
скоа́рцэ «килим» молдавська
kora праслов’янська
skora праслов’янська
scoárţă «вовняна селянська постілка» румунська
кора́ українська
скора́ українська
шкі́ра українська

ско́рий

споріднене з лит. skėrỹs «сарана», гр. σϰαίρω«стрибаю», σϰιρτάω «тс.», снн. scheren «поспішати»;
пов’язання з нвн. rasch «швидкий» (Machek ESJČ 547) позбавлене підстав;
р. ско́рый, бр. ско́ры, др. скорыи, п. skory, ч. слц. skoró, вл. нл. skoro «незабаром; майже», болг. м. ско́ро «швидко; недавно; незабаром», схв. ска̏ро «недавно; скоро; майже», слн. skôro «майже; скоро», стсл. скоръ «швидкий, раптовий, негайний; легкий», – псл. skorъ «швидкий», skoro «незабаром»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

заско́ря «чим скоріше»
на́-скорі «нашвидку»
поскори́ти(ся) «поспішити»
приско́рений
приско́рення
приско́ри́ти
приско́рювальний
приско́рювач
скор
ско́рен «скорий»
скоре́нький
скори́стий «який швидко ходить»
скори́ти «поспішати»
ско́рі «швидко»
скорі́й «скоріше»
скорість
скорі́ш «тс.»
скорі́ший
ско́рний «мудрий, хитрий; готовий»
ско́ро «(присл.) швидко, незабаром; (спол.) коли, якщо»
ско́рший
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ско́ры білоруська
ско́ро «швидко; недавно; незабаром» болгарська
skoro «незабаром; майже» верхньолужицька
σϰαίρω «стрибаю» грецька
σϰιρτάω «тс.» грецька
скорыи давньоруська
skėrỹs «сарана» литовська
ско́ро «швидко; недавно; незабаром» македонська
skoro «незабаром; майже» нижньолужицька
rasch «швидкий» нововерхньонімецька
skory польська
skorъ праслов’янська
skoro праслов’янська
skorъ праслов’янська
skoro праслов’янська
ско́рый російська
скòро «недавно; скоро; майже» сербохорватська
scheren «поспішати» середньонижньонімецька
skorý словацька
skôro «майже; скоро» словенська
скоръ «швидкий, раптовий, негайний; легкий»«швидкий»«незабаром» старослов’янська
skorý чеська

скоро́здрий «скороспілий»

складне утворення з основ прислівника ско́ро і дієслова зрі́ти ([здр-]) «достигати»;
п. [skorojrzy] «скороспілий», [skołojrzy] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

сколо́здря (сорт кукурудзи)
сколо́зрий
скоро́здра «скороспілка»
скороздрі́лий
скоро́здря «ранній овес»
скороздря́вий
скоро́зрий
скорозри́мий «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
skorojrzy «скороспілий» польська
skołojrzy «тс.» польська
ско́ро «достигати» ([здр-]) українська
зрі́ти українська

скорозрі́ст «підсніжник звичайний, Galanthus nivalis L.» (бот.)

назва зумовлена тим, що підсніжник з’являється навесні раніше від усіх квітів;
складне утворення з основ прислівника ско́ро і дієслова зроста́ти;
Фонетичні та словотвірні варіанти

скородрість «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ско́ро українська
зроста́ти українська

ско́ром «м’ясна і молочна їжа, заборонена церквою в пісні дні»

псл. *skormъ «жир», очевидно, пов’язане з *kъr̥mъ «корм»;
можливо, споріднене з гр. ϰορέννῡμι «нагодовую», лит. šérti «годувати (худобу)» (з паралелізмом кореневих k/k῀);
пов’язується далі (Петлева Этимология 1974, 16–20) з іє. *(s)ker- «різати» як давнє позначення того, що зрізується, здирається, у т. ч. тваринного жиру;
р. скоро́мный, скоро́мить, бр. ско́рам «скором», скаро́мны, др. скоромъ, п. skrom «жир дичини», схв. скра̏ма «плівка, пінка», [skrа̑ma] «жир на юшці», р.-цсл. скрамъ «жир»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

безскоро́мник «той, хто додержується посту»
оскоро́ма «скором»
скорі́вний «скоромний»
ско́рома
скороме́ц
скоро́мина «тс.»
скоро́мити(ся)
скоро́мний
скоро́мник «той, хто вживає скоромну їжу в пісні дні»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ско́рам «скором» білоруська
скаро́мны білоруська
ϰορέννῡμι «нагодовую» грецька
скоромъ давньоруська
*(s)ker- «різати» індоєвропейська
šérti «годувати (худобу)» (з паралелізмом кореневих k/k῀) литовська
skrom «жир дичини» польська
*skormъ «жир» праслов’янська
скоро́мный російська
скоро́мить російська
скрамъ «жир» русько-церковнослов’янська
скра̏ма «плівка, пінка» сербохорватська
skrа̑ma «жир на юшці» сербохорватська
*k<SUP>ъ</SUP>r̥mъ «корм» ?

шкаралу́ща «шкаралупа»

східнослов’янський новотвір із компонентів шкара-, пов’язаного зі ско́ра «шкіра, шкура», і лу́щити «знімати луску»;
др. скоролуща «шкаралуща»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

скаралу́ща
шкаляру́ща
шкаралу́щина «тс.»
шкаралу́щник «рід черепашки (Testacella)» (зоол.)
шкаралю́ща «шкаралуща»
шкаралю́щина «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
скоролуща «шкаралуща» давньоруська
шкара- українська
ско́ра «шкіра, шкура» українська
лу́щити «знімати луску» українська

шкару́ха «кірка (хліба)»

експресивне утворення, споріднене зі [ско́ра] (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ско́ра українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України